taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

free-software-for-freedom.html (24756B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-for-freedom.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Por qué «software libre» es mejor que «código abierto» - Proyecto GNU - Free
     11 Software Foundation </title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-for-freedom.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Por qué «software libre» es mejor que «código abierto»</h2>
     20 
     21 <div class="infobox" style="font-style: italic">
     22 <p>Este artículo ha sido sustituido por una versión sustancialmente modificada
     23 y mejorada disponible bajo el título <a
     24 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"><i>Por qué el «código
     25 abierto» pierde de vista lo esencial del software libre</i></a>. Esta
     26 versión original se conserva sólo como referencia histórica.</p>
     27 </div>
     28 <hr class="thin" />
     29 
     30 <p>
     31 Aunque el software libre con cualquier otro nombre le daría la misma
     32 libertad, el nombre que usemos hace una gran diferencia: palabras diferentes
     33 <em>transmiten ideas diferentes</em>.</p>
     34 
     35 <p>
     36 En 1998, algunas de las personas de la comunidad de software libre empezaron
     37 a usar el término <a href="https://opensource.org">«software de código
     38 abierto»</a> (del inglés «<span style="font-style:italic;">open source
     39 software</span>») en vez de «<a href="/philosophy/free-sw.es.html">software
     40 libre</a>» para describir lo que hacen. El término «código abierto» se
     41 asoció rápidamente con una aproximación diferente, una filosofía diferente,
     42 valores diferentes, e incluso un criterio diferente por el cual las
     43 licencias son aceptables. El movimiento por el software libre y el
     44 movimiento por el código abierto hoy son <a href="#relationship">movimientos
     45 separados</a> con visiones y metas diferentes, aunque podamos y trabajemos
     46 juntos en algunos proyectos prácticos.</p>
     47 
     48 <p>
     49 La diferencia fundamental entre los dos movimientos está en sus valores, sus
     50 formas de mirar al mundo. Para el movimiento por el código abierto, el
     51 asunto sobre si el software debiera ser de código abierto es una cuestión
     52 práctica, no ética. Como alguien dijo, «el código abierto es una metodología
     53 de desarrollo; el software libre es un movimiento social». Para el
     54 movimiento por el código abierto, el software que no sea libre es una
     55 solución ineficiente. Para el movimiento por el software libre, el software
     56 que no es libre es un problema social y el software libre es la solución.</p>
     57 
     58 <h3 id="relationship">Relación entre el movimiento por el software libre y el movimiento por el
     59 código abierto</h3>
     60 
     61 <p>
     62 El movimiento por el software libre y el movimiento por el código abierto
     63 son como dos frentes políticos entre la comunidad de software libre.</p>
     64 
     65 <p>
     66 Los grupos radicales de los años 60 desarrollaron una reputación para el
     67 faccionalismo: las organizaciones se separaban por los desacuerdos sobre los
     68 detalles de la estrategia, y luego se trataban como enemigas. O al menos tal
     69 es la imagen que se tiene de ellas, sea o no cierta.</p>
     70 
     71 <p>
     72 La relación entre el movimiento por el software libre y el movimiento por el
     73 código abierto es todo lo contrario a esa figura. No estamos de acuerdo en
     74 los principios básicos, pero sí más o menos en las recomendaciones
     75 prácticas. Por ende, podemos y hacemos trabajos juntos en muchos proyectos
     76 específicos. No consideramos al movimiento por el código abierto un
     77 enemigo. El enemigo es el <a
     78 href="/philosophy/categories.es.html#ProprietarySoftware">software
     79 privativo</a>.</p>
     80 
     81 <p>
     82 No estamos en contra del movimiento por el código abierto, pero no queremos
     83 que nos mezclen con ellos. Sabemos que han contribuido a nuestra comunidad,
     84 pero nosotros creamos esta comunidad, y queremos que las gente lo
     85 sepa. Queremos que las personas asocien nuestros logros con nuestros valores
     86 y nuestra filosofía, no con la suya. Queremos ser escuchados, no oscurecidos
     87 detrás de un grupo con visiones distintas. Para prevenir que las personas
     88 piensen que somos parte de ellos, nos esforzamos en evitar usar la palabra
     89 «abierto» para describir al software libre, o su contrario, «cerrado», para
     90 hablar sobre el software que no es libre.</p>
     91 
     92 <p>
     93 Así que, por favor, mencione al movimiento por el software libre cuando
     94 hable sobre el trabajo que hemos realizado, y el software que hemos
     95 programado; tales como el sistema operativo <a
     96 href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">GNU/Linux</a>.</p>
     97 
     98 <h3 id="comparison">Comparando los dos términos</h3>
     99 
    100 <p>
    101 El resto de este artículo compara los dos términos: «software libre» y
    102 «código abierto». Muestra por qué el término «código abierto» no resuelve
    103 ningún problema, de hecho crea algunos.</p>
    104 
    105 <h3 id="ambiguity">Ambigüedad</h3>
    106 
    107 <p>
    108 El término «software libre» tiene un problema de ambigüedad <a
    109 href="#TransNote1" id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>, un significado
    110 indeseado: «software que se puede obtener por coste cero»; y por otro lado
    111 un significado deseado: «software que le da al usuario ciertas
    112 libertades». Nosotros hemos direccionado este problema publicando una <a
    113 href="/philosophy/free-sw.es.html">definición más precisa de software
    114 libre</a>, pero ésta no es una solución perfecta, no puede eliminar el
    115 problema completamente. Un término correcto que no fuese ambiguo sería
    116 mejor, si notuviese otros problemas.</p>
    117 
    118 <p>
    119 Desafortunadamente, todas las alternativas en inglés para «software libre»
    120 tienen problemas en sí mismas. Hemos buscado varias alternativas que se han
    121 sugerido, pero ninguna es lo suficientemente «correcta» como para que
    122 cambiar resulte una buena idea. Todo reemplazo propuesto para «software
    123 libre» tiene un tipo de problema semántico de la misma clase, o peores. Y
    124 esto incluye «software de código abierto».</p>
    125 
    126 <p>
    127 La definición oficial de «software de código abierto», tal como fue
    128 publicada por la <span style="font-style:italic;">Open Source
    129 Initiative</span>, es muy parecida a nuestra definición de software
    130 libre. Sin embargo, es un poco más pobre respecto a algunas cosas, y han
    131 aceptado unas pocas licencias que nosotros consideramos inaceptablemente
    132 restrictivas para los usuarios. Sin embargo, el significado obvio para la
    133 expresión «software de código abierto» es «puede observar el código
    134 fuente». Este es un criterio mucho más débil que el de software libre;
    135 incluye al software libre, pero también a programas <a
    136 href="/philosophy/categories.es.html#ProprietarySoftware">privativos</a>,
    137 incluyendo a XV y a Qt bajo su licencia original (antes de la QPL).</p>
    138 
    139 <p>
    140 El significado obvio para «código abierto» no es el significado que
    141 pretenden sus partidarios. El resultado es que la mayoría de las personas
    142 malentienden lo que esos partidarios están defendiendo. A continuación está
    143 cómo definió el escritor Neal Stephenson a «código abierto»:</p>
    144 
    145 <blockquote><p>
    146 Linux es software de «código abierto», que significa, simplemente, que
    147 cualquiera puede obtener copias de los archivos de su código fuente.
    148 </p></blockquote>
    149 
    150 <p>
    151 <!-- The <a href="http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf">
    152  state of
    153 Kansas</a> published a similar definition: -->
    154 No creo que él buscara rechazar o disputar deliberadamente la definición
    155 «oficial». Pienso que aplicó simplemente las convenciones del idioma inglés
    156 para surgir con uno de los significados del término. El estado de Kansas
    157 publicó una definición similar:
    158 </p>
    159 
    160 <blockquote><p>
    161 Use el software de código abierto (<span
    162 style="text-style:italic;">OSS</span>, por sus siglas en inglés). <span
    163 style="font-style:italic;">OSS</span> es software para el cual el código
    164 fuente está libre y públicamente disponible, a pesar que los acuerdos de
    165 licencia específicos varían en lo que uno puede hacer con ese código.
    166 </p></blockquote>
    167 
    168 <p>
    169 Por supuesto, las personas del código abierto han tratado de luchar contra
    170 esto publicando una definición precisa del término, tal como hemos hecho
    171 nosotros con «software libre».</p>
    172 
    173 <p>
    174 Pero la explicación de «software libre» es simple, una persona que ha
    175 captado la idea de «libre expresión, no barra libre» no se confundirá otra
    176 vez. No existe una forma concisa para explicar el significado oficial de
    177 «código abierto»; y mostrar claramente por qué la definición natural es la
    178 incorrecta.</p>
    179 
    180 <h3 id="fear">Miedo a la libertad</h3>
    181 
    182 <p>
    183 El argumento principal para el término «software de código abierto» es que
    184 «software libre» hace que algunas personas se sientan incómodas. Eso es
    185 verdad: hablar sobre libertad, sobre asuntos éticos, sobre responsabilidades
    186 así como también conveniencia, es pedirle a las personas que piensen sobre
    187 cosas que generalmente ignoran. Esto puede causar incomodidad, y algunas
    188 personas pueden rechazar la idea debido a eso. De ello no se deduce que la
    189 sociedad estaría mejor si dejáramos de hablar sobre estas cosas.</p>
    190 
    191 <p>
    192 Años atrás, los desarrolladores de software libre se dieron cuenta de esta
    193 reacción incómoda, y algunos comenzaron a buscar un intento por
    194 evitarla. Encontraron que callándose sobre la ética y la libertad y hablando
    195 sólo sobre los beneficios prácticos inmediatos de cierto software libre,
    196 podrían ser capaces de «vender» el software más eficientemente a ciertos
    197 usuarios, especialmente las empresas. El término «código abierto» se ofrece
    198 como una forma de más de lo mismo, una forma de ser, «más aceptable a los
    199 negocios». Los puntos de vista y los valores del movimiento por el código
    200 abierto giran alrededor de esta decisión.</p>
    201 
    202 <p>
    203 Esta aproximación ha demostrado ser efectiva, en sus propios términos. Hoy
    204 muchas personas están cambiando a software libre por razones puramente
    205 prácticas. Eso es bueno, tan lejos como llegue, ¡pero no es todo lo que
    206 necesitamos hacer!. Atraer usuarios al software libre no es todo el trabajo,
    207 sólo el primer paso.</p>
    208 
    209 <p>
    210 Tarde o temprano se invitará a estos usuarios a cambiarse nuevamente a
    211 software privativo debido a alguna ventaja práctica. Incontables compañías
    212 buscan ofrecer tal tentación, y ¿por qué renunciarían los usuarios?. Sólo si
    213 han aprendido a <em>valorar la libertad</em> que les da el software libre,
    214 por su propio bien. Está en nosotros difundir esta idea, y para poder
    215 hacerlo, tenemos que hablar sobre libertad. Una cierta cantidad de la
    216 aproximación «mantenerse en silencio» a los negocios puede ser útil para la
    217 comunidad, pero también debemos hablar mucho sobre libertad.</p>
    218 
    219 <p>
    220 En el presente, tenemos montones de «mantenerse en silencio», pero no las
    221 hablamos lo suficiente sobre libertad. La mayoría de las personas
    222 involucradas con el software libre poco dicen sobre libertad, usualmente
    223 porque buscan que sea «más aceptable para las empresas». Los distribuidores
    224 de software muestran especialmente este patrón. Algunos distribuidores del
    225 sistema operativo <a href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">GNU/Linux</a> agregan
    226 paquetes privativos al sistema libre básico, e invitan a los usuarios a
    227 considerar esto una ventaja, más que un paso atrás respecto a la libertad.</p>
    228 
    229 <p>
    230 Estamos fracasando en mantener el flujo entrante de usuarios de software
    231 libre, fracasando en enseñarle a las personas sobre la libertad y nuestra
    232 comunidad tan pronto como entran en ella. Esta es la razón por la cual el
    233 software que no es libre (como Qt cuando se volvió popular por primera vez),
    234 y distribuciones de sistemas operativos que no son libres parcialmente,
    235 encuentran tal suelo fértil. Dejar de usar la palabra «libre» en este
    236 momento sería un error. Necesitamos hablar más sobre libertad, no menos.</p>
    237 
    238 <p>
    239 Si aquellos que usen el término «código abierto» traen más usuarios a
    240 nuestra comunidad, es una contribución, pero el resto de nosotros tendrá que
    241 trabajar aún más para que esos usuarios presten atención a la cuestión de la
    242 libertad. Tenemos que decir «¡es software libre y te da libertad!», más y
    243 más alto que nunca.</p>
    244 
    245 <h3 id="newinfeb">¿Ayudaría una marca registrada?</h3>
    246 
    247 <p>
    248 Los defensores del «software de código abierto»; trataron de hacerlo una
    249 marca registrada, diciendo que les permitiría prevenir su mal uso. Esta
    250 iniciativa fue descartada más tarde, dado que el término era demasiado
    251 descriptivo para ser una marca registrada. Por ende, el estado legal de
    252 «código abierto» es el mismo que el de «software libre»: no existen
    253 restricciones <em>legales</em> en su uso. He escuchado acerca informes de
    254 varias compañías que llaman a los paquetes de software de «código abierto»
    255 aún cuando no encajan en la definición oficial, y he visto algunos casos por
    256 mi cuenta.</p>
    257 
    258 <p>
    259 Pero, ¿hubiera significado una gran diferencia usar un término que es una
    260 marca registrada?. No necesariamente.</p>
    261 
    262 <p>
    263 Las compañías también hicieron declaraciones que daban la impresión que un
    264 programa es «software de código abierto» sin decirlo explícitamente. Por
    265 ejemplo, una declaración de IBM, sobre un programa que no encajaba en la
    266 definición oficial, decía esto:</p>
    267 
    268 <blockquote><p>
    269 Como es usual en la comunidad del código abierto, los usuarios de la
    270 tecnología ... también podrán colaborar con IBM ...
    271 </p></blockquote>
    272 
    273 <p>
    274 Esto no decía realmente que el programa <em>era</em> de «código abierto»,
    275 pero muchos lectores no se dieron cuenta de ese detalle. (Yo debería señalar
    276 que IBM estaba tratando sinceramente hacer que este programa fuese software
    277 libre, y más adelante adoptó una licencia que sí lo hace software libre y de
    278 «código abierto»; pero cuando se hizo dicha declaración, el programa no
    279 calificaba como ninguno).</p>
    280 
    281 <p>
    282 Y aquí está cómo Cygnus Solutions, que se formó para ser una compañía de
    283 software libre y posteriormente se diversificó (por decirlo de algún modo)
    284 con software privativo, publicitaba algunos productos de software privativo:</p>
    285 
    286 <blockquote><p>
    287 Cygnus Solutions es líder en el mercado de código abierto y recientemente ha
    288 lanzado dos productos en el mercado de [GNU/]Linux. 
    289 </p></blockquote>
    290 
    291 <p>
    292 A diferencia de IBM, Cygnus no trataba de hacer que esos paquetes fuesen
    293 software libre, y los paquetes no se acercaban a serlo. Pero Cygnus no dijo
    294 realmente que esos eran «software de código abierto», sólo hicieron uso del
    295 término para darles esa impresión a los lectores poco atentos.</p>
    296 
    297 <p>
    298 Estas observaciones sugieren que una marca registrada no habría prevenido la
    299 confusión que se genera con el término «código abierto».</p>
    300 
    301 <h3 id="newinnovember">Malinterpretaciones (?) de «código Abierto»</h3>
    302 
    303 <p>
    304 La definición de código abierto es suficientemente clara, y es bastante
    305 claro que no incluye al típico programa que no sea libre. Entonces podría
    306 pensar que «compañía de código abierto» significa una en que sus productos
    307 son software libre (o están cerca de serlo), ¿cierto?. Desafortunadamente,
    308 varias compañías están tratando de darle un significado diferente.</p>
    309 
    310 <p>
    311 En el encuentro «<span style="font-style:italic;">Open Source Developers
    312 Day</span>» en agosto de 1998, varios de los desarrolladores comerciales
    313 invitados dijeron que pretendían hacer software libre sólo una parte de su
    314 trabajo (o de «código abierto»). El centro de su negocio está en el
    315 desarrollo de complementos privativos (software o <a
    316 href="/philosophy/free-doc.es.html">manuales</a>) para vender a los usuarios
    317 de dicho software libre. Nos piden que consideremos esto como legítimo, como
    318 parte de nuestra comunidad, porque algo del dinero se dona al desarrollo de
    319 software libre.</p>
    320 
    321 <p>
    322 En efecto, estas compañías apuntan a ganar el prestigio favorable del
    323 «código abierto» para sus productos de software privativo, aún cuando esos
    324 no son «software de código abierto»; porque tienen alguna relación con el
    325 software libre o porque la misma compañía también mantiene algún producto de
    326 software libre. (El fundador de una compañía dijo casi explícitamente que
    327 pondría, en el paquete libre que mantienen, tan poco de su trabajo como la
    328 comunidad aceptara.).</p>
    329 
    330 <p>
    331 Con el paso de los años, muchas compañías han contribuido al desarrollo de
    332 software libre. Algunas de estas compañías desarrollaban en principio
    333 software que no era libre, pero las dos actividades eran distintas. Por
    334 ende, podíamos ignorar sus productos que no eran libres y trabajar con ellos
    335 en los proyectos de software libre. Luego, les podríamos agradecer
    336 honestamente sus contribuciones al software libre, sin hablar del resto de
    337 lo que hicieron.</p>
    338 
    339 <p>
    340 No podemos hacer lo mismo con estas nuevas compañías, porque no nos
    341 dejarían. Estas compañías invitan activamente al público a combinar todas
    342 sus actividades conjuntamente; quieren que nosotros consideremos su software
    343 que no es libre tan favorablemente como consideraríamos a una contribución
    344 real, aunque no sea una. Se presentan como «compañías de código abierto»,
    345 esperando que tengamos un sentimiento inciertamente cálido sobre ellas, y
    346 que seremos de mente incierta en aplicarlo.</p>
    347 
    348 <p>
    349 Esta práctica manipuladora no sería menos dañina si se hiciese usando el
    350 término «software libre». Pero las compañías no parecen usar el término
    351 «software libre» de ese modo; tal vez su asociación con el idealismo no lo
    352 hace parecer propicio. El término «código abierto» abrió la puerta para
    353 esto.</p>
    354 
    355 <p>
    356 En una feria a finales de 1998, dedicada al sistema operativo denominado
    357 frecuentemente como <a href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">«Linux»</a>, el
    358 locutor era un empresario de una muy conocida compañía de
    359 software. Probablemente fue invitado a cuenta de la decisión de su compañía
    360 de «dar soporte» a ese sistema. Desafortunadamente, su forma de «dar
    361 soporte» consistía en publicar software que no era libre que funcionase con
    362 el sistema. En otras palabras, usar nuestra comunidad como un mercado pero
    363 sin contribuir a ella.</p>
    364 
    365 <p>
    366 Él dijo «no hay manera que hagamos de código abierto nuestros productos,
    367 pero tal vez los haremos de código abierto &lsquo;internamente&rsquo;. Si
    368 permitimos que nuestro personal de atención al cliente tenga acceso al
    369 código fuente, podrían corregir errores para los clientes, y podríamos
    370 proporcionar un mejor producto y un mejor servicio». (Esta no es una cita
    371 exacta, dado que no anoté sus palabras, pero capta la esencia.)</p>
    372 
    373 <p>
    374 Las personas en la audiencia después me comentaron «él no entiende el
    375 concepto únicamente». Pero, ¿es así?, ¿qué concepto no entendía?</p>
    376 
    377 <p>
    378 No es que él no captase el concepto del movimiento por el código
    379 abierto. Ese movimiento no dice que los usuarios deberían tener libertad,
    380 sólo que permitir que más personas puedan mirar el código fuente y ayudar a
    381 mejorarlo hace su desarrollo más rápido y mejor. El empresario comprendía
    382 completamente ese punto. Sin intención de satisfacerlo por completo,
    383 usuarios incluidos, estaba considerando implementarlo parcialmente, dentro
    384 de la compañía.</p>
    385 
    386 <p>
    387 La idea que se le escapaba es el concepto que el «código abierto» sediseñó
    388 para no considerar la idea que los usuarios <em>merecen</em> libertad.</p>
    389 
    390 <p>
    391 Difundir la idea de libertad es un gran trabajo, necesita de su ayuda. Esa
    392 es la razón por la cual en el Proyecto GNU nos apegamos al término «software
    393 libre», para que podamos ayudar a hacerlo. Si siente que libertad y
    394 comunidad son importantes por sí mismas, no solamente por la conveniencia
    395 que brindan, únase a nosotros en el uso del término «software libre», por
    396 favor.</p>
    397 <div class="column-limit"></div>
    398 
    399 <!-- The archived version is truncated.
    400 <p>
    401 
    402 Joe Barr wrote an article called
    403 <a href="http://web.archive.org/web/20080703140137/http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">Live and
    404 let license [archived]</a> that gives his perspective on this issue.</p>
    405 -->
    406 <h3 class="footnote">Nota</h3>
    407 <p>
    408 El documento de Lakhani y Wolf sobre <a
    409 href="https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">la
    410 motivación de los desarrolladores de software libre</a> (texto en inglés)
    411 dice que una fracción considerable está motivada por la idea que el software
    412 debería ser libre. Esto es a pesar del hecho que hayan entrevistado a los
    413 desarrolladores en SourceForge, un sitio que no defiende la idea que este es
    414 un asunto ético.</p>
    415 
    416 <hr class="no-display" />
    417 <div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensayo está publicado en el libro <a
    418 href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software
    419 libre para una sociedad libre: Selección de ensayos de Richard
    420 M. Stallman</cite></a>.</p></div>
    421 </div>
    422 
    423 <div class="translators-notes">
    424 
    425 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    426 <strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a href="#TransNote1-rev"
    427 id="TransNote1">[1]</a> La ambigüedad se da en el idioma inglés. El término
    428 «<cite>free</cite>» en inglés puede significar tanto «libre» como
    429 «gratuito».</div>
    430 </div>
    431 
    432 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    433 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
    434 <div id="footer" role="contentinfo">
    435 <div class="unprintable">
    436 
    437 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
    438 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
    439 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
    440 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
    441 diríjase a <a
    442 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    443 
    444 <p>
    445 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    446         replace it with the translation of these two:
    447 
    448         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    449         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    450         Please send your comments and general suggestions in this regard
    451         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    452 
    453         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    454 
    455         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    456         our web pages, see <a
    457         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    458         README</a>. -->
    459 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
    460 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
    461 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
    462 <a
    463 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    464 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
    465 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
    466 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
    467 </div>
    468 
    469 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    470      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    471      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    472      without talking with the webmasters or licensing team first.
    473      Please make sure the copyright date is consistent with the
    474      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    475      document was modified, or published.
    476      
    477      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    478      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    479      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    480      year, i.e., a year in which the document was published (including
    481      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    482      
    483      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    484      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    485 <p>Copyright &copy; 1998-2003, 2007, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    486 
    487 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
    488 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
    489 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
    490 
    491 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
    492 <div class="translators-credits">
    493 
    494 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    495  </div>
    496 
    497 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    498 Última actualización:
    499 
    500 $Date: 2021/09/12 11:03:27 $
    501 
    502 <!-- timestamp end -->
    503 </p>
    504 </div>
    505 </div>
    506 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    507 </body>
    508 </html>