philosophy.html (11101B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/philosophy.el.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.el.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/philosophy.el-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-19" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.el.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 10 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 11 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 12 13 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 14 <title>Φιλοσοφία του Έργου GNU - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title> 15 <style type="text/css" media="print,screen"><!-- 16 @media (min-width: 55em) { 17 .table { display: table; } 18 .left-column { 19 display: table-cell; 20 width: 65%; 21 vertical-align: top; 22 padding-right: 1em; 23 } 24 .right-column { padding: 1em 0 0 2em; } 25 } 26 --> 27 </style> 28 29 <!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" --> 30 <!--#include virtual="/server/banner.el.html" --> 31 <!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.el.html" --> 32 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 33 <!--#include virtual="/server/outdated.el.html" --> 34 <!--#include virtual="/server/top-addendum.el.html" --> 35 <h2>Φιλοσοφία του Έργου GNU</h2> 36 <div class="thin"></div> 37 38 <div class="table"> 39 <div class="left-column"> 40 <p><em>Eλεύθερο λογισμικό</em> σημαίνει ότι οι χρήστες του λογισμικού έχουν 41 ελευθερία. (Το ζήτημα δεν είναι σχετικά με την τιμή του.) Αναπτύξαμε το 42 λειτουργικό σύστημα GNU ώστε οι χρήστες να μπορούν να έχουν ελευθερία στις 43 υπολογιστικές τους εργασίες.</p> 44 45 <p>Ειδικότερα, ελεύθερο λογισμικό σημαίνει ότι οι χρήστες έχουν τις <a 46 href="/philosophy/free-sw.html">τέσσερις θεμελιώδεις ελευθερίες</a>: (0) να 47 εκτελούν το πρόγραμμα, (1) να μελετούν και να αλλάζουν το πρόγραμμα σε μορφή 48 πηγαίου κώδικα, (2) να αναδιανέμουν ακριβή αντίγραφα, και (3) να διανέμουν 49 τροποποιημένες εκδόσεις.</p> 50 51 <p>Το λογισμικό διαφέρει από τα υλικά αντικείμενα—όπως καρέκλες, 52 σάντουιτς και βενζίνη—στο ότι μπορεί να αντιγραφεί και αλλαχθεί 53 πάρα πολύ ευκολότερα. Οι δυνατότητες αυτές κάνουν το λογισμικό τόσο 54 χρήσιμο όσο είναι· πιστεύουμε πως οι χρήστες του λογισμικού θα έπρεπε 55 να είναι ελεύθεροι να τις εκμεταλλεύονται, κι όχι μόνο ο προγραμματιστής 56 του.</p> 57 58 <div class="comment"> 59 <p>Για περαιτέρω ανάγνωση, παρακαλούμε επιλέξτε μια ενότητα από το παραπάνω 60 μενού.</p> 61 </div> 62 </div> 63 64 <div class="right-column comment"> 65 <hr class="no-display" /> 66 <p class="announcement"> 67 Δείτε <a href="http://audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> για 68 ηχογραφήσεις των ομιλιών του Richard Stallman.</p> 69 <hr class="no-display" /> 70 </div> 71 </div> 72 73 <h3 id="introduction">Εισαγωγή</h3> 74 75 <div class="table"> 76 <div class="left-column"> 77 <ul> 78 <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Τι είναι το Ελεύθερο Λογισμικό;</a></li> 79 <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Γιατί πρέπει 80 να επιμένουμε για ελεύθερο λογισμικό</a></li> 81 <li><a href="/proprietary/proprietary.html"> Το ιδιόκτητο λογισμικό είναι συχνά 82 κακόβουλο λογισμικό</a> <sup><a href="#TransNote1">[1]</a></sup></li> 83 <li><a href="/gnu/gnu.html">Ιστορία του GNU/Linux</a></li> 84 <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: πραγματιστικός ιδεαλισμός</a></li> 85 <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Γιατί το ελεύθερο λογισμικό χρειάζεται 86 ελεύθερη τεκμηρίωση</a></li> 87 <li><a href="/philosophy/selling.html">Η πώληση ελεύθερου λογισμικού</a> είναι 88 εντάξει!</li> 89 <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Κίνητρα για τη συγγραφή ελεύθερου 90 λογισμικού</a></li> 91 <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">Το δικαίωμα στην ανάγνωση: Μια 92 Δυστοπιανή σύντομη ιστορία</a> από το <a href="http://www.stallman.org/"> 93 Richard Stallman</a></li> 94 <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Γιατί ο "Ανοιχτός 95 Κώδικας" χάνει το προκείμενο του Ελεύθερου Λογισμικού</a></li> 96 <li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">Όταν 97 το ελεύθερο λογισμικό δεν είναι (πρακτικά) ανώτερο</a></li> 98 <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Μέτρα που μπορούν να 99 χρησιμοποιήσουν οι κυβερνήσεις για να προωθήσουν το ελεύθερο λογισμικό</a></li> 100 <li><a href="/education/education.html">Ελεύθερο λογισμικό στην εκπαίδευση</a></li> 101 </ul> 102 </div> 103 104 <!-- please leave both these ID attributes here. ... --> 105 <!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the --> 106 <!-- same information on links.html, but it's possible that some users --> 107 <!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len --> 108 <div id="TOCFreedomOrganizations" class="right-column comment"> 109 <p id="FreedomOrganizations" class="announcement">Εμείς επίσης διατηρούμε μια λίστα από <a 110 href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Οργανισμοί που εργάζονται για 111 την ελευθερία στην ανάπτυξη υπολογιστών και τις ηλεκτρονικές 112 επικοινωνίες</a>.</p> 113 </div> 114 </div> 115 116 <div class="translators-notes"> 117 118 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 119 <b>Σημειώσεις του μεταφραστή</b>: 120 <ol> 121 <li id="TransNote1">“κακόβουλο λογισμικό”: μετάφραση του πηγαίου 122 όρου “malware”.</li> 123 </ol> </div> 124 </div> 125 126 <!-- for id="content", starts in the include above --> 127 <!--#include virtual="/server/footer.el.html" --> 128 <div id="footer" role="contentinfo"> 129 <div class="unprintable"> 130 131 <p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ & GNU στο <a 132 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Υπάρχουν επίσης <a 133 href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί 134 σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a 135 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 136 137 <p> 138 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 139 replace it with the translation of these two: 140 141 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 142 translations. However, we are not exempt from imperfection. 143 Please send your comments and general suggestions in this regard 144 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 145 146 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 147 148 <p>For information on coordinating and contributing translations of 149 our web pages, see <a 150 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 151 README</a>. --> 152 Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε 153 ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από 154 ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις 155 σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a 156 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p><p>Για 157 πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των 158 ιστοσελίδων μας, δείτε το <a 159 href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p> 160 </div> 161 162 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 163 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 164 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 165 without talking with the webmasters or licensing team first. 166 Please make sure the copyright date is consistent with the 167 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 168 document was modified, or published. 169 170 If you wish to list earlier years, that is ok too. 171 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 172 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 173 year, i.e., a year in which the document was published (including 174 being publicly visible on the web or in a revision control system). 175 176 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 177 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 178 <p>Πνευματικά δικαιώματα:<br /> 179 Copyright © 2013, 2015-2018, 2021 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p> 180 181 <p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license" 182 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative 183 Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p> 184 185 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" --> 186 <div class="translators-credits"> 187 188 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 189 <p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a 190 href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> 191 (2010) 192 <br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a 193 href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a> 194 (2012, 2015) 195 </p></div> 196 197 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 198 Ενημερώθηκε: 199 200 $Date: 2022/07/17 18:00:17 $ 201 202 <!-- timestamp end --> 203 </p> 204 </div> 205 </div> 206 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 207 </body> 208 </html>