taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

anonymous-response.html (8452B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/anonymous-response.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Una respuesta a quienes envían adjuntos de Word - Proyecto GNU - Free
     11 Software Foundation</title>
     12 <meta http-equiv="Keywords"
     13  content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Fundación para el Software Libre, Linux,
     14 general, pública, licencia, gpl, licencia pública general, libertad,
     15 software, poder, derechos, word, adjunto, adjunto word, microsoft" />
     16  <meta http-equiv="Description" content="Este texto explica por qué no es bueno enviar documentos adjuntos de
     17 Microsoft Word en los correos electrónicos e indica lo que se puede hacer
     18 para ayudar a detener esta práctica.  " />
     19 
     20 <!--#include virtual="/philosophy/po/anonymous-response.translist" -->
     21 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
     22 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
     23 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     24 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
     25 <div class="article reduced-width">
     26 <h2>Una respuesta a quienes envían adjuntos de Word</h2>
     27 
     28 <div class="infobox"><p>
     29 <em>En este artículo se recomienda el uso de OpenOffice; cuando se escribió
     30 no existía LibreOffice. Lo que recomendamos usar es <a
     31 href="https://www.libreoffice.org/">LibreOffice</a>.</em>
     32 </p></div>
     33 <hr class="thin" />
     34 
     35 <p>
     36 Lo siento, pero me ha sido imposible leer el documento de Microsoft Word que
     37 usted me envió. Microsoft modifica el formato .doc continuamente, cada vez
     38 que publica una nueva versión de Microsoft Word (4.0, 95, 97, 2000, y ahora
     39 XP). Microsoft también se ha negado sistemáticamente a publicar las
     40 especificaciones del formato .doc, haciendo de Microsoft Word la única
     41 aplicación que puede abrir este formato adecuadamente. Existe la aplicación
     42 Microsoft Word Viewer, pero solo funciona en los sistemas operativos
     43 Microsoft Windows, y no le permite a uno editar el documento.
     44 </p><p>
     45 El equipo de desarrollo que diseñó el software que yo he elegido utilizar
     46 (OpenOffice.org) se ha esforzado mucho en tratar de descifrar cómo se crea e
     47 interpreta el formato .doc, para que más gente pueda acceder a él. Ellos
     48 consideran que todo el mundo debe tener la posibilidad de intercambiar
     49 información electrónicamente, y el formato .doc es uno de los más
     50 comunes. Es por eso que se propusieron  hacer que OpenOffice.org, el
     51 competidor principal del paquete Office de Microsoft, fuera lo más
     52 compatible posible con los formatos de Microsoft. Pero eso no le gustó a
     53 Microsoft, porque significa que aun sin comprar Microsoft Windows  y
     54 Microsoft Office se podrán leer y escribir documentos en formato .doc.
     55 </p><p>
     56 Lamentablemente, parece que Microsoft a veces se sale con la suya. Mi
     57 aplicación, que no es de Microsoft, es incapaz de abrir el documento que
     58 usted me envió. En consecuencia, no podremos intercambiar información hasta
     59 que ocurra una de estas dos cosas:
     60 </p><p>
     61 [0] Que la información que intento leer/procesar se convierta en un formato
     62 abierto que pueda ser procesado por quienes no utilizan  Microsoft Windows y
     63 Microsoft Office.
     64 </p><p>
     65 [1] Que yo adquiera e instale Microsoft Windows, Microsoft Word, y por
     66 deducción el resto de las aplicaciones de Microsoft necesarias para hacer mi
     67 trabajo.
     68 </p><p>
     69 Antes de que ocurra lo segundo se congelará el infierno, por lo que
     70 sugeriría que encontráramos un modo distinto de intercambiar información
     71 electrónicamente.
     72 </p><p>
     73 --A
     74 </p><p>
     75 PD: Espero que entienda que no tengo nada en contra de usted. Simplemente no
     76 puedo utilizar el documento que me envió, y he intentado explicar por qué
     77 fue un error dar por hecho que yo sería capaz de leerlo.
     78 </p><p>
     79 PPD: Cuando intenté abrir el documento que me envió, mi procesador de textos
     80 se bloqueó, obviamente incapaz de interpretar correctamente el formato
     81 .doc. Mi procesador de textos estaba manejando 4 documentos a la vez. Dos de
     82 ellos eran tareas del trabajo, y todos los cambios que no había guardado se
     83 perdieron. En consecuencia, perdí dos horas de trabajo porque los
     84 desarrolladores de OpenOffice.org no pudieron franquear las barreras
     85 levantadas por Microsoft  y procesar el documento adecuadamente. Creo que
     86 ellos son los últimos a los que se debería culpar por este error.
     87 </p><p>
     88 PPPD: Para conocer más razones por las que no se debe elegir el formato .doc
     89 para intercambiar información electrónicamente, le invito a leer el artículo
     90 <a href="/philosophy/no-word-attachments.html">
     91 gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html</a>. Puede llevarle algún
     92 tiempo, pero ciertamente expone los compromisos que tanto usted como emisor
     93 como yo como receptor, adquirimos al intercambiar documentos de Microsoft
     94 Word.
     95 </p>
     96 </div>
     97 
     98 <div class="translators-notes">
     99 
    100 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    101  </div>
    102 </div>
    103 
    104 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    105 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
    106 <div id="footer" role="contentinfo">
    107 <div class="unprintable">
    108 
    109 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
    110 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
    111 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
    112 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
    113 diríjase a <a
    114 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    115 
    116 <p>
    117 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    118         replace it with the translation of these two:
    119 
    120         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    121         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    122         Please send your comments and general suggestions in this regard
    123         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    124 
    125         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    126 
    127         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    128         our web pages, see <a
    129         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    130         README</a>. -->
    131 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
    132 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
    133 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
    134 <a
    135 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    136 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
    137 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
    138 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
    139 </div>
    140 
    141 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    142      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    143      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    144      without talking with the webmasters or licensing team first.
    145      Please make sure the copyright date is consistent with the
    146      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    147      document was modified, or published.
    148      
    149      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    150      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    151      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    152      year, i.e., a year in which the document was published (including
    153      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    154      
    155      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    156      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    157 <p>Copyright &copy; 2003, 2013 Anonymous contributor</p>
    158 
    159 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
    160 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
    161 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
    162 
    163 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
    164 <div class="translators-credits">
    165 
    166 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    167 <strong>Traducción: César Ruibal, 2005.</strong> Revisión: Javier
    168 Fdez. Retenaga.</div>
    169 
    170 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    171 Última actualización:
    172 
    173 $Date: 2021/10/05 09:36:33 $
    174 
    175 <!-- timestamp end -->
    176 </p>
    177 </div>
    178 </div>
    179 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    180 </body>
    181 </html>