taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

first-hackers-conference-1984.html (9685B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/first-hackers-conference-1984.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.97-->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Richard Stallman en la primera Hackers Conference, 1984 - Proyecto GNU -
     11 Free Software Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/gnu/po/first-hackers-conference-1984.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
     15 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Richard Stallman en la primera <cite>Hackers Conference</cite>, 1984</h2>
     20 <div class="thin"></div>
     21 
     22 <p>La primera <cite>Hackers Conference</cite> (conferencia de
     23 <cite>hackers</cite>) se celebró en Sausalito, California, en noviembre de
     24 1984. Los realizadores del documental <cite>Hackers: Wizards of the
     25 Electronic Age</cite> entrevistaron a Richard Stallman durante el evento. En
     26 el film incluyeron solo algunas escenas de las entrevistas, pero ofrecieron
     27 por separado otras partes de la filmación. Las declaraciones de Stallman
     28 durante la conferencia fueron más allá de lo que había escrito en el <a
     29 href="/gnu/initial-announcement.html">anuncio inicial de GNU</a>.</p>
     30 
     31 <p>Es en esta conferencia donde Richard Stallman manifiesta por primera vez de
     32 manera pública y explícita la idea de que <em>todo el software debe ser
     33 libre</em>, y aclara que el término «<cite>free</cite>» se refiere a la
     34 libertad, no al precio&#8239;<a href="#TransNote1"
     35 id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>, al decir que el software debe ser
     36 <em>libremente</em> («<cite>freely</cite>») accesible para todos. Esta fue
     37 probablemente la primera vez que hizo esta distinción en público.</p>
     38 
     39 <p>Stallman explica también por qué está mal aceptar un programa con la
     40 condición de no compartirlo con los demás. ¿Qué se puede decir entonces de
     41 una empresa que desarrolla software que no es libre e incita a otros a que
     42 acepten esa condición? Tal actividad es perjudicial para la sociedad y no
     43 debe hacerse en absoluto. (En años posteriores reprobó esta práctica mucho
     44 más duramente).</p>
     45 
     46 <p>Estas fueron sus declaraciones:</p>
     47 
     48   <blockquote>
     49   <p><i>«Mi proyecto es hacer que todo el software sea libre.»</i></p> 
     50   </blockquote> 
     51           
     52   <blockquote>
     53   <p><i>«Supongamos que compramos una casa donde el sótano estuviera cerrado y
     54 solo el constructor tuviera la llave. Si tuviéramos que hacer algún cambio o
     55 alguna reparación, tendríamos que recurrir a él, y en caso de que estuviera
     56 muy ocupado y nos mandara al diablo, no podríamos hacer nada. Estaríamos a
     57 merced de esa persona, maltratados y frustrados. Eso es lo que sucede cuando
     58 la organización que vende un programa mantiene las fuentes secretas. Así es
     59 como se suele hacer.»</i> <a
     60 href="//audio-video.gnu.org/video/rms-at-first-hackers-conference-1984.webm">
     61 Vídeo</a></p> 
     62   </blockquote> 
     63   
     64   <blockquote>
     65   <p><i>«Si me ofrecen la oportunidad de usar un programa siempre y cuando esté
     66 de acuerdo en no compartirlo con nadie, pienso que eso no está bien, me
     67 lastimaría espiritualmente&#8239;<a href="#Note1" id="Note1-rev">[1]</a>
     68 aceptar esa condición. Por eso no quiero que se invierta en software que
     69 tiene propietarios, y no creo que haya nada que justifique animar a la gente
     70 a invertir en software que tiene propietarios. Pienso que el software
     71 realmente bueno es el que han desarrollado los</i> hackers<i>, que lo
     72 hicieron por el gusto de hacerlo, divirtiéndose aplicando su ingenio, y eso
     73 continuará de todos modos. Creo que hay formas alternativas de conseguir que
     74 una cierta cantidad de dinero se destine a pagar salarios a personas para
     75 que dediquen su tiempo a escribir programas. Si alguien quiere que se
     76 escriban ciertos tipos de programas, puede idear otras formas de
     77 organización (tengo algunas sugerencias), pero lo importante es que existen
     78 muchas maneras alternativas de hacer las cosas. Si se ha elegido esta es
     79 porque es la que proporciona mayores ganancias a los inversores.»</i> <a
     80 href="https://web.archive.org/web/20161107235202/https://www.gettyimages.com/detail/video/at-the-first-hackers-conference-in-1984-richard-stallman-news-footage/146485179">Vídeo</a></p> 
     81   </blockquote>
     82   
     83   <blockquote>
     84   <p><i>«No creo que proporcionar las máximas ganancias sea un imperativo
     85 social. Creo que el imperativo social es que la información que se genera
     86 debe ser accesible a todos con la mayor libertad posible. Si atendemos al
     87 principio subyacente &mdash;el principio de incentivación, incentivar a la
     88 gente para que haga las cosas que queremos fomentar&mdash; y pensamos:
     89 &ldquo;¿Para qué estamos incentivando a la gente?&rdquo;, vemos que no les
     90 estamos ofreciendo ningún incentivo para que hagan las cosas que más
     91 benefician a la sociedad. Si una persona tiene la posibilidad de elegir,
     92 puede optar por escribir un programa y animar a todo el mundo a utilizarlo
     93 de la manera que le resulte más conveniente, o puede escribir un programa y
     94 comercializarlo ocultando las fuentes, comportándose así de manera
     95 obstructiva y detestable, negando a la gente la posibilidad de compartirlo
     96 con los demás. Vemos que tiene un incentivo para ser obstructivo y
     97 detestable, no para cooperar. Creo que esto es malsano, que es una mala
     98 organización social, porque lo que estamos fomentando no es bueno para
     99 nosotros.»</i> <a
    100 href="https://web.archive.org/web/20161108001731/https://www.gettyimages.com/detail/video/at-the-first-hackers-conference-in-1984-richard-stallman-news-footage/146484701">Vídeo</a></p> 
    101   </blockquote> 
    102 
    103 <hr class="thin" />
    104 
    105 <h3 class="footnote">Nota</h3>
    106 
    107 <p> <a href="#Note1-rev" id="Note1">[1]</a> Posteriormente Stallman decidió
    108 dejar de utilizar la palabra «espiritualmente» para evitar que la gente
    109 pensara que se refería a algo sobrenatural.</p>
    110 
    111 </div>
    112 <div class="translators-notes">
    113 
    114 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    115  <strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a
    116 href="#TransNote1-rev" id="TransNote1">[1]</a> En inglés,
    117 «<cite>free</cite>» puede significar «libre» o «gratuito».</div>
    118 </div>
    119 
    120 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    121 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
    122 <div id="footer" role="contentinfo">
    123 <div class="unprintable">
    124 
    125 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
    126 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
    127 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
    128 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
    129 diríjase a <a
    130 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    131 
    132 <p>
    133 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    134         replace it with the translation of these two:
    135 
    136         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    137         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    138         Please send your comments and general suggestions in this regard
    139         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    140 
    141         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    142 
    143         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    144         our web pages, see <a
    145         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    146         README</a>. -->
    147 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
    148 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
    149 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
    150 <a
    151 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    152 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
    153 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
    154 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
    155 </div>
    156 
    157 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    158      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    159      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    160      without talking with the webmasters or licensing team first.
    161      Please make sure the copyright date is consistent with the
    162      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    163      document was modified, or published.
    164      
    165      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    166      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    167      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    168      year, i.e., a year in which the document was published (including
    169      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    170      
    171      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    172      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    173 <p>Copyright &copy; 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
    174 
    175 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
    176 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
    177 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
    178 
    179 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
    180 <div class="translators-credits">
    181 
    182 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    183  </div>
    184 
    185 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    186 Última actualización:
    187 
    188 $Date: 2022/06/28 09:32:06 $
    189 
    190 <!-- timestamp end -->
    191 </p>
    192 </div>
    193 </div>
    194 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    195 </body>
    196 </html>