taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

basic-freedoms.html (7369B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/basic-freedoms.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Libertad de expresión, de prensa y de asociación en Internet - Proyecto GNU
     11 - Free Software Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/basic-freedoms.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Libertad de expresión, de prensa y de asociación en Internet</h2>
     20 <div class="thin"></div>
     21 <p>
     22   La Free Software Foundation apoya las libertades de expresión, de prensa y
     23 de asociación en internet. Consulte los siguientes sitios:
     24 </p>
     25 
     26 <ul>
     27   <li>La <a
     28 href="https://web.archive.org/web/19990424100121/http://www.ciec.org/"><cite>Citizens
     29 internet Empowerment Coalition</cite> (Coalición para el empoderamiento de
     30 los ciudadanos en Internet)</a> (archivado en la <cite>Wayback
     31 Machine</cite> el 24 de abril de 1999) aunó esfuerzos para oponerse al
     32 primer intento por parte del congreso [de los EE.&nbsp;UU.] de reglamentar
     33 lo que se publica en Internet, la <cite>Communications Decency Act</cite>
     34 (Ley de Decencia en las Comunicaciones), que había sido declarada
     35 inconstitucional por la Corte Suprema de los EE.&nbsp;UU. el 26 de junio de
     36 1997. Su sitio se conserva como recurso informativo sobre el caso
     37 emblemático de la citada ley.</li>
     38 
     39   <li>
     40     <!-- activating this link… site is archived as of July 09, 1998 -->
     41 <a href="https://web.archive.org/web/19980709161803/http://vtw.org/">Voters
     42 Telecommunications Watch</a> (grupo de ciudadanos por los derechos civiles
     43 en Internet) (archivado en la <cite>Wayback Machine</cite> el 9 de julio de
     44 1998) y su excelente lista de correo electrónico para anuncios.</li>
     45 
     46   <li>
     47     El artículo <a href="/philosophy/censoring-emacs.html">La censura de mi
     48 software</a> describe de qué manera la Ley de Decencia en las Comunicaciones
     49 exigía al proyecto GNU censurar Emacs y cómo, paradójicamente, tuvo el
     50 efecto contrario al que deseaban los censores.
     51   </li>
     52 
     53   <li>
     54     <a href="https://www.factnetglobal.org/">F.A.C.T.Net Inc.</a> es una
     55 organización sin ánimo de lucro que provee resúmenes, servicio de noticias,
     56 biblioteca, centro de diálogos y almacenamiento en Internet, dedicada a la
     57 promoción y a la defensa del libre pensamiento, la libre expresión y los
     58 derechos de privacidad a nivel internacional.
     59   </li>
     60 
     61   <li>
     62     La <a href="https://www.eff.org/pages/blue-ribbon-campaign"><cite>Blue
     63 Ribbon Campaign</cite> (Campaña de lazos azules)</a> para la libertad de
     64 expresión, de prensa y de asociación en la red.
     65   </li>
     66 
     67   <li>
     68     <!-- activating this link… site is archived as of December 01, 2001 -->
     69 Puede leer <a
     70 href="https://web.archive.org/web/20011201050533/http://www.vtw.org/speech/">la
     71 decisión del tribunal de apelación, de junio de 1996</a> (archivada en la
     72 <cite>Wayback Machine</cite> el 1 de dciembre de 2001) que rechaza la
     73 censura en Internet. Pero recuerde que ¡esta <em>no</em> es una decisión
     74 definitiva! Primero, la Corte Suprema mostrará su acuerdo o desacuerdo,
     75 luego el Congreso tendrá la posibilidad de buscar otro método de censura.</li>
     76 
     77   <li><a href="/philosophy/savingeurope.html">Salvemos a Europa de las patentes de
     78 software</a>.</li>
     79 
     80   <li>
     81     <a href="/links/links.html#FreedomOrganizations"> Organizaciones</a> que
     82 luchan por la libertad en el desarrollo informático y en las comunicaciones
     83 electrónicas.
     84   </li>
     85 </ul>
     86 </div>
     87 
     88 <div class="translators-notes">
     89 
     90 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     91  </div>
     92 </div>
     93 
     94 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     95 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
     96 <div id="footer" role="contentinfo">
     97 <div class="unprintable">
     98 
     99 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
    100 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
    101 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
    102 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
    103 diríjase a <a
    104 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    105 
    106 <p>
    107 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    108         replace it with the translation of these two:
    109 
    110         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    111         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    112         Please send your comments and general suggestions in this regard
    113         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    114 
    115         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    116 
    117         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    118         our web pages, see <a
    119         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    120         README</a>. -->
    121 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
    122 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
    123 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
    124 <a
    125 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    126 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
    127 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
    128 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
    129 </div>
    130 
    131 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    132      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    133      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    134      without talking with the webmasters or licensing team first.
    135      Please make sure the copyright date is consistent with the
    136      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    137      document was modified, or published.
    138      
    139      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    140      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    141      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    142      year, i.e., a year in which the document was published (including
    143      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    144      
    145      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    146      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    147 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2000, 2004, 2021 Free Software
    148 Foundation, Inc.</p>
    149 
    150 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
    151 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
    152 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
    153 
    154 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
    155 <div class="translators-credits">
    156 
    157 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    158 <strong>Traducción: Equipo de traductores al español de GNU.</strong></div>
    159 
    160 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    161 Última actualización:
    162 
    163 $Date: 2021/10/01 17:39:48 $
    164 
    165 <!-- timestamp end -->
    166 </p>
    167 </div>
    168 </div>
    169 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    170 </body>
    171 </html>