taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

gnu-history.html (10372B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Visión general del sistema GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
     11 <meta name="Keywords" content="GNU, Proyecto GNU, FSF, Software libre, Free Software Foundation, Fundación
     12 para el software libre, historia" />
     13 
     14 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
     15 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
     16 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
     17 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     18 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
     19 <div class="article reduced-width">
     20 <h2>Visión general del sistema GNU</h2>
     21 <div class="thin"></div>
     22 
     23 <p>
     24 El sistema operativo GNU es un sistema completo de software libre compatible
     25 con Unix. El término GNU proviene de «GNU No es Unix». Se pronuncia <a
     26 href="/gnu/pronunciation.html">en una sola sílaba: <cite>ñu</cite></a>.<a
     27 href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> escribió el <a
     28 href="/gnu/initial-announcement.html">anuncio inicial</a> del Proyecto GNU
     29 en setiembre de 1983. Una versión extendida, denominada el <a
     30 href="/gnu/manifesto.html">Manifiesto de GNU</a>, se publicó en setiembre de
     31 1985. Se ha traducido a diversos <a
     32 href="/gnu/manifesto.html#translations">idiomas</a>.</p>
     33 
     34 <p>
     35 El nombre «GNU» se eligió porque satisfacía unos cuantos requisitos. En
     36 primer lugar, era un acrónimo recursivo para «GNU No es Unix». En segundo
     37 lugar, era una palabra real. Por último, era divertido de decir (o <a
     38 href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html" >cantar</a>).</p>
     39 
     40 <p>
     41 La palabra «libre» en «software libre» se refiere a <a
     42 href="/philosophy/free-sw.html">libertad</a>, no a precio<a
     43 href="#TransNote1" id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>. Se puede o no
     44 pagar un precio por obtener software de GNU. De cualquier manera, una vez
     45 que se obtiene el software, se tienen cuatro libertades específicas para
     46 usarlo: La libertad de ejecutar el programa como se desee; la libertad de
     47 copiar el programa y dárselo a amigos o compañeros de trabajo; la libertad
     48 de cambiar el programa como se desee mediante el acceso completo al código
     49 fuente; la libertad de distribuir una versión mejorada, ayudando así a
     50 construir la comunidad (si se redistribuye software de GNU, se puede cobrar
     51 una tarifa por el acto físico de efectuar la copia, o bien regalar copias).</p>
     52 
     53 <p>
     54 El proyecto para desarrollar el sistema GNU se denomina «Proyecto GNU». El
     55 Proyecto GNU se concibió en 1983 como un modo de retomar el espíritu
     56 cooperativo que prevalecía en la comunidad informática en sus comienzos,
     57 posibilitar la cooperación eliminando los obstáculos impuestos por los
     58 dueños de software privativo.</p>
     59 
     60 <p>
     61 En 1971, cuando comenzó su carrera en el <abbr title="Massachusetts
     62 Institute of Technology">MIT</abbr>, Richard Stallman formaba parte de un
     63 grupo de trabajo que usaba exclusivamente <a href="/philosophy/free-sw.html"
     64 >software libre</a>. Incluso las compañías informáticas distribuían con
     65 frecuencia software libre. Los programadores eran libres de cooperar unos
     66 con otros y lo hacían a menudo.</p>
     67 
     68 <p>
     69 Al inicio de los años ochenta casi todo el software era <a
     70 href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">privativo</a>, lo que
     71 significa que tenía dueños que prohibían e impedían la cooperación entre
     72 usuarios. De ahí que fuera necesario el Proyecto GNU.</p>
     73 
     74 <p>
     75 Todo usuario de ordenadores necesita un sistema operativo. Si no existe un
     76 sistema operativo libre, ni siquiera se puede comenzar a usar un ordenador
     77 sin recurrir al software privativo. Así, el primer elemento en la agenda del
     78 software libre tenía que ser un sistema operativo libre.</p>
     79 
     80 <p>
     81 Decidimos hacer el sistema operativo compatible con Unix porque el diseño en
     82 general ya estaba probado y era portable, y porque la compatibilidad
     83 facilitaba a los usuarios de Unix el cambio de Unix a GNU.</p>
     84 
     85 <p>
     86 Un sistema operativo similar a Unix incluye un núcleo, compiladores,
     87 editores, procesadores de texto, software de correo, interfaces gráficas,
     88 bibliotecas, juegos y muchas otras cosas. Por todo esto, escribir un sistema
     89 operativo completo conlleva mucho trabajo. La <a
     90 href="https://www.fsf.org/"><cite>Free Software Foundation</cite></a> se
     91 fundó en octubre de 1985 con el objetivo inicial de recaudar fondos para
     92 ayudar a programar GNU.</p>
     93 
     94 <p>A principios de 1990 ya habíamos encontrado o programado los componentes
     95 principales excepto uno, el núcleo. En 1991 Linus Torvalds programó Linux,
     96 un núcleo similar a Unix, y en 1992 lo convirtió en software libre. La
     97 combinación de Linux con el sistema GNU, que ya estaba prácticamente
     98 completo, formó un sistema operativo completo: el sistema GNU/Linux. Se
     99 estima que existen decenas de millones de personas que en la actualidad usan
    100 sistemas GNU/Linux, habitualmente mediante <a
    101 href="/distros/distros.html">distribuciones de GNU/Linux</a>. La versión
    102 principal de Linux actualmente contiene elementos binarios de
    103 <cite>firmware</cite> que no son libres, por eso partidarios del software
    104 libre mantienen una versión modificada libre de Linux denominada <a
    105 href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre">Linux-libre</a>.</p>
    106 
    107 <p>
    108 En todo caso, el proyecto GNU no se limita al sistema operativo propiamente
    109 dicho. Queremos proporcionar una amplia gama de software, cualquier programa
    110 que muchos usuarios quieran tener.  Esto incluye programas de aplicación. En
    111 el <a href="https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">directorio de software
    112 libre</a> se puede consultar un catálogo de aplicaciones libres.</p>
    113 
    114 <p>
    115 También queremos proporcionar software para usuarios que no son expertos en
    116 informática. Por ese motivo creamos un <a
    117 href="https://www.gnome.org/">escritorio gráfico (llamado GNOME)</a> para
    118 ayudar a los principiantes a usar el sistema GNU.</p>
    119 
    120 <p>También queremos ofrecer juegos y otros programas de
    121 entretenimiento. Algunos <a
    122 href="https://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">juegos libres</a> ya
    123 están disponibles.</p>
    124 
    125 <p>
    126 ¿Hasta dónde puede llegar el software libre? No hay límites, excepto cuando
    127 <a href="/philosophy/fighting-software-patents.html">leyes como el sistema
    128 de patentes prohíben el software libre</a>.  El objetivo final es el de
    129 proporcionar software libre para realizar todas las tareas que los usuarios
    130 de ordenadores quieran llevar a cabo, y lograr así que el software privativo
    131 sea cosa del pasado.</p>
    132 </div>
    133 
    134 <div class="translators-notes">
    135 
    136 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    137 <strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a href="#TransNote1-rev"
    138 id="TransNote1">[1]</a> En inglés se usa la misma palabra
    139 («<cite>free</cite>») para «libre» y «gratuito».</div>
    140 </div>
    141 
    142 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    143 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
    144 <div id="footer" role="contentinfo">
    145 <div class="unprintable">
    146 
    147 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
    148 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
    149 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
    150 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
    151 diríjase a <a
    152 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    153 
    154 <p>
    155 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    156         replace it with the translation of these two:
    157 
    158         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    159         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    160         Please send your comments and general suggestions in this regard
    161         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    162 
    163         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    164 
    165         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    166         our web pages, see <a
    167         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    168         README</a>. -->
    169 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
    170 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
    171 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
    172 <a
    173 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    174 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
    175 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
    176 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
    177 </div>
    178 
    179 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    180      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    181      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    182      without talking with the webmasters or licensing team first.
    183      Please make sure the copyright date is consistent with the
    184      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    185      document was modified, or published.
    186      
    187      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    188      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    189      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    190      year, i.e., a year in which the document was published (including
    191      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    192      
    193      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    194      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    195 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 2003, 2005, 2008, 2012, 2017, 2021 Free
    196 Software Foundation, Inc.</p>
    197 
    198 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
    199 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
    200 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
    201 
    202 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
    203 <div class="translators-credits">
    204 
    205 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    206   </div>
    207 
    208 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    209 Última actualización:
    210 
    211 $Date: 2021/11/03 11:36:32 $
    212 
    213 <!-- timestamp end -->
    214 </p>
    215 </div>
    216 </div>
    217 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    218 </body>
    219 </html>