freedom-or-power.html (11030B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>¿Libertad o poder? - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title> 11 <style type="text/css" media="print,screen"><!-- 12 .epigraph { margin: 2em 0 2em 15%; color: #444; } 13 --> 14 </style> 15 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, pública, gpl, licencia, 16 licencia pública general, libertad, software, poder, derechos" /> 17 <meta http-equiv="Description" content="En este ensayo, «¿Libertad o poder?», Bradley M. Kuhn y Richard M. Stallman 18 analizan las razones por las cuales el movimiento del software libre no 19 defiende la así llamada «libertad para elegir cualquier licencia» para el 20 software que se escribe." /> 21 22 <!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" --> 23 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> 24 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" --> 25 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 26 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" --> 27 <div class="article reduced-width"> 28 <h2>¿Libertad o poder?</h2> 29 30 <address class="byline">por Bradley M. Kuhn y Richard M. Stallman</address> 31 32 <blockquote class="epigraph"> 33 <p>El amor a la libertad es amor a los demás, el amor al poder es amor a 34 nosotros mismos. —<i>William Hazlitt</i></p> 35 </blockquote> 36 37 <p> 38 En el movimiento del software libre defendemos la libertad de los usuarios 39 de software. Hemos formulado nuestro punto de vista observando cuáles son 40 las libertades necesarias para un buen modo de vida y para que los programas 41 útiles puedan fomentar una comunidad basada en la buena voluntad, la 42 cooperación y la colaboración. <a href="/philosophy/free-sw.html"> Nuestros 43 criterios para el software libre</a> especifican las libertades que los 44 usuarios de un programa necesitan para poder cooperar en una comunidad.</p> 45 46 <p> 47 Defendemos tanto la libertad de los programadores como la de los demás 48 usuarios. La mayoría de nosotros somos programadores, pero queremos libertad 49 no solo para nosotros, sino también para los usuarios. Todos nosotros 50 utilizamos software escrito por otros, y queremos libertad cuando usamos ese 51 software, no solo cuando usamos nuestro propio código. Defendemos la 52 libertad de todos los usuarios, ya sea que programen a menudo, 53 ocasionalmente o nada en absoluto.</p> 54 55 <p> 56 Sin embargo, una libertad que no defendemos es la supuesta «libertad para 57 elegir cualquier licencia que uno desee para el software que escribe». La 58 rechazamos porque en realidad es una forma de poder, no una libertad.</p> 59 60 <p> 61 Esta distinción, frecuentemente ignorada, es crucial. La libertad consiste 62 en tener la posibilidad de tomar decisiones que afectan principalmente a uno 63 mismo. El poder consiste en tener la posibilidad de tomar decisiones que 64 afectan a los demás, más que a uno mismo. Si confundimos poder con libertad, 65 habremos fracasado en nuestra defensa de la verdadera libertad.</p> 66 67 <p> 68 Publicar software privativo es un ejercicio de poder. La actual ley de 69 copyright concede a los desarrolladores de software ese poder, de modo que 70 solo ellos escogen las reglas que impondrán a todos los demás: un número 71 relativamente limitado de personas toman por todos los usuarios las 72 decisiones básicas relativas al software, habitualmente negándoles la 73 libertad. Cuando los usuarios carecen de las libertades que definen al 74 software libre, no pueden saber qué está haciendo el software, no pueden 75 comprobar si hay puertas traseras, no pueden controlar la presencia de 76 eventuales virus y gusanos, no pueden saber qué información personal está 77 transmitiendo el software (y aunque lo supieran, no podrían detener la 78 transmisión). Si se estropea, no pueden repararlo; tendrán que esperar a 79 que el desarrollador ejerza su poder de hacerlo. Y si simplemente ese 80 software no es exactamente lo que necesitan, no tienen opción. Los usuarios 81 no pueden colaborar entre ellos para mejorarlo.</p> 82 83 <p> 84 Los desarrolladores de software privativo a menudo son empresas. En el 85 movimiento del software libre no nos oponemos a ellas, pero hemos visto lo 86 que ocurre cuando las empresas tienen la «libertad» de imponer 87 arbitrariamente reglas a los usuarios de software. Microsoft es un notable 88 ejemplo, aunque no el único, de cómo la negación de las libertades del 89 usuario puede conducir a perjudicarlo directamente. Incluso cuando no hay un 90 monopolio, el software privativo perjudica a la sociedad. Poder elegir a su 91 amo no es libertad.</p> 92 93 <p> 94 A menudo las discusiones sobre derechos y normas con respecto al software se 95 han centrado solamente en los intereses de los programadores. Son pocas las 96 personas que programan regularmente, y aún menos numerosas son las que 97 poseen empresas de software privativo. Pero hoy en día la mayor parte de la 98 humanidad utiliza ordenadores (concretamente <cite>smartphones</cite>), de 99 modo que utiliza software, y así ahora los desarrolladores controlan la 100 manera en que la gente vive, hace negocios, se comunica y se entretiene. El 101 lema «libertad de elección (para los desarrolladores solamente)» no aborda 102 las cuestiones éticas y políticas.</p> 103 104 <p> 105 Si «el código es ley» <a href="#f1">(1)</a>, entonces la verdadera pregunta 106 a la que nos enfrentamos es: ¿quién debería controlar el código que se 107 utiliza, los usuarios o una pequeña elite? Nosotros creemos que son los 108 usuarios quienes tienen el derecho de controlar el software que utilizan, y 109 darles ese control es el objetivo del software libre.</p> 110 111 <p> 112 Creemos que es el usuario quien tiene que decidir qué hacer con el software 113 que utiliza. Sin embargo, no es eso lo que dice la ley actualmente en 114 vigor. La actual ley de copyright nos pone en una situación de poder sobre 115 los usuarios de nuestro código, nos guste o no. La respuesta ética a esta 116 situación es proclamar la libertad para todos los usuarios, al igual que la 117 Declaración de Derechos estadounidense se propuso utilizar el poder del 118 Estado para garantizar la libertad de todos los ciudadanos. Esa es la 119 finalidad de la <a href="/licenses/copyleft.html">Licencia Pública General 120 de GNU</a>, que concede al usuario el control del software, al tiempo que <a 121 href="/philosophy/why-copyleft.html">lo protege de otros</a> que quisieran 122 tomar el control de las decisiones.</p> 123 124 <p> 125 A medida que más y más usuarios comprendan que el código es ley y se den 126 cuenta de que ellos también merecen libertad, verán la importancia de las 127 libertades que defendemos, al igual que más y más usuarios han llegado a 128 apreciar el valor práctico del software libre que hemos desarrollado.</p> 129 130 <h3 class="footnote">Nota</h3> 131 <ol> 132 <li id="f1">William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and the 133 Infobahn</cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), pág. 111, citado por 134 Lawrence Lessig en <cite>Code and Other Laws of Cyberspace</cite>, Versión 135 2.0 (New York, NY: <cite>Basic Books</cite>, 2006), pág. 5.</li> 136 </ol> 137 138 <hr class="no-display" /> 139 <div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a 140 href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software 141 libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard 142 M. Stallman</cite></a>.</p></div> 143 </div> 144 145 <div class="translators-notes"> 146 147 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 148 </div> 149 </div> 150 151 <!-- for id="content", starts in the include above --> 152 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> 153 <div id="footer" role="contentinfo"> 154 <div class="unprintable"> 155 156 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a 157 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a 158 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para 159 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, 160 diríjase a <a 161 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 162 163 <p> 164 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 165 replace it with the translation of these two: 166 167 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 168 translations. However, we are not exempt from imperfection. 169 Please send your comments and general suggestions in this regard 170 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 171 172 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 173 174 <p>For information on coordinating and contributing translations of 175 our web pages, see <a 176 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 177 README</a>. --> 178 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones 179 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer 180 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a 181 <a 182 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 183 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía 184 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y 185 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> 186 </div> 187 188 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 189 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 190 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 191 without talking with the webmasters or licensing team first. 192 Please make sure the copyright date is consistent with the 193 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 194 document was modified, or published. 195 196 If you wish to list earlier years, that is ok too. 197 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 198 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 199 year, i.e., a year in which the document was published (including 200 being publicly visible on the web or in a revision control system). 201 202 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 203 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 204 <p>Copyright © 2001, 2009, 2021 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</p> 205 206 <p>Se permite la distribución y la copia literal de este artículo en su 207 totalidad y por cualquier medio siempre y cuando se conserve esta nota.</p> 208 209 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> 210 <div class="translators-credits"> 211 212 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 213 <strong>Traducción: Christian Rovner, 2002.</strong> Revisión: Equipo de 214 traductores al español de GNU.</div> 215 216 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 217 Última actualización: 218 219 $Date: 2021/10/01 17:39:49 $ 220 221 <!-- timestamp end --> 222 </p> 223 </div> 224 </div> 225 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 226 </body> 227 </html>