gnu-history.html (10372B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="gnu-history" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Visión general del sistema GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title> 11 <meta name="Keywords" content="GNU, Proyecto GNU, FSF, Software libre, Free Software Foundation, Fundación 12 para el software libre, historia" /> 13 14 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" --> 15 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> 16 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" --> 17 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 18 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" --> 19 <div class="article reduced-width"> 20 <h2>Visión general del sistema GNU</h2> 21 <div class="thin"></div> 22 23 <p> 24 El sistema operativo GNU es un sistema completo de software libre compatible 25 con Unix. El término GNU proviene de «GNU No es Unix». Se pronuncia <a 26 href="/gnu/pronunciation.html">en una sola sílaba: <cite>ñu</cite></a>.<a 27 href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> escribió el <a 28 href="/gnu/initial-announcement.html">anuncio inicial</a> del Proyecto GNU 29 en setiembre de 1983. Una versión extendida, denominada el <a 30 href="/gnu/manifesto.html">Manifiesto de GNU</a>, se publicó en setiembre de 31 1985. Se ha traducido a diversos <a 32 href="/gnu/manifesto.html#translations">idiomas</a>.</p> 33 34 <p> 35 El nombre «GNU» se eligió porque satisfacía unos cuantos requisitos. En 36 primer lugar, era un acrónimo recursivo para «GNU No es Unix». En segundo 37 lugar, era una palabra real. Por último, era divertido de decir (o <a 38 href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html" >cantar</a>).</p> 39 40 <p> 41 La palabra «libre» en «software libre» se refiere a <a 42 href="/philosophy/free-sw.html">libertad</a>, no a precio<a 43 href="#TransNote1" id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>. Se puede o no 44 pagar un precio por obtener software de GNU. De cualquier manera, una vez 45 que se obtiene el software, se tienen cuatro libertades específicas para 46 usarlo: La libertad de ejecutar el programa como se desee; la libertad de 47 copiar el programa y dárselo a amigos o compañeros de trabajo; la libertad 48 de cambiar el programa como se desee mediante el acceso completo al código 49 fuente; la libertad de distribuir una versión mejorada, ayudando así a 50 construir la comunidad (si se redistribuye software de GNU, se puede cobrar 51 una tarifa por el acto físico de efectuar la copia, o bien regalar copias).</p> 52 53 <p> 54 El proyecto para desarrollar el sistema GNU se denomina «Proyecto GNU». El 55 Proyecto GNU se concibió en 1983 como un modo de retomar el espíritu 56 cooperativo que prevalecía en la comunidad informática en sus comienzos, 57 posibilitar la cooperación eliminando los obstáculos impuestos por los 58 dueños de software privativo.</p> 59 60 <p> 61 En 1971, cuando comenzó su carrera en el <abbr title="Massachusetts 62 Institute of Technology">MIT</abbr>, Richard Stallman formaba parte de un 63 grupo de trabajo que usaba exclusivamente <a href="/philosophy/free-sw.html" 64 >software libre</a>. Incluso las compañías informáticas distribuían con 65 frecuencia software libre. Los programadores eran libres de cooperar unos 66 con otros y lo hacían a menudo.</p> 67 68 <p> 69 Al inicio de los años ochenta casi todo el software era <a 70 href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">privativo</a>, lo que 71 significa que tenía dueños que prohibían e impedían la cooperación entre 72 usuarios. De ahí que fuera necesario el Proyecto GNU.</p> 73 74 <p> 75 Todo usuario de ordenadores necesita un sistema operativo. Si no existe un 76 sistema operativo libre, ni siquiera se puede comenzar a usar un ordenador 77 sin recurrir al software privativo. Así, el primer elemento en la agenda del 78 software libre tenía que ser un sistema operativo libre.</p> 79 80 <p> 81 Decidimos hacer el sistema operativo compatible con Unix porque el diseño en 82 general ya estaba probado y era portable, y porque la compatibilidad 83 facilitaba a los usuarios de Unix el cambio de Unix a GNU.</p> 84 85 <p> 86 Un sistema operativo similar a Unix incluye un núcleo, compiladores, 87 editores, procesadores de texto, software de correo, interfaces gráficas, 88 bibliotecas, juegos y muchas otras cosas. Por todo esto, escribir un sistema 89 operativo completo conlleva mucho trabajo. La <a 90 href="https://www.fsf.org/"><cite>Free Software Foundation</cite></a> se 91 fundó en octubre de 1985 con el objetivo inicial de recaudar fondos para 92 ayudar a programar GNU.</p> 93 94 <p>A principios de 1990 ya habíamos encontrado o programado los componentes 95 principales excepto uno, el núcleo. En 1991 Linus Torvalds programó Linux, 96 un núcleo similar a Unix, y en 1992 lo convirtió en software libre. La 97 combinación de Linux con el sistema GNU, que ya estaba prácticamente 98 completo, formó un sistema operativo completo: el sistema GNU/Linux. Se 99 estima que existen decenas de millones de personas que en la actualidad usan 100 sistemas GNU/Linux, habitualmente mediante <a 101 href="/distros/distros.html">distribuciones de GNU/Linux</a>. La versión 102 principal de Linux actualmente contiene elementos binarios de 103 <cite>firmware</cite> que no son libres, por eso partidarios del software 104 libre mantienen una versión modificada libre de Linux denominada <a 105 href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre">Linux-libre</a>.</p> 106 107 <p> 108 En todo caso, el proyecto GNU no se limita al sistema operativo propiamente 109 dicho. Queremos proporcionar una amplia gama de software, cualquier programa 110 que muchos usuarios quieran tener. Esto incluye programas de aplicación. En 111 el <a href="https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">directorio de software 112 libre</a> se puede consultar un catálogo de aplicaciones libres.</p> 113 114 <p> 115 También queremos proporcionar software para usuarios que no son expertos en 116 informática. Por ese motivo creamos un <a 117 href="https://www.gnome.org/">escritorio gráfico (llamado GNOME)</a> para 118 ayudar a los principiantes a usar el sistema GNU.</p> 119 120 <p>También queremos ofrecer juegos y otros programas de 121 entretenimiento. Algunos <a 122 href="https://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">juegos libres</a> ya 123 están disponibles.</p> 124 125 <p> 126 ¿Hasta dónde puede llegar el software libre? No hay límites, excepto cuando 127 <a href="/philosophy/fighting-software-patents.html">leyes como el sistema 128 de patentes prohíben el software libre</a>. El objetivo final es el de 129 proporcionar software libre para realizar todas las tareas que los usuarios 130 de ordenadores quieran llevar a cabo, y lograr así que el software privativo 131 sea cosa del pasado.</p> 132 </div> 133 134 <div class="translators-notes"> 135 136 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 137 <strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a href="#TransNote1-rev" 138 id="TransNote1">[1]</a> En inglés se usa la misma palabra 139 («<cite>free</cite>») para «libre» y «gratuito».</div> 140 </div> 141 142 <!-- for id="content", starts in the include above --> 143 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> 144 <div id="footer" role="contentinfo"> 145 <div class="unprintable"> 146 147 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a 148 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a 149 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para 150 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, 151 diríjase a <a 152 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 153 154 <p> 155 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 156 replace it with the translation of these two: 157 158 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 159 translations. However, we are not exempt from imperfection. 160 Please send your comments and general suggestions in this regard 161 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 162 163 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 164 165 <p>For information on coordinating and contributing translations of 166 our web pages, see <a 167 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 168 README</a>. --> 169 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones 170 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer 171 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a 172 <a 173 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 174 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía 175 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y 176 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> 177 </div> 178 179 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 180 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 181 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 182 without talking with the webmasters or licensing team first. 183 Please make sure the copyright date is consistent with the 184 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 185 document was modified, or published. 186 187 If you wish to list earlier years, that is ok too. 188 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 189 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 190 year, i.e., a year in which the document was published (including 191 being publicly visible on the web or in a revision control system). 192 193 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 194 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 195 <p>Copyright © 1996, 1997, 2003, 2005, 2008, 2012, 2017, 2021 Free 196 Software Foundation, Inc.</p> 197 198 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" 199 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative 200 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> 201 202 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> 203 <div class="translators-credits"> 204 205 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 206 </div> 207 208 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 209 Última actualización: 210 211 $Date: 2021/11/03 11:36:32 $ 212 213 <!-- timestamp end --> 214 </p> 215 </div> 216 </div> 217 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 218 </body> 219 </html>