historical-apsl.html (10044B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/historical-apsl.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Los problemas de las antiguas versiones de la Apple Public Source License 11 (APSL) - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/historical-apsl.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Los problemas de las antiguas versiones de la <cite>Apple Public Source 20 License (APSL)</cite></h2> 21 22 <div class="announcement"> 23 <p>La versión actual de la <cite>Apple Public Source License (APSL)</cite> no 24 tiene ninguno de estos problemas. <a href="/philosophy/apsl.html">Puede leer 25 nuestra posición actual respecto a la APSL en este otro artículo</a>. Este 26 documento se mantiene solamente por razones históricas.</p> 27 </div> 28 <hr class="thin" /> 29 30 <h3>Posición de la FSF ante las antiguas versiones de la APSL</h3> 31 32 <p> 33 Apple publicó una versión actualizada de la APSL, la 1.1, pero seguía siendo 34 inaceptable. Cambiaron la cláusula de terminación por una de «suspensión» 35 que seguía teniendo los mismos efectos negativos.</p> 36 37 <p> 38 En enero de 2001 Apple publicó otra nueva versión, la APSL 1.2. En esta 39 versión corrigieron dos de los defectos graves, aunque aún queda uno: 40 cualquier versión modificada que se distribuya en el ámbito interno de una 41 organización debe publicarse. La APSL 1.2 ha dado dos grandes pasos para 42 convertirse en una licencia de software libre, pero todavía le queda otro 43 paso importante para lograrlo.</p> 44 45 <p> 46 Más adelante mostramos el comentario original sobre la versión 1.0 de la 47 APSL.</p> 48 49 <h3>Comentario original sobre la APSL</h3> 50 51 <p> 52 Después de haber estudiado la nueva licencia de Apple para código fuente, la 53 APSL, concluyo que no alcanza a cumplir con los requisitos de una licencia 54 de software libre. Contiene tres defectos graves, cualquiera de los cuales 55 es suficiente para impedir que el software sea libre.</p> 56 57 <h4>No respeta la privacidad</h4> 58 <p> 59 La APSL no permite hacer una versión modificada y usarla para fines privados 60 sin publicar los cambios.</p> 61 62 <h4>Control central</h4> 63 <p> 64 A cualquiera que publique una versión modificada (o incluso que la utilice, 65 a menos que lo haga con fines de investigación y desarrollo) se le exige 66 que lo notifique a una organización específica, que resulta ser Apple.</p> 67 68 <h4>Posibilidad de revocarla en cualquier momento</h4> 69 <p> 70 La cláusula de terminación estipula que Apple puede revocar esta licencia y 71 prohibir que se continúe usando todo o parte del software cada vez que 72 alguien presente una acusación por violación de patentes o de copyright.</p> 73 <p> 74 De esta manera, si Apple renunciara a luchar contra una patente discutible 75 (o una cuya aplicabilidad al código en cuestión sea discutible), no se 76 tendría la posibilidad de combatirla en un tribunal, pues habría que luchar 77 también contra el copyright de Apple.</p> 78 <p> 79 Tal cláusula de terminación es especialmente perjudicial para usuarios que 80 viven fuera de los Estados Unidos de América, pues los hace indirectamente 81 vulnerables al descabellado sistema de patentes de EE. UU. y a la 82 incompetencia de su oficina de patentes, que normalmente no podría 83 afectarles en sus propios países.</p> 84 <p> 85 Cualquiera de estos defectos hace que la licencia en cuestión sea 86 inaceptable.</p> 87 <p> 88 Si se subsanaran estos tres defectos, la APSL sería una licencia de software 89 libre que aún contendría tres importantes problemas prácticos, herencia de 90 la <abbr title="Netscape Public License">NPL</abbr>:</p> 91 92 <ul> 93 <li>No es una verdadera licencia con copyleft, puesto que permite enlazar con 94 otros archivos que pueden ser programas privativos en su totalidad.</li> 95 96 <li>No es justa, puesto que requiere cederle a Apple los derechos sobre los 97 cambios, cosa que ellos no harán con su software.</li> 98 99 <li>No es compatible con la GPL.</li> 100 </ul> 101 102 <p> 103 Por supuesto, la principal diferencia entre la NPL y la APSL es que la NPL 104 <b>es</b> una licencia de software libre. Estos problemas son significativos 105 en el caso de la NPL porque esta no tiene graves defectos. Ojalá pudiera 106 decirse lo mismo de la APSL.</p> 107 108 <p> 109 A un nivel fundamental, la APSL plantea una reclamación que, de ser 110 aceptada, ampliaría los poderes del copyright de manera peligrosa, pues lo 111 que reclaman es la potestad de imponer condiciones para la simple ejecución 112 del software. Por lo que yo sé, las leyes de los EE. UU. no lo 113 permiten, excepto si se usa un método de cifrado o un gestor de licencias 114 para hacer cumplir las condiciones. Sería terriblemente irónico que un 115 intento fallido de hacer una licencia de software libre tuviera como 116 resultado una ampliación del alcance del poder del copyright.</p> 117 118 <p> 119 Aparte de esto, debemos recordar que solo una parte de MacOS está siendo 120 publicada bajo la APSL. Incluso si los graves defectos y los problemas 121 prácticos de la APSL se resolvieran, incluso si se convirtiera en una muy 122 buena licencia de software libre, no afectaría a las otras partes de MacOS 123 cuyo código fuente no se publica. No debemos juzgar toda la compañía por 124 solo una parte de lo que hace.</p> 125 126 <p> 127 En general, creo que la acción de Apple es un ejemplo de las consecuencias 128 del movimiento del <a 129 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">«código abierto»</a> 130 («<cite>Open Source</cite>»), que cuenta ya con un año de vida y que se 131 propone atraer a las empresas con el mero objetivo materialista de un rápido 132 desarrollo, mientras deja de lado cuestiones más profundas como la libertad, 133 la comunidad, la cooperación y el tipo de sociedad en la que queremos vivir.</p> 134 135 <p> 136 Apple ha captado perfectamente la idea que anima al movimiento del «código 137 abierto», es decir: «Muestra a los usuarios el código fuente y ellos te 138 ayudarán a corregir los errores». Lo que Apple no ha entendido —o ha 139 dejado de lado— es el espíritu del software libre, que consiste en el 140 hecho de que formamos una comunidad cuya finalidad es cooperar en favor del 141 software como bien común.</p> 142 </div> 143 144 <div class="translators-notes"> 145 146 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 147 </div> 148 </div> 149 150 <!-- for id="content", starts in the include above --> 151 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> 152 <div id="footer" role="contentinfo"> 153 <div class="unprintable"> 154 155 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a 156 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a 157 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para 158 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, 159 diríjase a <a 160 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 161 162 <p> 163 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 164 replace it with the translation of these two: 165 166 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 167 translations. However, we are not exempt from imperfection. 168 Please send your comments and general suggestions in this regard 169 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 170 171 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 172 173 <p>For information on coordinating and contributing translations of 174 our web pages, see <a 175 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 176 README</a>. --> 177 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones 178 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer 179 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a 180 <a 181 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 182 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía 183 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y 184 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> 185 </div> 186 187 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 188 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 189 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 190 without talking with the webmasters or licensing team first. 191 Please make sure the copyright date is consistent with the 192 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 193 document was modified, or published. 194 195 If you wish to list earlier years, that is ok too. 196 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 197 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 198 year, i.e., a year in which the document was published (including 199 being publicly visible on the web or in a revision control system). 200 201 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 202 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 203 <p>Copyright © 1999, 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 204 205 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" 206 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative 207 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> 208 209 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> 210 <div class="translators-credits"> 211 212 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 213 <strong>Traducción: Colaborativa.</strong> Revisión y formateo: Jorge 214 Fernández Pendás. </div> 215 216 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 217 Última actualización: 218 219 $Date: 2021/09/13 09:03:40 $ 220 221 <!-- timestamp end --> 222 </p> 223 </div> 224 </div> 225 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 226 </body> 227 </html>