first-hackers-conference-1984.html (9685B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/first-hackers-conference-1984.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.97--> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="gnu-history" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Richard Stallman en la primera Hackers Conference, 1984 - Proyecto GNU - 11 Free Software Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/gnu/po/first-hackers-conference-1984.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> 15 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Richard Stallman en la primera <cite>Hackers Conference</cite>, 1984</h2> 20 <div class="thin"></div> 21 22 <p>La primera <cite>Hackers Conference</cite> (conferencia de 23 <cite>hackers</cite>) se celebró en Sausalito, California, en noviembre de 24 1984. Los realizadores del documental <cite>Hackers: Wizards of the 25 Electronic Age</cite> entrevistaron a Richard Stallman durante el evento. En 26 el film incluyeron solo algunas escenas de las entrevistas, pero ofrecieron 27 por separado otras partes de la filmación. Las declaraciones de Stallman 28 durante la conferencia fueron más allá de lo que había escrito en el <a 29 href="/gnu/initial-announcement.html">anuncio inicial de GNU</a>.</p> 30 31 <p>Es en esta conferencia donde Richard Stallman manifiesta por primera vez de 32 manera pública y explícita la idea de que <em>todo el software debe ser 33 libre</em>, y aclara que el término «<cite>free</cite>» se refiere a la 34 libertad, no al precio <a href="#TransNote1" 35 id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>, al decir que el software debe ser 36 <em>libremente</em> («<cite>freely</cite>») accesible para todos. Esta fue 37 probablemente la primera vez que hizo esta distinción en público.</p> 38 39 <p>Stallman explica también por qué está mal aceptar un programa con la 40 condición de no compartirlo con los demás. ¿Qué se puede decir entonces de 41 una empresa que desarrolla software que no es libre e incita a otros a que 42 acepten esa condición? Tal actividad es perjudicial para la sociedad y no 43 debe hacerse en absoluto. (En años posteriores reprobó esta práctica mucho 44 más duramente).</p> 45 46 <p>Estas fueron sus declaraciones:</p> 47 48 <blockquote> 49 <p><i>«Mi proyecto es hacer que todo el software sea libre.»</i></p> 50 </blockquote> 51 52 <blockquote> 53 <p><i>«Supongamos que compramos una casa donde el sótano estuviera cerrado y 54 solo el constructor tuviera la llave. Si tuviéramos que hacer algún cambio o 55 alguna reparación, tendríamos que recurrir a él, y en caso de que estuviera 56 muy ocupado y nos mandara al diablo, no podríamos hacer nada. Estaríamos a 57 merced de esa persona, maltratados y frustrados. Eso es lo que sucede cuando 58 la organización que vende un programa mantiene las fuentes secretas. Así es 59 como se suele hacer.»</i> <a 60 href="//audio-video.gnu.org/video/rms-at-first-hackers-conference-1984.webm"> 61 Vídeo</a></p> 62 </blockquote> 63 64 <blockquote> 65 <p><i>«Si me ofrecen la oportunidad de usar un programa siempre y cuando esté 66 de acuerdo en no compartirlo con nadie, pienso que eso no está bien, me 67 lastimaría espiritualmente <a href="#Note1" id="Note1-rev">[1]</a> 68 aceptar esa condición. Por eso no quiero que se invierta en software que 69 tiene propietarios, y no creo que haya nada que justifique animar a la gente 70 a invertir en software que tiene propietarios. Pienso que el software 71 realmente bueno es el que han desarrollado los</i> hackers<i>, que lo 72 hicieron por el gusto de hacerlo, divirtiéndose aplicando su ingenio, y eso 73 continuará de todos modos. Creo que hay formas alternativas de conseguir que 74 una cierta cantidad de dinero se destine a pagar salarios a personas para 75 que dediquen su tiempo a escribir programas. Si alguien quiere que se 76 escriban ciertos tipos de programas, puede idear otras formas de 77 organización (tengo algunas sugerencias), pero lo importante es que existen 78 muchas maneras alternativas de hacer las cosas. Si se ha elegido esta es 79 porque es la que proporciona mayores ganancias a los inversores.»</i> <a 80 href="https://web.archive.org/web/20161107235202/https://www.gettyimages.com/detail/video/at-the-first-hackers-conference-in-1984-richard-stallman-news-footage/146485179">Vídeo</a></p> 81 </blockquote> 82 83 <blockquote> 84 <p><i>«No creo que proporcionar las máximas ganancias sea un imperativo 85 social. Creo que el imperativo social es que la información que se genera 86 debe ser accesible a todos con la mayor libertad posible. Si atendemos al 87 principio subyacente —el principio de incentivación, incentivar a la 88 gente para que haga las cosas que queremos fomentar— y pensamos: 89 “¿Para qué estamos incentivando a la gente?”, vemos que no les 90 estamos ofreciendo ningún incentivo para que hagan las cosas que más 91 benefician a la sociedad. Si una persona tiene la posibilidad de elegir, 92 puede optar por escribir un programa y animar a todo el mundo a utilizarlo 93 de la manera que le resulte más conveniente, o puede escribir un programa y 94 comercializarlo ocultando las fuentes, comportándose así de manera 95 obstructiva y detestable, negando a la gente la posibilidad de compartirlo 96 con los demás. Vemos que tiene un incentivo para ser obstructivo y 97 detestable, no para cooperar. Creo que esto es malsano, que es una mala 98 organización social, porque lo que estamos fomentando no es bueno para 99 nosotros.»</i> <a 100 href="https://web.archive.org/web/20161108001731/https://www.gettyimages.com/detail/video/at-the-first-hackers-conference-in-1984-richard-stallman-news-footage/146484701">Vídeo</a></p> 101 </blockquote> 102 103 <hr class="thin" /> 104 105 <h3 class="footnote">Nota</h3> 106 107 <p> <a href="#Note1-rev" id="Note1">[1]</a> Posteriormente Stallman decidió 108 dejar de utilizar la palabra «espiritualmente» para evitar que la gente 109 pensara que se refería a algo sobrenatural.</p> 110 111 </div> 112 <div class="translators-notes"> 113 114 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 115 <strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a 116 href="#TransNote1-rev" id="TransNote1">[1]</a> En inglés, 117 «<cite>free</cite>» puede significar «libre» o «gratuito».</div> 118 </div> 119 120 <!-- for id="content", starts in the include above --> 121 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> 122 <div id="footer" role="contentinfo"> 123 <div class="unprintable"> 124 125 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a 126 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a 127 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para 128 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, 129 diríjase a <a 130 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 131 132 <p> 133 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 134 replace it with the translation of these two: 135 136 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 137 translations. However, we are not exempt from imperfection. 138 Please send your comments and general suggestions in this regard 139 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 140 141 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 142 143 <p>For information on coordinating and contributing translations of 144 our web pages, see <a 145 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 146 README</a>. --> 147 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones 148 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer 149 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a 150 <a 151 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 152 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía 153 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y 154 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> 155 </div> 156 157 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 158 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 159 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 160 without talking with the webmasters or licensing team first. 161 Please make sure the copyright date is consistent with the 162 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 163 document was modified, or published. 164 165 If you wish to list earlier years, that is ok too. 166 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 167 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 168 year, i.e., a year in which the document was published (including 169 being publicly visible on the web or in a revision control system). 170 171 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 172 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 173 <p>Copyright © 2022 Free Software Foundation, Inc.</p> 174 175 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" 176 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative 177 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> 178 179 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> 180 <div class="translators-credits"> 181 182 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 183 </div> 184 185 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 186 Última actualización: 187 188 $Date: 2022/06/28 09:32:06 $ 189 190 <!-- timestamp end --> 191 </p> 192 </div> 193 </div> 194 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 195 </body> 196 </html>