free-doc.html (11571B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Por qué el software libre necesita documentación libre - Proyecto GNU - Free 11 Software Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Por qué el software libre necesita documentación libre</h2> 20 <div class="thin"></div> 21 22 <p> 23 La mayor carencia de los sistemas operativos libres no se encuentra en el 24 software, sino en la falta de buenos manuales libres que los 25 acompañen. Muchos de nuestros programas más importantes no incluyen manuales 26 completos. La documentación es una parte esencial de cualquier paquete de 27 software. Cuando un paquete importante de software libre no incluye un 28 manual libre, ello supone una laguna significativa. Hoy en día existen 29 muchas lagunas de este tipo.</p> 30 31 <p> 32 Una vez, hace muchos años, se me ocurrió aprender Perl. Obtuve una copia de 33 un manual libre, pero me resultó difícil de leer. Cuando pregunté a los 34 usuarios de Perl si existían alternativas, me dijeron que existían mejores 35 manuales introductorios pero que no eran libres (no eran respetuosos con la 36 libertad).</p> 37 38 <p> 39 ¿Por qué era así? Los autores de los buenos manuales los habían escrito para 40 O'Reilly Associates, que los publicaban con cláusulas restrictivas (no 41 copiar, no modificar, archivos fuente no disponibles) que hacían que no 42 fueran libres, lo que los dejaba fuera del mundo libre.</p> 43 44 <p> 45 No era la primera vez que pasaba algo así y, para gran pérdida de nuestra 46 comunidad, no fue, ni mucho menos, la última. Desde entonces, los editores 47 de manuales privativos han exhortado a muchos autores a restringir sus 48 manuales. En muchas ocasiones he escuchado a algún usuario de GNU hablarme 49 entusiasmado del manual que está escribiendo, con el que espera ayudar al 50 proyecto GNU, para luego truncar mis esperanzas al explicarme que ya había 51 firmado un contrato con una editorial que lo iba a restringir de tal modo 52 que no podríamos usarlo.</p> 53 54 <p> 55 Dado que escribir en un buen inglés es una habilidad poco frecuente entre 56 los programadores, no podemos permitirnos perder manuales de esta forma.</p> 57 58 <hr class="no-display" /> 59 <div class="announcement" role="complementary"><p> 60 <a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html"> Únase a nuestra lista 61 de distribución sobre el peligro de los libros electrónicos</a> (en inglés). 62 </p></div> 63 <hr class="no-display" /> 64 65 <p> 66 La documentación libre, como el software libre, es una cuestión de 67 libertad, no de precio. El problema con estos manuales no era que O'Reilly 68 Associates cobrara un precio por las copias impresas, pues eso de por sí no 69 está mal (la <cite>Free Software Foundation</cite> también <a 70 href="https://shop.fsf.org/category/books/">vende copias impresas</a> de <a 71 href="/doc/doc.html">manuales de GNU</a>) que son libres. La diferencia es 72 que los manuales de GNU están disponibles en forma de código fuente, 73 mientras que esos manuales están disponibles únicamente en papel. Los 74 manuales de GNU se distribuyen con permiso para copiarlos y modificarlos, 75 mientras los manuales de Perl no incluyen tales permisos. Estas 76 restricciones son el problema.</p> 77 78 <p> 79 El criterio para que un manual sea libre es prácticamente el mismo que para 80 el software: se trata de dar ciertas libertades a todos los usuarios. La 81 redistribución (incluida la redistribución comercial) debe permitirse, de 82 manera que cada copia de un programa pueda ir acompañada de su manual, en 83 línea o en papel. El permiso para modificarlo también es crucial.</p> 84 85 <ul> 86 <li><a href="/licenses/fdl.html">Licencia de Documentación Libre de GNU</a></li> 87 </ul> 88 89 <p> 90 Como regla general, no creo que sea indispensable otorgar el permiso para 91 modificar todo tipo de artículos y libros. Las cuestiones relativas a los 92 escritos no son necesariamente las mismas que competen al software. Por 93 ejemplo, no creo que ni usted ni yo estemos obligados a otorgar permiso para 94 modificar artículos como este, que describen nuestras acciones y nuestros 95 puntos de vista.</p> 96 97 <p> 98 Pero hay una razón en concreto por la que la libertad para modificar es 99 crucial en la documentación del software libre. Cuando alguien ejerce su 100 derecho a modificar el software añadiendo o cambiando sus características, 101 también cambiará el manual, si se trata de una persona meticulosa. De este 102 modo proporcionará una documentación precisa y utilizable con el programa 103 modificado. Un manual que impide a los programadores ser meticulosos y 104 acabar el trabajo, o que, más precisamente, requiere que escriban un nuevo 105 manual desde cero si cambian el programa, no satisface las necesidades de 106 nuestra comunidad.</p> 107 108 <p> 109 Mientras que una prohibición general es inaceptable, ciertas limitaciones al 110 método de modificación no suponen ningún problema. Por ejemplo, establecer 111 requisitos para que se conserve la nota de copyright original del autor, los 112 términos de distribución o la lista de autores, está bien. Tampoco supone 113 ningún problema requerir que las versiones modificadas incluyan una nota 114 indicando que lo han sido, o incluso prohibir que se borren o modifiquen 115 secciones enteras, siempre que estas traten de temas que no sean técnicos 116 (algunos manuales de GNU las tienen).</p> 117 118 <p> 119 Este tipo de restricciones no suponen un problema porque, en la práctica, no 120 impiden que el programador adapte el manual al programa modificado. En otras 121 palabras, no impiden que la comunidad del software libre aproveche 122 plenamente el manual.</p> 123 124 <p> 125 Sin embargo, tiene que ser posible modificar todo el contenido 126 <em>técnico</em> del manual, para luego distribuir el resultado utilizando 127 cualquiera de los soportes y canales habituales. De lo contrario, las 128 restricciones paralizan a la comunidad, el manual no es libre y, por tanto, 129 necesitamos otro.</p> 130 131 <p> 132 Desgraciadamente, a menudo es difícil encontrar a alguien que escriba otro 133 manual cuando ya existe uno privativo. El principal obstáculo es que muchos 134 usuarios consideran que un manual privativo es suficiente, así que no 135 sienten la necesidad de escribir uno libre. No ven que el sistema operativo 136 libre tiene una laguna que hay que cubrir.</p> 137 138 <p> 139 ¿Por qué los usuarios piensan que basta con disponer de manuales privativos? 140 Algunos ni siquiera se han planteado la cuestión. Espero que este artículo 141 consiga de algún modo cambiar eso.</p> 142 143 <p> 144 Otros usuarios consideran que los manuales privativos son aceptables por la 145 misma razón que tanta gente considera que el software privativo es 146 aceptable. Consideran solo los aspectos puramente prácticos, sin atender al 147 criterio de la libertad. Estas personas tienen derecho a sus opiniones, pero 148 dado que estas opiniones se apoyan en valores en que no incluyen la 149 libertad, no pueden servir de guía a quienes sí la valoramos.</p> 150 151 <p> 152 Tenga a bien difundir este mensaje. Seguimos perdiendo manuales en beneficio 153 de las publicaciones privativas. Si difundimos el mensaje de que los 154 manuales privativos no son suficientes, quizás la siguiente persona que 155 quiera ayudar a GNU escribiendo documentación se dará cuenta, antes de que 156 sea demasiado tarde, de que ante todo debe hacerla libre.</p> 157 158 <p> 159 Podemos también alentar a las editoriales comerciales a vender manuales 160 libres, con copyleft, en vez de manuales privativos. Una forma de ayudar a 161 que esto ocurra es revisar los términos de distribución de un manual antes 162 de comprarlo y preferir manuales con copyleft a manuales sin copyleft.</p> 163 <p> 164 [Nota: Tenemos una <a href="/doc/other-free-books.html"> página con un 165 listado de libros libres de otros editores</a>].</p> 166 </div> 167 168 <div class="translators-notes"> 169 170 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 171 </div> 172 </div> 173 174 <!-- for id="content", starts in the include above --> 175 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> 176 <div id="footer" role="contentinfo"> 177 <div class="unprintable"> 178 179 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a 180 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a 181 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para 182 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, 183 diríjase a <a 184 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 185 186 <p> 187 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 188 replace it with the translation of these two: 189 190 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 191 translations. However, we are not exempt from imperfection. 192 Please send your comments and general suggestions in this regard 193 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 194 195 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 196 197 <p>For information on coordinating and contributing translations of 198 our web pages, see <a 199 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 200 README</a>. --> 201 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones 202 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer 203 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a 204 <a 205 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 206 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía 207 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y 208 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> 209 </div> 210 211 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 212 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 213 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 214 without talking with the webmasters or licensing team first. 215 Please make sure the copyright date is consistent with the 216 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 217 document was modified, or published. 218 219 If you wish to list earlier years, that is ok too. 220 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 221 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 222 year, i.e., a year in which the document was published (including 223 being publicly visible on the web or in a revision control system). 224 225 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 226 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 227 <p>Copyright © 1996, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 228 229 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" 230 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative 231 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> 232 233 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> 234 <div class="translators-credits"> 235 236 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 237 </div> 238 239 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 240 Última actualización: 241 242 $Date: 2021/09/05 08:35:41 $ 243 244 <!-- timestamp end --> 245 </p> 246 </div> 247 </div> 248 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 249 </body> 250 </html>