taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

philosophy.html (11101B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/philosophy.el.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.el.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/philosophy.el-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-19" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
     10 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
     11 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
     12 
     13 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     14 <title>Φιλοσοφία του Έργου GNU - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
     15 <style type="text/css" media="print,screen"><!--
     16 @media (min-width: 55em) {
     17   .table { display: table; }
     18   .left-column {
     19     display: table-cell;
     20     width: 65%;
     21     vertical-align: top;
     22     padding-right: 1em;
     23   }
     24   .right-column { padding: 1em 0 0 2em; }
     25 }
     26 -->
     27 </style>
     28 
     29 <!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
     30 <!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
     31 <!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.el.html" -->
     32 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     33 <!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
     34 <!--#include virtual="/server/top-addendum.el.html" -->
     35 <h2>Φιλοσοφία του Έργου GNU</h2>
     36 <div class="thin"></div>
     37 
     38 <div class="table">
     39 <div class="left-column">
     40 <p><em>Eλεύθερο λογισμικό</em> σημαίνει ότι οι χρήστες του λογισμικού έχουν
     41 ελευθερία.  (Το ζήτημα δεν είναι σχετικά με την τιμή του.)  Αναπτύξαμε το
     42 λειτουργικό σύστημα GNU ώστε οι χρήστες να μπορούν να έχουν ελευθερία στις
     43 υπολογιστικές τους εργασίες.</p>
     44 
     45 <p>Ειδικότερα, ελεύθερο λογισμικό σημαίνει ότι οι χρήστες έχουν τις <a
     46 href="/philosophy/free-sw.html">τέσσερις θεμελιώδεις ελευθερίες</a>: (0) να
     47 εκτελούν το πρόγραμμα, (1) να μελετούν και να αλλάζουν το πρόγραμμα σε μορφή
     48 πηγαίου κώδικα, (2) να αναδιανέμουν ακριβή αντίγραφα, και (3) να διανέμουν
     49 τροποποιημένες εκδόσεις.</p>
     50 
     51 <p>Το λογισμικό διαφέρει από τα υλικά αντικείμενα&mdash;όπως καρέκλες,
     52 σάντουιτς και βενζίνη&mdash;στο ότι μπορεί να αντιγραφεί και αλλαχθεί
     53 πάρα πολύ ευκολότερα.  Οι δυνατότητες αυτές κάνουν το λογισμικό τόσο
     54 χρήσιμο όσο είναι· πιστεύουμε πως οι χρήστες του λογισμικού θα έπρεπε
     55 να είναι ελεύθεροι να τις εκμεταλλεύονται, κι όχι μόνο ο προγραμματιστής
     56 του.</p>
     57 
     58 <div class="comment">
     59 <p>Για περαιτέρω ανάγνωση, παρακαλούμε επιλέξτε μια ενότητα από το παραπάνω
     60 μενού.</p>
     61 </div>
     62 </div>
     63 
     64 <div class="right-column comment">
     65 <hr class="no-display" />
     66 <p class="announcement">
     67 Δείτε <a href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> για
     68 ηχογραφήσεις των ομιλιών του Richard Stallman.</p>
     69 <hr class="no-display" />
     70 </div>
     71 </div>
     72 
     73 <h3 id="introduction">Εισαγωγή</h3>
     74 
     75 <div class="table">
     76 <div class="left-column">
     77 <ul>
     78   <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Τι είναι το Ελεύθερο Λογισμικό;</a></li>
     79   <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Γιατί πρέπει
     80 να επιμένουμε για ελεύθερο λογισμικό</a></li>
     81   <li><a href="/proprietary/proprietary.html"> Το ιδιόκτητο λογισμικό είναι συχνά
     82 κακόβουλο λογισμικό</a> <sup><a href="#TransNote1">[1]</a></sup></li>
     83   <li><a href="/gnu/gnu.html">Ιστορία του GNU/Linux</a></li>
     84   <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: πραγματιστικός ιδεαλισμός</a></li>
     85   <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Γιατί το ελεύθερο λογισμικό χρειάζεται
     86 ελεύθερη τεκμηρίωση</a></li>
     87   <li><a href="/philosophy/selling.html">Η πώληση ελεύθερου λογισμικού</a> είναι
     88 εντάξει!</li>
     89   <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Κίνητρα για τη συγγραφή ελεύθερου
     90 λογισμικού</a></li>
     91   <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Το δικαίωμα στην ανάγνωση: Μια
     92 Δυστοπιανή σύντομη ιστορία</a> από το <a href="http://www.stallman.org/">
     93 Richard Stallman</a></li>
     94   <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Γιατί ο "Ανοιχτός
     95 Κώδικας" χάνει το προκείμενο του Ελεύθερου Λογισμικού</a></li>
     96   <li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">Όταν
     97 το ελεύθερο λογισμικό δεν είναι (πρακτικά) ανώτερο</a></li>
     98   <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Μέτρα που μπορούν να
     99 χρησιμοποιήσουν οι κυβερνήσεις για να προωθήσουν το ελεύθερο λογισμικό</a></li>       
    100   <li><a href="/education/education.html">Ελεύθερο λογισμικό στην εκπαίδευση</a></li>
    101 </ul>
    102 </div>
    103 
    104 <!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
    105 <!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the  -->
    106 <!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
    107 <!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
    108 <div id="TOCFreedomOrganizations" class="right-column comment">
    109 <p id="FreedomOrganizations" class="announcement">Εμείς επίσης διατηρούμε μια λίστα από <a
    110 href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Οργανισμοί που εργάζονται για
    111 την ελευθερία στην ανάπτυξη υπολογιστών και τις ηλεκτρονικές
    112 επικοινωνίες</a>.</p>
    113 </div>
    114 </div>
    115 
    116 <div class="translators-notes">
    117 
    118 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    119 <b>Σημειώσεις του μεταφραστή</b>:
    120 <ol>
    121 <li id="TransNote1">&ldquo;κακόβουλο λογισμικό&rdquo;: μετάφραση του πηγαίου
    122 όρου &ldquo;malware&rdquo;.</li>
    123 </ol> </div>
    124 </div>
    125 
    126 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    127 <!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
    128 <div id="footer" role="contentinfo">
    129 <div class="unprintable">
    130 
    131 <p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
    132 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a
    133 href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
    134 σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
    135 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    136 
    137 <p>
    138 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    139         replace it with the translation of these two:
    140 
    141         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    142         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    143         Please send your comments and general suggestions in this regard
    144         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    145 
    146         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    147 
    148         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    149         our web pages, see <a
    150         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    151         README</a>. -->
    152 Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
    153 ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
    154 ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
    155 σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
    156 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
    157 πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
    158 ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
    159 href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
    160 </div>
    161 
    162 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    163      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    164      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    165      without talking with the webmasters or licensing team first.
    166      Please make sure the copyright date is consistent with the
    167      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    168      document was modified, or published.
    169      
    170      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    171      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    172      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    173      year, i.e., a year in which the document was published (including
    174      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    175      
    176      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    177      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    178 <p>Πνευματικά δικαιώματα:<br />
    179 Copyright &copy; 2013, 2015-2018, 2021 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
    180 
    181 <p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
    182 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
    183 Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p>
    184 
    185 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
    186 <div class="translators-credits">
    187 
    188 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    189 <p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a
    190 href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
    191 (2010)
    192 <br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
    193 href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
    194 (2012, 2015)
    195 </p></div>
    196 
    197 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    198 Ενημερώθηκε:
    199 
    200 $Date: 2022/07/17 18:00:17 $
    201 
    202 <!-- timestamp end -->
    203 </p>
    204 </div>
    205 </div>
    206 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    207 </body>
    208 </html>