categories.html (25526B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays term" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Categorías de software libre y software que no es libre - Proyecto GNU - 11 Free Software Foundation </title> 12 <style type="text/css" media="screen"><!-- 13 #diagram { width: 32em; max-width: 100%; margin: 2.5em auto 2em; } 14 #diagram img { width: 29.9em; height: auto; overflow: auto; } 15 #diagram p { font-size: .88em; text-align: justify; } 16 --> 17 </style> 18 19 <!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" --> 20 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> 21 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" --> 22 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 23 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" --> 24 <div class="article reduced-width"> 25 <h2>Categorías de software libre y software que no es libre</h2> 26 27 <!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.es.png --> 28 <div id="diagram" class="c" role="figure" aria-labelledby="caption"> 29 <img src="/philosophy/category.es.png" alt="[Categorías de software]" /> 30 <p id="caption"> 31 Este diagrama, diseñado originalmente por Chao-Kuei y actualizado desde 32 entonces por varias personas, explica las diferentes categorías de 33 software. Está disponible en archivos de formato <a 34 href="/philosophy/category.svg">SVG (Scalable Vector Graphic)</a> y <a 35 href="/philosophy/category.fig"> XFig</a>, bajo los términos de cualquiera 36 de las siguientes licencias: GNU GPL v2 o posterior, GNU FDL v1.2 o 37 posterior, o Creative Commons Attribution-Share Alike v2.0 o posterior.</p> 38 </div> 39 40 <div class="announcement" role="complementary"> 41 <p>Véase también el artículo <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Palabras 42 y frases confusas que vale la pena evitar</a>.</p> 43 </div> 44 45 <h3 id="FreeSoftware">Software libre</h3> 46 47 <p>Software libre es aquel que se suministra con autorización para que 48 cualquiera pueda usarlo, copiarlo y/o distribuirlo, ya sea con o sin 49 modificaciones, gratuitamente o mediante pago. En particular, esto significa 50 que el código fuente debe estar disponible. «Si no es fuente, no es 51 software». Esta es una definición simplificada; véase también la <a 52 href="/philosophy/free-sw.html">definición completa</a>.</p> 53 54 <p>Si un programa es libre, potencialmente puede ser incluido en un sistema 55 operativo libre como GNU, o en versiones libres del <a 56 href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema operativo GNU/Linux</a>.</p> 57 58 <p>Hay muchas maneras diferentes de hacer que un programa sea libre: numerosas 59 cuestiones de detalles que se pueden resolver de varias maneras sin 60 renunciar a que el programa sea libre. Más abajo se describen algunas de las 61 posibles variantes. Para obtener información sobre alguna licencia de 62 software libre en particular, consulte el <a 63 href="/licenses/license-list.html">listado de licencias</a>.</p> 64 65 <p>El software libre es una cuestión de libertad, no de precio. Pero las 66 empresas de software privativo usan habitualmente el término «<cite>free 67 software</cite>»<a id="TransNote1-rev" href="#TransNote1">[1]</a> para 68 referirse al precio. Algunas veces lo que quieren decir es que se puede 69 obtener una copia de los binarios sin costo alguno, otras veces se refieren 70 a que la copia está incluida en el ordenador que se va a comprar, y que se 71 paga un solo precio por ambas cosas. De cualquier manera, no tiene nada que 72 ver con lo que se entiende por software libre en el proyecto GNU.</p> 73 74 <p>Para evitar confusiones, cuando una compañía de software dice que su 75 producto es software libre («<cite>free software</cite>»), se aconseja 76 verificar siempre los términos de distribución para constatar que realmente 77 se esté otorgando a los usuarios todas las libertades que el software libre 78 implica. A veces el software realmente es libre, a veces no lo es.</p> 79 80 <p>Muchos idiomas tienen dos palabras diferentes para «libre», en el sentido de 81 libertad, y «gratis» como gratuito. Por ejemplo, el francés dispone de los 82 términos «libre» y «gratuit»<a id="TransNote2-rev" 83 href="#TransNote2">[2]</a> . Esto no ocurre en inglés, en dicho idioma 84 existe la palabra «gratis» que se refiere sin ambigüedad al precio, pero no 85 dispone de un adjetivo común que se refiera sin ambigüedad a la 86 libertad. Por lo tanto, si usted habla otro idioma que no sea el inglés, le 87 sugerimos que traduzca a su idioma el término «<cite>free</cite>» en la 88 expresión «<cite>free software</cite>» para hacerlo más claro. Consulte la 89 lista de <a href= "/philosophy/fs-translations.html">traducciones de la 90 expresión «<cite>free software</cite>»</a> a otros idiomas.</p> 91 92 <p>El software libre es a menudo <a href="/software/reliability.html">más 93 fiable</a> que el software que no es libre.</p> 94 95 <h3 id="OpenSource">Software de código abierto («<cite>Open Source</cite>»)</h3> 96 97 <p> 98 Algunas personas utilizan la expresión software de «código abierto» para 99 referirse más o menos a la misma categoría a la que pertenece el software 100 libre. Sin embargo, no son exactamente el mismo tipo de software: ellos 101 aceptan algunas licencias que nosotros consideramos demasiado restrictivas, 102 y hay licencias de software libre que ellos no han aceptado. De todos modos, 103 hay muy poca diferencia entre lo que abarca una y otra categoría: conocemos 104 pocos casos de código fuente que sea abierto pero no libre. En principio, 105 podría suceder que algún programa libre fuera rechazado como de código 106 abierto, pero no sabemos si eso ha sucedido alguna vez.</p> 107 <p>Nosotros preferimos la expresión «<a 108 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">software libre</a>» 109 porque se refiere a libertad, cosa que no sucede con la expresión «código 110 abierto».</p> 111 112 <h3 id="PublicDomainSoftware">Software de dominio público</h3> 113 114 <p>El software de dominio público es aquel que no tiene derechos de autor. Si 115 el código fuente es de dominio público, se trata de un caso especial de <a 116 href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">software libre sin copyleft</a>, lo que 117 significa que algunas copias o versiones modificadas pueden no ser libres en 118 absoluto. </p> 119 120 <p>En algunos casos, un programa ejecutable puede ser de dominio público pero 121 no disponer libremente del código fuente. En ese caso no es software libre, 122 porque el software libre requiere accesibilidad al código fuente. Por otro 123 lado, la mayoría del software libre no está en el dominio público sino bajo 124 los derechos de autor, y los titulares de esos derechos han dado el permiso 125 legal para que todos puedan utilizarlo en libertad, usando una licencia de 126 software libre.</p> 127 128 <p>Algunas personas utilizan el término «dominio público» de manera imprecisa 129 queriendo decir <a href="#FreeSoftware">«libre»</a> o «gratuito». Sin 130 embargo, «dominio público» es un término jurídico cuyo significado preciso 131 es «sin derechos de autor». Para ser lo más claro posible, recomendamos el 132 uso del término «dominio público» para expresar solamente este significado, 133 y el uso de las otras expresiones para transmitir sus significados 134 correspondientes.</p> 135 136 <p>En el marco del Convenio de Berna, que la mayoría de los países han firmado, 137 todo lo que se escribe queda automáticamente bajo el dominio de los derechos 138 de autor, inclusive los programas informáticos. Por lo tanto, si usted 139 quiere que un programa que ha escrito esté disponible en el dominio público, 140 debe tomar algunas medidas legales para renunciar a esos derechos; de lo 141 contrario el programa quedará sujeto a los derechos de autor.</p> 142 143 <h3 id="CopyleftedSoftware">Software con copyleft</h3> 144 145 <p>El software con copyleft es software libre cuyos términos de distribución 146 garantizan que todas las copias de todas las versiones tengan 147 aproximadamente los mismos términos de distribución. Esto significa, por 148 ejemplo, que las licencias copyleft generalmente no permiten que terceros le 149 agreguen requisitos adicionales al software (aunque puede estar permitido 150 agregar un conjunto limitado de requisitos que se consideran seguros) y 151 exigen que el código fuente esté disponible. Esto tutela el programa y sus 152 versiones modificadas contra algunas de las formas más comunes de 153 convertirlo en software privativo.</p> 154 155 <p>Algunas licencias copyleft, como la GPL versión 3, impiden otras formas 156 de convertir en privativo el software, tales como la <a 157 href="/licenses/rms-why-gplv3.html"><em>«tivoización»</em></a>.</p> 158 159 <p>En el Proyecto GNU, publicamos con copyleft casi todo el software que 160 escribimos porque nuestro objetivo es dar a <strong>todos</strong> los 161 usuarios las libertades que implica el término «software libre». Véase 162 nuestro <a href="/licenses/copyleft.html">artículo sobre copyleft</a> donde 163 se explica más detalladamente cómo funciona el copyleft y por qué lo usamos.</p> 164 165 <p>Copyleft es un concepto general: para poner un programa bajo copyleft, es 166 necesario adoptar un conjunto específico de cláusulas para la 167 distribución. Existen varias maneras de redactar las cláusulas de copyleft, 168 por lo que en principio pueden existir muchas licencias libres con 169 copyleft. Sin embargo, en la práctica, para casi todo el software con 170 copyleft se usa la <a href="/licenses/gpl.html">Licencia Pública General de 171 GNU (<cite>GNU General Public License</cite>)</a>. Generalmente dos 172 licencias diferentes con copyleft son «incompatibles», lo cual significa 173 que es ilegal combinar el código que está bajo un tipo de licencia con el 174 código que está bajo otro tipo de licencia; por eso es bueno para la 175 comunidad usar una sola licencia con copyleft.</p> 176 177 <h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Software libre sin copyleft</h3> 178 179 <p>Los programas publicados sin copyleft vienen con permiso de redistribución y 180 modificación, como así también con el permiso de agregarle restricciones.</p> 181 182 <p>Si un programa es libre pero no tiene copyleft, es posible que algunas 183 copias o modificaciones no sean libres en absoluto. Una empresa de software 184 puede compilar el programa, con o sin modificaciones, y distribuir el 185 archivo ejecutable como software <a 186 href="#ProprietarySoftware">privativo</a>.</p> 187 188 <p>El <a href="https://www.x.org/wiki/">sistema X Window</a> es un ejemplo de 189 ello. Los términos de distribución que usó el <cite>X Consortium</cite> para 190 publicar el X11 hicieron que el programa sea software libre sin copyleft y 191 la mayoría de los sucesivos desarrolladores continuaron haciendo lo 192 mismo. Una copia del programa que esté bajo esos términos de distribución es 193 software libre. Sin embargo, existen también versiones que no son libres, y 194 hay (o al menos, había) ordenadores muy conocidos y tarjetas gráficas para 195 PC que funcionan únicamente con las versiones privativas del programa. Si 196 utiliza alguno de esos tipos de hardware, entonces para usted X11 no es 197 software libre. Incluso los <a href="/philosophy/x.html">programadores de 198 X11 lo hicieron privativo</a> durante algún tiempo, y pudieron hacerlo 199 porque otros programadores habían aportado código bajo la misma licencia sin 200 copyleft.</p> 201 202 <h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">Software con licencia permisiva, laxa</h3> 203 204 <p>Entre las licencias permisivas, laxas, se incluyen la licencia X11 y <a 205 href="/licenses/bsd.html">ambas licencias BSD</a>. Estas licencias permiten 206 utilizar el código de cualquier manera, inclusive la distribución de 207 binarios privativos con o sin modificaciones del código.</p> 208 209 <h3 id="GPL-CoveredSoftware">Software con licencia GPL</h3> 210 211 <p>La <a href="/licenses/gpl.html">Licencia Pública General de GNU (General 212 Public License - GNU GPL)</a> consiste en un conjunto específico de 213 cláusulas de distribución para publicar programas con copyleft. El Proyecto 214 GNU la usa para la mayoría de los programas que distribuye.</p> 215 216 <p>Equiparar el software libre con software cubierto por la licencia GPL es por 217 lo tanto un error.</p> 218 219 <h3 id="TheGNUsystem">El sistema operativo GNU</h3> 220 221 <p>El <a href="/gnu/gnu-history.html">sistema operativo GNU</a> es un sistema 222 completamente libre de tipo Unix, que el Proyecto GNU comenzó a desarrollar 223 en 1984.</p> 224 225 <p>Un sistema operativo de tipo Unix está constituido por muchos programas. El 226 sistema GNU incluye todos los <a href="#GNUsoftware">paquetes oficiales de 227 GNU</a>. También incluye muchos otros paquetes, como el sistema X Window y 228 TeX, que non son software de GNU.</p> 229 230 <p>La primera versión de prueba del sistema GNU completo se lanzó en 1996. Esto 231 incluye GNU Hurd, nuestro núcleo, desarrollado desde 1990. En 2001 el 232 sistema GNU (con GNU Hurd) comenzó a funcionar medianamente bien, pero Hurd 233 aún carece de algunas características importantes y por lo tanto su uso no 234 está muy difundido. Mientras tanto, el <a 235 href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a>, un derivado del 236 sistema operativo GNU que utiliza Linux como núcleo en lugar del núcleo Hurd 237 de GNU, ha obtenido gran notoriedad a partir de los años noventa. Esto 238 demuestra que el sistema GNU no es un único conjunto estático de programas; 239 tanto los usuarios como los distribuidores pueden seleccionar diversos 240 paquetes según sus necesidades e intereses. El resultado es una variante del 241 sistema GNU. </p> 242 243 <p>Debido a que el objetivo de GNU es ser libre, cada uno de los componentes 244 del sistema operativo GNU es software libre. No necesariamente todos tienen 245 que tener copyleft, cualquier tipo de software libre se puede incluir 246 legalmente siempre que ayude a alcanzar los objetivos técnicos. </p> 247 248 <h3 id="GNUprograms">Programas de GNU</h3> 249 250 <p>La expresión «programa de GNU» es equivalente a <a 251 href="#GNUsoftware">software GNU</a>. Un programa Foo es un programa de GNU 252 si es software GNU. A veces también decimos que es un «paquete de GNU».</p> 253 254 <h3 id="GNUsoftware">Software GNU</h3> 255 256 <p>El <a href="/software/software.html">software GNU </a> se publica con el 257 auspicio del <a href="/gnu/gnu-history.html">Proyecto GNU</a>. Si un 258 programa es software GNU, también decimos que es un programa o un paquete de 259 GNU, y el manual o el archivo README de un paquete de GNU así lo debe 260 indicar. Además, en el <a href= 261 "http://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Directorio de Software Libre</a> 262 están identificados todos los paquetes de GNU.</p> 263 264 <p>La mayor parte del software GNU tiene <a href= 265 "/licenses/copyleft.html">copyleft</a>, pero no todo; no obstante, todo el 266 software GNU debe ser <a href="/philosophy/free-sw.html">software libre</a>.</p> 267 268 <p>Parte del software GNU fue escrito por el <a 269 href="https://www.fsf.org/about/staff/">equipo</a> de la <a 270 href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, pero la mayor 271 parte proviene de algunos <a 272 href="/people/people.html">voluntarios</a>. (Algunos de esos voluntarios 273 reciben pagos de empresas o universidades, pero son voluntarios para 274 nosotros). La Free Software Foundation es titular del copyright de parte de 275 ese software, otra parte está bajo el copyright de sus autores.</p> 276 277 <h3 id="FSF-CopyrightedGNUSoftware">Software GNU bajo copyright de la FSF</h3> 278 279 <p>Los desarrolladores de paquetes de GNU pueden transferir los derechos de 280 autor a la FSF, o pueden quedárselos. La elección es suya.</p> 281 282 <p>Si se han transferido los derechos de autor a la FSF, el programa es 283 software GNU con derechos de autor de la FSF, y la FSF puede así hacer 284 cumplir la licencia del programa. Si han conservado los derechos de autor, 285 hacer cumplir la licencia es su responsabilidad.</p> 286 287 <p>Como regla, la FSF no acepta asignaciones de copyright para software que no 288 sea un paquete oficial de GNU.</p> 289 290 <h3 id="non-freeSoftware">Software que no es libre</h3> 291 292 <p>El software «que no es libre» [<cite>nonfree software</cite>] es cualquier 293 software que no es libre. Está prohibido su uso, redistribución o 294 modificación, o requiere que se solicite permiso, o tiene tantas 295 restricciones que de hecho no se puede hacer libremente.</p> 296 297 <h3 id="ProprietarySoftware">Software Privativo</h3> 298 299 <p>El software privativo es otro nombre para designar el software que no es 300 libre. En el pasado habíamos subdividido el software que no es libre en 301 «software semilibre», que podía ser modificado y redistribuido sin fines 302 comerciales, y «software privativo», que no podía ser modificado ni 303 redistribuido. Pero hemos abandonado esta distinción y ahora utilizamos el 304 término «software privativo» como sinónimo de software que no es libre.</p> 305 306 <p>La Free Software Foundation sigue la regla de no instalar ningún programa 307 privativo en nuestras máquinas exccepto en forma temporaria con el propósito 308 específico de escribir un reemplazo libre para ese mismo programa. Aparte de 309 eso, creemos que no hay excusa posible para instalar un programa privativo.</p> 310 311 <p>Por ejemplo, justificamos el hecho de instalar Unix en nuestros ordenadores 312 en los años ochenta porque estábamos usándolo para escribir un reemplazo 313 libre. Hoy en día, teniendo a disposición sistemas operativos libres, la 314 excusa ya no es aplicable; no usamos ningún sistema operativo que no sea 315 libre, y en todo nuevo ordenador que instalamos debe ejecutarse únicamente 316 un sistema operativo completamente libre.</p> 317 318 <p>No insistimos para que los usuarios de GNU o quienes contribuyen al Proyecto 319 GNU cumplan esta regla. Es una regla que hicimos para nosotros mismos. Pero 320 esperamos que usted también la adopte, por el bien de su libertad.</p> 321 322 323 <h3 id="freeware"><cite>Freeware</cite></h3> 324 325 <p>El término <cite>freeware</cite> no tiene una definición claramente 326 aceptada, pero se usa generalmente para referirse a paquetes en los cuales 327 se permite la redistribución pero no la modificación (y su código fuente no 328 está disponible). Estos paquetes <strong>no</strong> son software libre, por 329 lo tanto instamos a no usar el término «freeware» para referirse al software 330 libre.</p> 331 332 <h3 id="shareware"><cite>Shareware</cite></h3> 333 334 <p>El término <cite>shareware</cite> se refiere al software del que se permite 335 redistribuir copias, pero quien continúa a utilizar una copia 336 <strong>debe</strong> pagar para obtener la licencia.</p> 337 338 <p>El software <cite>shareware</cite> no es software libre, ni siquiera 339 semilibre, por dos razones:</p> 340 341 <ul> 342 <li>Para la mayoría de los programas <cite>shareware</cite>, el código fuente no 343 está disponible, por lo tanto no se pueden modificar.</li> 344 <li>El software <cite>shareware</cite> no viene con permiso para hacer una copia 345 e instalarlo sin pagar la licencia, ni siquiera para las personas que 346 participan en actividades sin fines de lucro. En la práctica, los usuarios 347 suelen ignorar los términos de distribución y lo hacen de todos modos, 348 aunque las condiciones no lo permiten.</li> 349 </ul> 350 351 <h3 id="PrivateSoftware">Software privado</h3> 352 <p>El software privado o software personalizado es aquel que ha sido 353 desarrollado para un usuario (generalmente una organización o una 354 empresa). El usuario lo mantiene y utiliza, y no lo publica, ni como código 355 fuente ni como binarios.</p> 356 <p>Un programa privado es software libre, en sentido trivial, si su único 357 usuario tiene las cuatro libertades. En particular, si el usuario tiene 358 todos los derechos sobre el programa privado, el programa es libre. Sin 359 embargo, si el usuario distribuye copias sin otorgar las cuatro libertades 360 para las mismas, esas copias no son libres.</p> 361 362 <p>El software libre es una cuestión de libertad, no de disponibilidad. En 363 general no creemos que sea un error desarrollar un programa y no 364 publicarlo. Hay ocasiones en las que un programa es tan importante que 365 —se podría argumentar— no ponerlo a disposición del público 366 constituye un perjuicio para la humanidad. Sin embargo, esos casos no son 367 frecuentes. La mayoría de los programas no son tan importantes, por lo que 368 negarse a publicarlos no está mal. Por lo tanto, no hay ningún conflicto 369 entre el desarrollo de software privado o personalizado y los principios del 370 movimiento del software libre.</p> 371 372 <p>Casi todos los empleos para programadores tienen por objetivo el desarrollo 373 de software personalizado; por lo tanto, la mayoría de los trabajos de 374 programación son, o podrían ser, hechos de un modo compatible con el 375 movimiento del software libre.</p> 376 377 <h3 id="commercialSoftware">Software comercial</h3> 378 379 <p> «Comercial» y «privativo» ¡no son la misma cosa! El software comercial es 380 aquel desarrollado por una empresa como parte de su actividad comercial. La 381 mayoría del software comercial es <a 382 href="#ProprietarySoftware">privativo</a>, pero también existe software 383 libre que es comercial, y software privativo que no es comercial.</p> 384 385 <p>Por ejemplo, GNU Ada fue desarrollado por una empresa. Se distribuye siempre 386 bajo los términos de la GNU GPL, y cada una de las copias es software libre, 387 pero los desarrolladores venden servicios de soporte. Cuando los vendedores 388 hablan con los posibles clientes, estos a veces dicen, «Nosotros nos 389 sentiríamos más seguros con un compilador comercial». Los vendedores 390 responden, «GNU Ada <strong>es</strong> un compilador comercial, aunque sea 391 software libre».</p> 392 <p>Para el Proyecto GNU, las prioridades están invertidas. Lo importante es que 393 GNU Ada es software libre; que sea comercial es solo un detalle. Sin 394 embargo, el desarrollo adicional de GNU Ada que resulta de su naturaleza 395 comercial es definitivamente beneficioso.</p> 396 <p>Por favor ayude a crear conciencia de que el software libre comercial es 397 posible. Usted puede hacerlo tratando de no decir «comercial» cuando esté 398 hablando de software «privativo».</p> 399 </div> 400 401 <div class="translators-notes"> 402 403 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 404 <strong>Notas de traducción</strong><ol><li id="TransNote1">En inglés la 405 palabra «<cite>free</cite>» tiene dos significados: «libre» y 406 «gratuito».</li> <li id="TransNote2">Al igual que en francés, en español 407 también existen dos términos distintos: «libre» y «gratuito».</li></ol></div> 408 </div> 409 410 <!-- for id="content", starts in the include above --> 411 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> 412 <div id="footer" role="contentinfo"> 413 <div class="unprintable"> 414 415 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a 416 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a 417 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para 418 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, 419 diríjase a <a 420 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 421 422 <p> 423 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 424 replace it with the translation of these two: 425 426 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 427 translations. However, we are not exempt from imperfection. 428 Please send your comments and general suggestions in this regard 429 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 430 431 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 432 433 <p>For information on coordinating and contributing translations of 434 our web pages, see <a 435 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 436 README</a>. --> 437 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones 438 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer 439 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a 440 <a 441 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 442 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía 443 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y 444 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> 445 </div> 446 447 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 448 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 449 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 450 without talking with the webmasters or licensing team first. 451 Please make sure the copyright date is consistent with the 452 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 453 document was modified, or published. 454 455 If you wish to list earlier years, that is ok too. 456 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 457 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 458 year, i.e., a year in which the document was published (including 459 being publicly visible on the web or in a revision control system). 460 461 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 462 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 463 <p>Copyright © 1996-1998, 2001-2005, 2007, 2009-2012, 2015, 2019, 2021 464 Free Software Foundation, Inc.</p> 465 466 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" 467 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative 468 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> 469 470 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> 471 <div class="translators-credits"> 472 473 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 474 </div> 475 476 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 477 Última actualización: 478 479 $Date: 2021/09/12 10:04:27 $ 480 481 <!-- timestamp end --> 482 </p> 483 </div> 484 </div> 485 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 486 </body> 487 </html>