taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

about-gnu.html (8217B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="gnu" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>GNU en pocas palabras - Proyecto GNU - Free Software Foundation</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
     14 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
     17 <div class="article reduced-width">
     18 <h2>GNU en pocas palabras</h2>
     19 <div class="thin"></div>
     20 
     21 <p>GNU&#8239;<a href="#f1">[1]</a> fue fundado por Richard Stallman (rms) en
     22 1983 como un sistema operativo desarrollado por personas que trabajan juntas
     23 con el fin de lograr que todos los usuarios de software tengan la libertad
     24 de controlar sus operaciones informáticas. RMS continúa siendo el Jefe
     25 GNUisance<a href="#TransNote1" id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a> a día
     26 de hoy.</p>
     27 
     28 <p>El objetivo primordial y continuo de GNU es ofrecer un sistema compatible
     29 con Unix que sea 100% <a href="/philosophy/free-sw.html">software
     30 libre</a>. Ni el 95% ni el 99.5%, sino 100% libre. El nombre del sistema GNU
     31 es un acrónimo recursivo que significa «GNU No es Unix». Con este nombre se
     32 pretende reconocer las aportaciones técnicas de Unix, al mismo tiempo que
     33 decimos que GNU es algo diferente. Técnicamente GNU es como Unix pero, a
     34 diferencia de Unix, GNU proporciona libertad a los usuarios.</p>
     35 
     36 <p>Hoy en día existen <a href="/distros/free-distros.html">distribuciones
     37 completamente libres</a> («distros») que satisfacen este objetivo, muchas de
     38 las cuales utilizan el <a
     39 href="https://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">kernel
     40 Linux-libre</a> (la <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">relación entre GNU y
     41 el kernel Linux</a> se describe con más detalle en otro artículo). Los <a
     42 href="/software/software.html">paquetes de GNU</a> se diseñaron para que
     43 operen conjuntamente, a fin de disponer de un sistema GNU funcional. De
     44 hecho, estos paquetes se han convertido en un común «denominador» para
     45 muchas distribuciones, de modo que cualquier aportación al desarrollo de
     46 paquetes de GNU es una contribución a la comunidad del software libre en
     47 conjunto. Naturalmente, el trabajo en GNU sigue adelante con el objetivo de
     48 crear un sistema que proporcione la mayor libertad a los usuarios de
     49 ordenadores. Los paquetes GNU incluyen aplicaciones orientadas al usuario,
     50 utilidades, bibliotecas e incluso juegos; en general, todos los programas
     51 que un sistema operativo puede ofrecer para satisfacer las necesidades de
     52 los usuarios. <a href="/help/evaluation.html">Las contribuciones de nuevos
     53 paquetes son bienvenidas.</a> </p>
     54 
     55 <p>Miles de personas se han unido para hacer de GNU el éxito que es
     56 hoy. Existen <a href="/help/help.html">muchas maneras de contribuir</a>
     57 tanto con aportaciones técnicas como no técnicas. Los desarrolladores de GNU
     58 se reúnen de vez en cuando en <a href="/ghm/ghm.html"><cite>GNU Hackers
     59 Meetings</cite></a>, a veces como parte de las conferencias de la comunidad
     60 de software libre <a href="https://libreplanet.org/">LibrePlanet</a> .</p>
     61 
     62 <p>GNU ha recibido en diversas formas el apoyo de la <a
     63 href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, la organización
     64 sin ánimo de lucro fundada también por rms para promover los ideales del
     65 software libre. Entre otras cosas, la FSF acepta cesiones de copyright y
     66 exoneraciones de responsabilidad para poder así actuar en los tribunales
     67 como representante de los programas de GNU. (Conviene aclarar que donar un
     68 programa a GNU <em>no</em> requiere ceder el copyright a la FSF. Algunos
     69 programadores ceden a la FSF el copyright de sus programas, de tal manera
     70 que si hay algún litigio por vulneración de copyright, es la FSF la que se
     71 ocupa del asunto).</p>
     72 
     73 <p>El objetivo último es proporcionar software libre apto para realizar todas
     74 las tareas que los usuarios de ordenadores deseen, y lograr así que el
     75 software privativo sea cosa del pasado.</p>
     76 <div class="column-limit"></div>
     77 
     78 <h3 class="footnote">Nota</h3>
     79 <ol>
     80 <li id="f1">«GNU» es un acrónimo recursivo que significa «¡GNU No es Unix!». En español
     81 se puede pronunciar como <a href="/gnu/pronunciation.html">«ñu»</a>.</li>
     82 </ol>
     83 </div>
     84 
     85 <div class="translators-notes">
     86 
     87 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     88 <a href="#TransNote1-rev" id="TransNote1">[1]</a> «GNUisance» es un juego de
     89 palabras en inglés creado mediante el cruce de los vocablos <cite>gnu</cite>
     90 (ñu) y <cite>nuisance</cite> (molestia, fastidio).</div>
     91 </div>
     92 
     93 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     94 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
     95 <div id="footer" role="contentinfo">
     96 <div class="unprintable">
     97 
     98 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
     99 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
    100 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
    101 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
    102 diríjase a <a
    103 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    104 
    105 <p>
    106 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    107         replace it with the translation of these two:
    108 
    109         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    110         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    111         Please send your comments and general suggestions in this regard
    112         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    113 
    114         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    115 
    116         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    117         our web pages, see <a
    118         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    119         README</a>. -->
    120 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
    121 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
    122 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
    123 <a
    124 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    125 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
    126 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
    127 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
    128 </div>
    129 
    130 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    131      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    132      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    133      without talking with the webmasters or licensing team first.
    134      Please make sure the copyright date is consistent with the
    135      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    136      document was modified, or published.
    137      
    138      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    139      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    140      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    141      year, i.e., a year in which the document was published (including
    142      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    143      
    144      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    145      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    146 <p>Copyright &copy; 2011, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    147 
    148 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
    149 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
    150 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
    151 
    152 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
    153 <div class="translators-credits">
    154 
    155 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    156 <strong>Traducción: Rocío Rodríguez.</strong> Revisones: Equipo de
    157 traductores al español de GNU.</div>
    158 
    159 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    160 Última actualización:
    161 
    162 $Date: 2021/10/24 10:59:48 $
    163 
    164 <!-- timestamp end -->
    165 </p>
    166 </div>
    167 </div>
    168 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    169 </body>
    170 </html>