imperfection-isnt-oppression.html (7949B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Imperfección no es lo mismo que opresión - Proyecto GNU - Free Software 11 Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Imperfección no es lo mismo que opresión </h2> 20 21 <address class="byline">por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> 22 23 <p>El hecho de que un programa libre carezca de funcionalidades deseadas por 24 los usuarios es algo desafortunado, y exhortamos a la gente a subsanar esas 25 deficiencias. Algunas personas podrían ir más lejos y sostener que un 26 programa no es software libre si carece de cierta funcionalidad, ya que 27 estaría negando a los usuarios la libertad 0 (la de utilizar el programa 28 como uno quiera) por el hecho de no admitir ciertos usos. Este es un 29 razonamiento equivocado porque se basa en equiparar capacidad con libertad e 30 imperfección con opresión.</p> 31 32 <p>Es inevitable que todo programa posea ciertas funcionalidades y carezca de 33 otras que podrían ser deseables. Hay ciertas tareas que el programa puede 34 llevar a cabo y otras que no, a menos que se haga un trabajo adicional. Esta 35 es la naturaleza del software.</p> 36 37 <p>La ausencia de ciertas funcionalidades fundamentales puede llevar a que 38 algunos usuarios hallen el programa totalmente inutilizable. Por ejemplo, si 39 uno solo se maneja con interfaces gráficas, un programa en línea de comandos 40 le puede resultar imposible de usar. Si uno no puede ver la pantalla, un 41 programa sin lector de pantalla le puede resultar imposible de usar. Si uno 42 habla únicamente griego, un programa con menús y mensajes en inglés le puede 43 resultar imposible de usar. Si los programas están escritos en Ada, es 44 imposible que pueda utilizar un compilador de C. No es razonable exigirle al 45 usuario que supere estas barreras por sí mismo. Ciertamente, el software 46 libre debería proporcionar la funcionalidad que el usuario necesita.</p> 47 48 <p>El software libre debería efectivamente proporcionar esa funcionalidad, pero 49 su falta no implica que el programa no sea libre; porque se trata de una 50 imperfección, no de un acto de opresión.</p> 51 52 <p>Crear un programa que no sea libre es una injusticia cometida por el 53 diseñador del mismo, quien niega la libertad a todo aquel que lo use. El 54 diseñador merece reprobación por ello. Es de vital importancia reprobar a 55 ese diseñador, porque nadie más puede reparar esa injusticia mientras el 56 diseñador continúe cometiéndola. Podemos e intentamos librar a las víctimas 57 diseñando un reemplazo libre, pero no está dentro de nuestras posibilidades 58 lograr que el software que no es libre sea libre.</p> 59 60 <p>Diseñar un programa libre sin agregar una determinada característica 61 importante no le hace mal a nadie. Por el contrario, se está haciendo algo 62 bueno pero no todo lo bueno que la gente precisa. No hay nadie en particular 63 que merezca reprobación por no diseñar la característica faltante, ya que 64 cualquier persona capacitada podría hacerlo. Sería ingrato, y asimismo 65 contraproducente, señalar como culpables a los creadores del programa libre 66 por no haber realizado un trabajo adicional.</p> 67 68 <p>Lo que podemos hacer es afirmar que, para completar la tarea, es necesario 69 cierto trabajo suplementario. Esto es positivo porque sirve para convencer a 70 alguna persona para que haga ese trabajo.</p> 71 72 <p>Si usted cree que, en un programa libre, una determinada extensión es 73 importante, solicítela a nuestros colaboradores con respeto. No sea crítico 74 con las personas que ayudaron a crear el código útil con el que 75 contamos. Más bien, busque una forma de completar el trabajo. Puede proponer 76 a los diseñadores del programa que, cuando dispongan de tiempo para otro 77 trabajo, se concentren en la característica que le falta. Puede brindarles 78 su ayuda. Puede reclutar personas o recaudar fondos para apoyar el proyecto.</p> 79 </div> 80 81 <div class="translators-notes"> 82 83 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 84 </div> 85 </div> 86 87 <!-- for id="content", starts in the include above --> 88 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> 89 <div id="footer" role="contentinfo"> 90 <div class="unprintable"> 91 92 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a 93 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a 94 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para 95 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, 96 diríjase a <a 97 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 98 99 <p> 100 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 101 replace it with the translation of these two: 102 103 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 104 translations. However, we are not exempt from imperfection. 105 Please send your comments and general suggestions in this regard 106 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 107 108 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 109 110 <p>For information on coordinating and contributing translations of 111 our web pages, see <a 112 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 113 README</a>. --> 114 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones 115 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer 116 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a 117 <a 118 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 119 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía 120 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y 121 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> 122 </div> 123 124 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 125 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 126 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 127 without talking with the webmasters or licensing team first. 128 Please make sure the copyright date is consistent with the 129 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 130 document was modified, or published. 131 132 If you wish to list earlier years, that is ok too. 133 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 134 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 135 year, i.e., a year in which the document was published (including 136 being publicly visible on the web or in a revision control system). 137 138 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 139 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 140 <p>Copyright © 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 141 142 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" 143 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative 144 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> 145 146 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> 147 <div class="translators-credits"> 148 149 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 150 <strong>Traducción: Pablo Molina, 2020.</strong></div> 151 152 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 153 Última actualización: 154 155 $Date: 2021/09/13 09:03:40 $ 156 157 <!-- timestamp end --> 158 </p> 159 </div> 160 </div> 161 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 162 </body> 163 </html>