apsl.html (6757B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Opinión de la FSF sobre la Apple Public Source License (APSL) - Proyecto GNU 11 - Free Software Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Opinión de la FSF sobre la <cite>Apple Public Source License</cite> (APSL) 20 2.0</h2> 21 <div class="thin"></div> 22 23 <p>La <cite>Apple Public Source License</cite> (APSL), versión 2.0, reúne los 24 requisitos de una licencia de software libre. Los abogados de Apple 25 trabajaron junto a la FSF para elaborar una licencia que lo garantizase. Las 26 <a href="/philosophy/historical-apsl.html">cuestiones anteriormente 27 descritas en esta página</a> siguen presentando problemas potenciales para 28 otras posibles licencias, pero no se aplican a la versión 2.0 de la 29 APSL. Animamos a quienes usen cualquier versión de software de Apple que 30 esté bajo la APSL a utilizar los términos de la versión 2.0 en lugar de 31 cualquier licencia anterior.</p> 32 33 <p>En la versión 2.0 de la APSL, la definición de «Usos Externos» ha sido 34 reducida de modo que sea apropiada para el respeto de las libertades de los 35 usuarios. La posición de la FSF siempre ha sido que la libertad del software 36 libre es ante todo para los usuarios de dicho software. Las tecnologías, 37 como las aplicaciones web, están cambiando la manera en que los usuarios 38 interactúan con el software. La APSL 2.0, como la <a 39 href="/licenses/agpl.html">GPL Affero de GNU (<abbr title="Affero General 40 Public License">AGPL</abbr>)</a>, persiguen el objetivo de defender la 41 libertad de quienes usan el software de esta forma novedosa sin dificultar 42 indebidamente la privacidad de los usuarios ni la libertad para usar dicho 43 software.</p> 44 45 <p>Actualmente la FSF considera que la APSL es una licencia de software libre 46 que presenta dos problemas principales, de manera semejante a la NPL:</p> 47 48 <ul> 49 <li>No tiene un verdadero copyleft, porque permite enlazar con otros ficheros 50 que pueden ser completamente privativos.</li> 51 52 <li>No es compatible con la GPL.</li> 53 </ul> 54 55 <p>Por esta razón, le recomendamos no utilizar esta licencia para publicar 56 nuevo software, pero es admisible que usted use y mejore software que los 57 demás publiquen bajo esta licencia.</p> 58 59 <p>Aparte de esto debemos recordar que solo una parte de Mac OS X se publica 60 bajo la APSL. Si bien se corrigieron los defectos fatales de la APSL y se 61 trataron los problemas prácticos que presentaba, ello no aporta ningún 62 beneficio a las otras partes de Mac OS X cuyo código fuente no se 63 publica. No debemos juzgar a toda una empresa en base a solo una parte de lo 64 que hace.</p> 65 66 <p><a href="http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php">GNU-Darwin</a> es una 67 combinaciónde GNU y Darwin que se supone que incluye únicamente software 68 libre.</p> 69 </div> 70 71 <div class="translators-notes"> 72 73 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 74 </div> 75 </div> 76 77 <!-- for id="content", starts in the include above --> 78 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" --> 79 <div id="footer" role="contentinfo"> 80 <div class="unprintable"> 81 82 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a 83 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Existen también <a 84 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para 85 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias, 86 diríjase a <a 87 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 88 89 <p> 90 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 91 replace it with the translation of these two: 92 93 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 94 translations. However, we are not exempt from imperfection. 95 Please send your comments and general suggestions in this regard 96 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 97 98 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 99 100 <p>For information on coordinating and contributing translations of 101 our web pages, see <a 102 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 103 README</a>. --> 104 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones 105 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer 106 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a 107 <a 108 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 109 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía 110 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y 111 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p> 112 </div> 113 114 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 115 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 116 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 117 without talking with the webmasters or licensing team first. 118 Please make sure the copyright date is consistent with the 119 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 120 document was modified, or published. 121 122 If you wish to list earlier years, that is ok too. 123 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 124 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 125 year, i.e., a year in which the document was published (including 126 being publicly visible on the web or in a revision control system). 127 128 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 129 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 130 <p>Copyright © 2003, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 131 132 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license" 133 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative 134 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> 135 136 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" --> 137 <div class="translators-credits"> 138 139 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 140 </div> 141 142 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 143 Última actualización: 144 145 $Date: 2021/09/05 08:35:41 $ 146 147 <!-- timestamp end --> 148 </p> 149 </div> 150 </div> 151 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 152 </body> 153 </html>