gnu-users-never-heard-of-gnu.html (7136B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="gnulinux" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Usuarios de GNU que nunca han oído hablar de GNU - Proyecto GNU - Free 11 Software Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> 15 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Usuarios de GNU que nunca han oído hablar de GNU</h2> 20 21 <address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> 22 23 <p>La mayoría de la gente nunca ha oído hablar de GNU. Incluso la mayoría de 24 los que utilizan el sistema GNU nunca han oído hablar de GNU, debido a la 25 cantidad de personas y empresas que les enseñan a llamarlo 26 «Linux». Efectivamente, los usuarios de GNU dicen a menudo que «utilizan 27 Linux», que es como decir que estamos «conduciendo nuestro carburador» o 28 «nuestro sistema de transmisión».</p> 29 30 <p>No obstante, quienes saben algo de GNU lo asocian con los ideales de 31 libertad del movimiento del software libre. Esa asociación no es casual, el 32 motivo para desarrollar GNU fue específicamente hacer que fuera posible 33 utilizar un ordenador y tener libertad.</p> 34 35 <p>Una persona que vea por primera vez el nombre «GNU» en «GNU/Linux», no sabrá 36 de inmediato lo que representa, pero estará un poco más cerca de 37 descubrirlo. La asociación entre el nombre GNU y nuestras metas de libertad 38 y solidaridad social está en la mente de cientos de miles de usuarios de 39 GNU/Linux que sí conocen GNU. Está en <a href="/home.html">gnu.org</a> y en 40 Wikipedia. Está en la web; si estos usuarios hacen una búsqueda de «GNU», 41 encontrarán las ideas que GNU defiende.</p> 42 43 <p>De todas formas, si no la buscan la pueden encontrar igualmente. La retórica 44 del <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">«código 45 abierto»</a> tiende a desviar la atención de los temas relativos a la 46 libertad de los usuarios, pero no totalmente; todavía se discute acerca de 47 GNU y el software libre, y es probable que la gente se tope con ello. Cuando 48 esto sucede, es más probable que los usuarios presten atención a la 49 información sobre GNU (como, por ejemplo, que es obra de una campaña en 50 favor de la libertad y la comunidad) si saben que son usuarios del sistema 51 GNU.</p> 52 53 <p>Con el tiempo, al llamar al sistema «GNU/Linux» la gente se va concienciando 54 de los ideales de libertad que nos impulsaron a desarrollar el sistema 55 GNU. En un mundo en el que la mayor parte del debate en torno al software 56 libre se aborda desde un punto de vista totalmente práctico (y, por lo 57 tanto, amoral), sirve también de recordatorio a las personas de nuestra 58 comunidad que conocen esos ideales. Cuando le pedimos que llame al sistema 59 «GNU/Linux», lo que le estamos pidiendo es que contribuya a que la gente sea 60 consciente de los ideales del software libre.</p> 61 62 <div class="announcement comment" role="complementary"> 63 <hr class="no-display" /> 64 <p>Para saber más sobre este tema, puede leer también las <a 65 href="/gnu/gnu-linux-faq.es.html">preguntas más frecuentes acerca 66 GNU/Linux</a>, además de nuestras paginas «<a 67 href="/gnu/why-gnu-linux.es.html">¿Por qué GNU/Linux?</a>» y <a 68 href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">Linux y el sistema GNU</a>. 69 </p> 70 </div> 71 </div> 72 73 <div class="translators-notes"> 74 75 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 76 </div> 77 </div> 78 79 <!-- for id="content", starts in the include above --> 80 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> 81 <div id="footer" role="contentinfo"> 82 <div class="unprintable"> 83 84 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a 85 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a 86 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para 87 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, 88 diríjase a <a 89 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 90 91 <p> 92 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 93 replace it with the translation of these two: 94 95 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 96 translations. However, we are not exempt from imperfection. 97 Please send your comments and general suggestions in this regard 98 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 99 100 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 101 102 <p>For information on coordinating and contributing translations of 103 our web pages, see <a 104 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 105 README</a>. --> 106 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones 107 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer 108 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a 109 <a 110 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 111 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía 112 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y 113 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> 114 </div> 115 116 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 117 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 118 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 119 without talking with the webmasters or licensing team first. 120 Please make sure the copyright date is consistent with the 121 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 122 document was modified, or published. 123 124 If you wish to list earlier years, that is ok too. 125 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 126 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 127 year, i.e., a year in which the document was published (including 128 being publicly visible on the web or in a revision control system). 129 130 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 131 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 132 <p>Copyright © 2006, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 133 134 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" 135 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative 136 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> 137 138 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> 139 <div class="translators-credits"> 140 141 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 142 </div> 143 144 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 145 Última actualización: 146 147 $Date: 2021/11/04 10:08:24 $ 148 149 <!-- timestamp end --> 150 </p> 151 </div> 152 </div> 153 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 154 </body> 155 </html>