taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

15-years-of-free-software.html (8242B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>15 años de software libre - Proyecto GNU - Free Software Foundation </title>
     11 <meta http-equiv="Keywords"
     12       content="GNU, FSF, Free Software Foundation, libertad, Richard Stallman, rms,
     13 movimiento del software libre" />
     14 <meta http-equiv="Description"
     15       content="Richard Stallman habla de la historia del movimiento para el desarrollo de
     16 un sistema operativo libre." />
     17 
     18 <!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
     19 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
     20 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.es.html" -->
     21 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     22 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
     23 <div class="article reduced-width">
     24 
     25 <h2>15 años de software libre</h2>
     26 
     27 <address class="byline">por Richard Stallman</address>
     28 
     29 <p>
     30   Acaban de cumplirse 15 años desde los inicios del movimiento del software
     31 libre y el Proyecto GNU. Hemos recorrido un largo camino.
     32 </p>
     33 
     34 <p>
     35   En 1984 era imposible utilizar un ordenador moderno sin instalar un sistema
     36 operativo privativo, que habríamos tenido que obtener bajo una licencia
     37 restrictiva. No se permitía a nadie compartir software libremente con otros
     38 usuarios de ordenador, y prácticamente nadie podía modificar el software
     39 para adaptarlo a sus necesidades. Los propietarios del software habían
     40 levantado muros para dividirnos.
     41 </p>
     42 
     43 <p>
     44   El Proyecto GNU se fundó para cambiar todo eso. Su primer objetivo fue
     45 desarrollar un sistema operativo portable compatible con Unix y 100%
     46 software libre. No 95% ni 99,5%, sino 100% libre, de modo que los usuarios
     47 fueran libres de redistribuir el sistema completo, y libres de modificar y
     48 contribuir a cualquier parte del mismo. GNU, el nombre del sistema es un
     49 acrónimo recursivo que significa «GNU No es Unix», una forma de rendir
     50 tributo a las ideas técnicas de  Unix al tiempo que decimos que GNU es algo
     51 diferente. Técnicamente, GNU es como Unix, pero  a diferencia de Unix, GNU
     52 da libertad a los usuarios.
     53 </p>
     54 
     55 <p>
     56   Ha sido necesario el trabajo de cientos de programadores durante muchos años
     57 para desarrollar este sistema operativo. Algunos recibieron un pago de la
     58 <cite>Free Software Foundation</cite> y empresas de software libre, aunque
     59 la mayoría fueron voluntarios. Unos pocos se han hecho famosos, pero la
     60 mayoría son conocidos principalmente en el ámbito de su profesión, donde
     61 otros <cite>hackers</cite><a href="#TransNote1"
     62 id="TransNote1-rev"><sup>1</sup></a> usan su código o trabajan en él. Todos
     63 ellos, en conjunto, han contribuido a liberar el potencial de la red de
     64 ordenadores en beneficio de toda la humanidad.
     65 </p>
     66 
     67 <p>
     68   En 1991 se desarrolló el último de los componentes esenciales de todo
     69 sistema de tipo Unix, el kernel libre escrito por Linus Torvalds. Hoy en día
     70 millones de personas en todo el mundo utilizan la combinación de GNU con
     71 Linux, y su popularidad está creciendo. Este mes hemos anunciado la
     72 publicación de la versión 1.0 de <abbr title="GNU Network Object Model
     73 Environment">GNOME</abbr>, el escritorio gráfico de GNU que esperamos que
     74 haga de GNU/Linux un sistema operativo tan fácil de usar como cualquier
     75 otro.
     76 </p>
     77 
     78 <p>
     79   Pero nuestra libertad no está asegurada permanentemente. El mundo no se
     80 detiene, y no podemos contar con tener libertad dentro de cinco años
     81 simplemente porque la tenemos hoy. El software libre se enfrenta a serios
     82 peligros y desafíos. Conservar nuestra libertad exigirá esfuerzos decididos,
     83 tal como los exigió la conquista de la libertad en un primer
     84 momento. Mientras tanto, el sistema operativo es sólo el comienzo, ahora
     85 necesitamos añadir aplicaciones libres para poder llevar a cabo todas las
     86 tareas que los usuarios quieren realizar.
     87 </p>
     88 
     89 <p>
     90   En posteriores artículos me referiré a los desafíos específicos a que se
     91 enfrenta la comunidad del software libre y a otras cuestiones que afectan a
     92 la libertad de los usuarios de ordenadores, así como a los acontecimientos
     93 que afecten al sistema operativo GNU/Linux.
     94 </p>
     95 </div>
     96 
     97 <div class="translators-notes">
     98 
     99 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    100 <strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /><a href="#TransNote1-rev"
    101 id="TransNote1">[1]</a> <cite>Hacker</cite> hace referencia a una persona
    102 que se divierte con el ingenio usando la inteligencia para hacer algo
    103 difícil. Suele utilizarse en relación con la informática aunque, en
    104 principio, podría aplicarse a cualquier campo del conocimiento.</div>
    105 </div>
    106 
    107 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    108 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
    109 <div id="footer" role="contentinfo">
    110 <div class="unprintable">
    111 
    112 <p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
    113 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Existen también <a
    114 href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. <br /> Para
    115 avisar de enlaces rotos y proponer otras correcciones o sugerencias,
    116 diríjase a <a
    117 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    118 
    119 <p>
    120 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    121         replace it with the translation of these two:
    122 
    123         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    124         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    125         Please send your comments and general suggestions in this regard
    126         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    127 
    128         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    129 
    130         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    131         our web pages, see <a
    132         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    133         README</a>. -->
    134 El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
    135 fieles al original y de buena calidad, pero no estamos libres de cometer
    136 errores.<br /> Envíe sus comentarios y sugerencias sobre las traducciones a
    137 <a
    138 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    139 </p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
    140 para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
    141 el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
    142 </div>
    143 
    144 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    145      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    146      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    147      without talking with the webmasters or licensing team first.
    148      Please make sure the copyright date is consistent with the
    149      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    150      document was modified, or published.
    151      
    152      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    153      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    154      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    155      year, i.e., a year in which the document was published (including
    156      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    157      
    158      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    159      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    160 <p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman</p>
    161 
    162 <p>Esta página está bajo licencia <a rel="license"
    163 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.es_ES">Creative
    164 Commons Reconocimiento-SinObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
    165 
    166 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.es.html" -->
    167 <div class="translators-credits">
    168 
    169 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    170 <strong>Traducción</strong>: Rafa Pereira, 2009. Revisiones: Javier
    171 Fdez. Retenaga, 2015.</div>
    172 
    173 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    174 Última actualización:
    175 
    176 $Date: 2021/09/05 08:35:41 $
    177 
    178 <!-- timestamp end -->
    179 </p>
    180 </div>
    181 </div>
    182 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    183 </body>
    184 </html>