taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

free-software-even-more-important.html (22697B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-even-more-important.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>El software libre es ahora aún más importante - Proyecto GNU - Free Software
     11 Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>El software libre es ahora aún más importante</h2>
     20 
     21 <address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
     22 
     23 <p>Desde 1983 el movimiento del software libre defiende la libertad de los
     24 usuarios de ordenadores para que sean ellos quienes ejerzan el control del
     25 software que utilizan, y no al revés.  Cuando un programa respeta la
     26 libertad de los usuarios y la comunidad, lo llamamos «software libre».</p>
     27 
     28 <p>A veces también lo llamamos «libre» para enfatizar que nos referimos a la
     29 libertad, y no al precio <a href="#TransNote1"
     30 id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>. Algunos programas privativos, como
     31 Photoshop, son muy caros; otros, como la aplicación de Uber, son gratuitos,
     32 pero eso es un detalle sin importancia. En ambos casos esos programas
     33 someten a los usuarios al poder del desarrollador del programa, poder que
     34 nadie debería tener.</p>
     35 
     36 <div class="announcement comment" role="complementary">
     37 <hr class="no-display" />
     38 <p><em>Estas ideas se exponen también en un <a
     39 href="https://www.fsf.org/blogs/rms/20140407-geneva-tedx-talk-free-software-free-society/">vídeo
     40 de 14 min.</a></em></p>
     41 <hr class="no-display" />
     42 </div>
     43 
     44 <p>Esos dos programas, que no son libres, tienen algo más en común: ambos son
     45 <cite>malware</cite>. Es decir, ambos contienen funcionalidades que están
     46 diseñadas para maltratar al usuario. Hoy en día el software privativo a
     47 menudo es <cite>malware</cite> porque <a href="/malware">el poder que tienen
     48 los desarrolladores los corrompe</a>. Ese directorio contiene alrededor de
     49 550 funcionalidades maliciosas diferentes (hasta noviembre de 2021), pero
     50 seguramente eso es solo la punta del iceberg.</p>
     51 
     52 <p>Con el software libre los usuarios tienen el control del programa, tanto
     53 individualmente como en forma colectiva. Así, controlan lo que hace el
     54 ordenador (siempre que los ordenadores sean <a
     55 href="/philosophy/loyal-computers.html">leales</a> y hagan lo que los
     56 usuarios les mande hacer).</p>
     57 
     58 <p>Con el software privativo el programa controla a los usuarios, y alguna otra
     59 entidad (el desarrollador o «propietario») controla el programa. De modo que
     60 el programa privativo da al desarrollador poder sobre los usuarios. Eso en
     61 sí mismo es injusto; además, el desarrollador se ve tentado a maltratar a
     62 los usuarios de otras maneras.</p>
     63 
     64 <p>Incluso cuando el software privativo no es totalmente malicioso, sus
     65 desarrolladores se ven incentivados a hacerlo <a
     66 href="https://observer.com/2016/06/how-technology-hijacks-peoples-minds%E2%80%8A-%E2%80%8Afrom-a-magician-and-googles-design-ethicist/">adictivo,
     67 controlador y manipulador</a>. Se puede decir, como hace el autor de este
     68 artículo, que los desarrolladores tienen la obligación ética de no hacer tal
     69 cosa, pero generalmente siguen sus intereses. Si no quiere que esto suceda,
     70 asegúrese de que el programa esta bajo el control de sus usuarios.</p>
     71 
     72 <p>La libertad consiste en ejercer el control de su propia vida. Si usted
     73 utiliza un programa para realizar actividades que afectan a su vida, su
     74 libertad depende del control que tenga sobre el programa. Usted merece tener
     75 el control de los programas que utiliza, especialmente si los usa para hacer
     76 cosas que para usted son importantes.</p>
     77 
     78 <p>Para que los usuarios puedan ejercer el control del programa, son necesarias
     79 cuatro <a href="/philosophy/free-sw.html">libertades esenciales</a>.
     80 </p>
     81 
     82 <div class="important">
     83 <p>(0) La libertad de ejecutar el programa como usted quiera, para cualquier
     84 propósito.</p>
     85 
     86 <p>(1) La libertad de estudiar el «código fuente» del programa y modificarlo
     87 para que haga lo que usted quiera. Los programadores escriben los programas
     88 en un determinado lenguaje de programación (algo así como inglés combinado
     89 con álgebra): eso es el «código fuente». Cualquiera que sepa programar y
     90 tenga el programa en forma de «código fuente», puede leer este código,
     91 entender cómo funciona y también modificarlo. Cuando todo lo que tenemos es
     92 la forma ejecutable del programa (esto es, una serie de números que un
     93 ordenador puede ejecutar, pero cuya comprensión resulta extremadamente
     94 difícil para una persona), entender el programa y modificarlo se convierte
     95 en una tarea de suma complejidad.</p>
     96 
     97 <p>(2) La libertad de hacer copias exactas y distribuirlas cuando se
     98 desee. Esto no es una obligación, sino una opción. Si el programa es libre,
     99 esto no significa que usted tenga la obligación de facilitar copias, o que
    100 se las tengan que facilitar a usted. Distribuir programas sin las libertades
    101 es maltratar a los usuarios. Sin embargo, si no se distribuyen y se usan
    102 privadamente no se está maltratando a nadie.</p> 
    103 
    104 <p>(3) La libertad de distribuir copias de sus versiones modificadas cuando lo
    105 desee.</p>
    106 </div>
    107 
    108 <p>Con las dos primeras libertades, cada uno de los usuarios ejerce el control
    109 sobre el programa individualmente. Con las otras dos libertades, cualquier
    110 grupo de usuarios puede ejercer un <em>control colectivo</em> sobre el
    111 programa. Con todas las cuatro libertades, los usuarios controlan el
    112 programa. Si falta alguna de ellas, o si son inadecuadas, el programa es
    113 privativo (no es libre) e injusto.</p>
    114 
    115 <p>Para actividades prácticas también se utilizan obras de otro tipo, como
    116 recetas de cocina, material pedagógico (libros de texto, manuales de
    117 consulta, diccionarios y enciclopedias), tipos de letra, diagramas de
    118 circuito para construir hardware o patrones para fabricar objetos útiles (no
    119 meramente decorativos) con impresoras 3D. Como no se trata de software, el
    120 movimiento del software libre no abarca estas obras en sentido estricto,
    121 pero aplica el mismo razonamiento y llega a la misma conclusión: tales obras
    122 también deben tener las cuatro libertades esenciales.</p>
    123 
    124 <p>Con el software libre usted puede experimentar aportando modificaciones al
    125 programa para que haga lo que usted quiera (o deje de hacer algo que usted
    126 no quiera). Manipular software puede parecerle ridículo si usted está
    127 acostumbrado a las cajas herméticas del software privativo, pero en el mundo
    128 libre es algo muy común, y además es una buena manera de aprender a
    129 programar. Incluso el pasatiempo tradicional de los norteamericanos de
    130 experimentar en la reparación de sus propios automóviles está siendo
    131 obstruido por el hecho de que hoy los coches contienen software privativo.</p>
    132 
    133 <h3>La injusticia de lo privativo</h3>
    134 
    135 <p>Si los usuarios no controlan el programa, el programa controla a los
    136 usuarios. En el caso del software privativo, siempre hay alguna entidad (el
    137 desarrollador o «propietario» del programa) que controla el programa y, a
    138 través del programa, ejerce su poder sobre los usuarios. Un programa que no
    139 es libre es un yugo, un instrumento de poder injusto.</p>
    140 
    141 <p>En casos extremos (aunque tales casos se han generalizado bastante), <a
    142 href="/malware">los programas privativos están diseñados para espiar a los
    143 usuarios, restringirlos, censurarlos y abusar de ellos</a>. Por ejemplo,
    144 todo esto lo hace el sistema operativo de las <a
    145 href="/philosophy/why-call-it-the-swindle.html">iCosas</a><a
    146 href="#TransNote2" id="TransNote2-rev"><sup>[2]</sup></a> de Apple, y
    147 también Windows en los dispositivos móviles con chips ARM. Windows, el
    148 <cite>firmware</cite> de los teléfonos móviles y Google Chrome para Windows
    149 incluyen una puerta trasera universal que permite a una cierta empresa
    150 modificar el programa a distancia sin necesidad de pedir permiso. El Kindle
    151 de Amazon contiene una puerta trasera que puede borrar libros.</p>
    152 
    153 <p>El uso de software que no es libre en el «Internet de las cosas» lo
    154 convertiría en el <a
    155 href="https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.html">«Internet de
    156 los telemercaderes»</a> y el «Internet de los intrusos».</p>
    157 
    158 <p>Con el objetivo de acabar con la injusticia del software privativo, el
    159 movimiento del software libre desarrolla programas libres para que los
    160 usuarios puedan liberarse. Comenzamos en 1984 desarrollando el sistema
    161 operativo libre <a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU</a>. Hoy, millones de
    162 ordenadores funcionan con GNU, sobre todo en la combinación <a
    163 href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux</a>.</p>
    164 
    165 <p>Distribuir programas sin conceder libertad supone un maltrato hacia los
    166 usuarios. Sin embargo, si un programa no se distribuye, no se estará
    167 maltratando a nadie. Si usted escribe un programa y lo usa de forma privada,
    168 esto no es malo para los demás. Estará perdiendo la oportunidad de hacer el
    169 bien, pero esto no es lo mismo que hacer el mal. Entonces, cuando decimos
    170 que todo el software debe ser libre, queremos decir que todas las copias de
    171 un programa deben conceder las cuatro libertades, no que todo el mundo tenga
    172 la obligación de ofrecer copias a los demás.</p>
    173 
    174 <h3>El software privativo y el SaaSS</h3>
    175 
    176 <p>El software privativo fue el primer medio que usaron las empresas para tomar
    177 el control de las tareas informáticas de las personas. Hoy existe otro
    178 medio, llamado «servicio sustitutivo del software» (<abbr title="Service as
    179 a Software Substitute">SaaSS</abbr>), que significa que un servidor ajeno
    180 realiza las tareas informáticas del usuario.</p>
    181 
    182 <p>El SaaSS no implica que los programas en ese servidor sean privativos
    183 (aunque suelen serlo). Sin embargo, usar un SaaSS provoca las mismas
    184 injusticias que usar un programa privativo: son dos caminos que conducen al
    185 mismo lugar dañino. Tomemos el ejemplo de un SaaSS de traducción: el usuario
    186 envía un texto al servidor, el servidor lo traduce (del inglés al español,
    187 por ejemplo) y devuelve la traducción al usuario. De esta forma, el trabajo
    188 de traducción está bajo el control del administrador del servidor, no del
    189 usuario.</p>
    190 
    191 <p>Si usted usa un SaaSS, quien controla el servidor controla sus tareas
    192 informáticas. Esto implica confiar todos los datos relevantes al
    193 administrador del servidor, quien además estará obligado a mostralos al
    194 Estado. Entonces, <a
    195 href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">¿a quién sirve
    196 realmente ese servidor?</a></p>
    197 
    198 <h3>Injusticias primarias y secundarias</h3>
    199 
    200 <p>Cuando usted usa programas privativos o el SaaSS, en primer lugar se está
    201 haciendo mal a sí mismo, ya que le está concediendo a otra persona un poder
    202 injusto sobre usted. Por su propio bien, debería evitarlo. Si se compromete
    203 a no compartir, también estará perjudicando a otros. Respetar tal compromiso
    204 es malo, y romperlo es menos malo, pero para ser honesto de verdad, no debe
    205 comprometerse en absoluto.</p>
    206 
    207 <p>Hay casos en los que el uso de software privativo ejerce presión directa
    208 sobre otras personas para que hagan lo mismo. Skype es un claro ejemplo:
    209 cuando alguien usa el cliente del programa privativo Skype, está forzando a
    210 otra persona a que también lo use y, por lo tanto, que también renuncie a
    211 sus libertades. Google Hangouts presenta el mismo problema. Es incorrecto
    212 hacer propuestas como esas. Debemos rechazar el uso de esos programas,
    213 aunque sea brevemente, incluso en el ordenador de otra persona.</p>
    214 
    215 <p>Utilizar programas privativos y el SaaSS conlleva otro perjuicio: premia al
    216 instigador, promueve el desarrollo de ese programa o «servicio», y conduce a
    217 que más y más personas caigan bajo el dominio de la empresa en cuestión.</p>
    218 
    219 <p>Todas las formas de daño indirecto adquieren una mayor dimensión cuando el
    220 usuario es un ente público o una escuela.</p>
    221 
    222 <h3>El software libre y el Estado</h3>
    223 
    224 <p>Los entes públicos existen para los ciudadanos, no para sí mismos. Cuando
    225 realizan tareas informáticas, lo hacen para los ciudadanos. Tienen el deber
    226 de conservar el control absoluto sobre esas tareas a fin de garantizar su
    227 correcta ejecución en beneficio de los ciudadanos. En esto consiste la
    228 soberanía informática del Estado. Nunca deben permitir que el control de las
    229 tareas informáticas del Estado caiga en manos privadas.</p>
    230 
    231 <p>Para conservar el control de las tareas informáticas que realizan en nombre
    232 de los ciudadanos, los entes públicos no deben usar software privativo
    233 (software que está bajo el control de entidades que no son
    234 estatales). Tampoco deben delegar la realización de esas tareas a un
    235 servicio programado y ejecutado por un ente distinto del Estado, porque eso
    236 sería un SaaSS.</p>
    237 
    238 <p>El software privativo no ofrece protección alguna contra un peligro crucial:
    239 su desarrollador. Y el desarrollador podría ayudar a otros a perpetrar un
    240 ataque. Antes de corregir los errores de Windows, <a
    241 href="https://arstechnica.com/information-technology/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">Microsoft
    242 los muestra a la <abbr title="National Security Agency">NSA</abbr></a>, la
    243 agencia de espionaje digital del gobierno de EE.&nbsp;UU. No sabemos si
    244 Apple hace lo mismo, pero está bajo la misma presión gubernamental que
    245 Microsoft. Si el gobierno de cualquier otro país utiliza ese software,
    246 estará poniendo en peligro la seguridad nacional. ¿Quiere que la NSA entre
    247 en los ordenadores de su gobierno? Consulte nuestras <a
    248 href="/philosophy/government-free-software.html">sugerencias a los gobiernos
    249 para la promoción del software libre</a>.</p>
    250 
    251 <h3>Software libre y educación</h3>
    252 
    253 <p>Las escuelas (y todas las instituciones educativas) influyen sobre el futuro
    254 de la sociedad a través de lo que enseñan. Para que esta influencia sea
    255 positiva, deben enseñar exclusivamente software libre. Enseñar el uso de un
    256 programa privativo equivale a imponer la dependencia, que es lo contrario de
    257 la misión educativa. Capacitando a los alumnos en el uso del software libre,
    258 las escuelas dirigirán el futuro de la sociedad hacia la libertad, y
    259 ayudarán a los programadores talentosos a dominar el oficio.</p>
    260 
    261 <p>También enseñarán a los estudiantes el hábito de cooperar y de ayudar a los
    262 demás. En todas las aulas se debe aplicar la siguiente regla: «Alumnos, este
    263 es un lugar donde compartimos nuestro conocimiento. Si traéis software al
    264 aula, no podéis quedároslo para vosotros. Debéis compartir copias con el
    265 resto de la clase, incluyendo el código fuente en caso de que algún otro
    266 quiera aprender. Por eso no se permite traer software privativo a clase,
    267 excepto para someterlo a la ingeniería inversa».</p>
    268 
    269 <p>Los desarrolladores de software privativo querrían que penalizáramos a los
    270 buenos estudiantes que comparten software y frustráramos a aquellos que son
    271 lo bastante curiosos como para querer modificarlo. Esto significa impartir
    272 una mala educación. <a href="/education/education.html">Más cuestiones
    273 acerca del uso de software libre en las instituciones educativas</a>.</p>
    274 
    275 <h3>Software libre: Mucho más que «ventajas»</h3>
    276 
    277 <p>A menudo me piden que describa las «ventajas» del software libre. Pero el
    278 término «ventajas» es demasiado débil cuando se trata de la libertad. La
    279 vida sin libertad es tiranía, y eso se aplica a la informática y a cualquier
    280 otra actividad de nuestras vidas. Debemos rechazar conceder el control de
    281 nuestras tareas de computación a los desarrolladores de un programa o de un
    282 servicio informático. Es lo que hay que hacer por razones egoístas, aunque
    283 no solo por razones egoístas.</p>
    284 
    285 <p>La libertad incluye el ser libre de cooperar con los demás. Negar esta
    286 libertad equivale a mantener a las personas divididas, primer paso para
    287 tiranizarlas. En la comunidad del software libre somos muy conscientes de la
    288 importancia de la libertad para cooperar porque nuestro trabajo consiste en
    289 una cooperación organizada. Si un amigo suyo viene a visitarlo y lo ve
    290 usando un programa, puede pedirle una copia. Un programa que le impide a
    291 usted que lo redistribuya, o le indica que «no debe hacerlo», es antisocial.</p>
    292 
    293 <p>En informática, la cooperación incluye redistribuir copias exactas de un
    294 programa entre otros usuarios. También incluye distribuir sus versiones
    295 modificadas. El software libre estimula estas formas de cooperación,
    296 mientras que el software privativo las prohíbe. Prohíbe redistribuir copias,
    297 y al impedir que los usuarios tengan el código fuente, también les impide
    298 modificar los programas. El SaaSS tiene los mismos efectos: si usted realiza
    299 sus tareas de computación en una web alojada en un servidor ajeno, mediante
    300 una copia ajena de un programa, no puede ver ni tocar el software que se
    301 está usando para hacerlas, y por lo tanto no puede redistribuirlo ni
    302 modificarlo.</p>
    303 
    304 <h3>Conclusión</h3>
    305 
    306 <p>Merecemos tener el control sobre nuestras operaciones informáticas. ¿Cómo
    307 podemos lograr ese control?</p>
    308 
    309 <ul>
    310   <li>Rechazando todo software que no sea libre en los ordenadores que poseemos o
    311 utilizamos habitualmente, y rechazando el SaaSS.</li>  
    312 
    313   <li><a href="/licenses/license-recommendations.html">Desarrollando software
    314 libre</a> (quienes seamos programadores).</li> 
    315 
    316   <li>Negándonos a desarrollar o promover software que no sea libre o SaaSS.</li>  
    317 
    318   <li><a href="/help/help.html">Difundiendo estas ideas</a></li>
    319 
    320   <li><a href="/philosophy/saying-no-even-once.html">Diciendo no y exponiendo
    321 nuestros motivos</a> cuando se nos invite a ejecutar un programa que no es
    322 libre.</li>
    323 </ul>
    324 
    325 <p>Nosotros, y otros miles de usuarios, lo venimos haciendo desde 1984, y
    326 gracias a eso hoy tenemos el sistema operativo libre GNU/Linux, que
    327 cualquiera puede usar, sea programador o no. Únase a nuestra causa, ya sea
    328 como programador o como activista. Hagamos que todos los usuarios de
    329 ordenadores sean libres.</p>
    330 
    331 <div class="announcement comment" role="complementary">
    332 <hr class="no-display" />
    333 <p>
    334 <a href="/help/help.html">Algunas sugerencias para colaborar con el
    335 movimiento del software libre</a>
    336 </p>
    337 </div>
    338 
    339 <div class="infobox extra" role="complementary">
    340 <hr />
    341 <p>Una versión considerablemente adaptada de este artículo se publicó en <a
    342 href="https://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before">Wired</a>.</p>
    343 </div>
    344 </div>
    345 
    346 <div class="translators-notes">
    347 
    348 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    349 <strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a href="#TransNote1-rev"
    350 id="TransNote1">[1]</a> Se refiere al uso de la palabra «libre» en inglés,
    351 pues el término «<cite>free</cite>» puede significar «libre» o «gratuito»
    352 según el contexto. <br /><a href="#TransNote2-rev" id="TransNote2">[2]</a>
    353 Adaptación de «<i>iThings</i>», término ideado para referirse de manera
    354 lúdica a artefactos tales como <i>iPod</i>, <i>iPad</i>, <i>iPhone</i> y
    355 similares.</div>
    356 </div>
    357 
    358 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    359 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
    360 <div id="footer" role="contentinfo">
    361 <div class="unprintable">
    362 
    363 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
    364 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
    365 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
    366 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
    367 diríjase a <a
    368 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    369 
    370 <p>
    371 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    372         replace it with the translation of these two:
    373 
    374         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    375         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    376         Please send your comments and general suggestions in this regard
    377         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    378 
    379         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    380 
    381         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    382         our web pages, see <a
    383         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    384         README</a>. -->
    385 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
    386 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
    387 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
    388 <a
    389 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    390 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
    391 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
    392 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
    393 </div>
    394 
    395 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    396      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    397      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    398      without talking with the webmasters or licensing team first.
    399      Please make sure the copyright date is consistent with the
    400      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    401      document was modified, or published.
    402      
    403      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    404      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    405      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    406      year, i.e., a year in which the document was published (including
    407      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    408      
    409      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    410      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    411 <p>Copyright &copy; 2013-2015, 2017, 2021 Richard Stallman</p>
    412 
    413 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
    414 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
    415 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
    416 
    417 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
    418 <div class="translators-credits">
    419 
    420 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    421 <strong>Traducción: Sergi Ruiz Trepat, 2014.</strong> Revisiones: Equipo de
    422 traducotres al español de GNU.</div>
    423 
    424 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    425 Última actualización:
    426 
    427 $Date: 2021/11/05 10:39:14 $
    428 
    429 <!-- timestamp end -->
    430 </p>
    431 </div>
    432 </div>
    433 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    434 </body>
    435 </html>