taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

microsoft-antitrust.html (16303B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/microsoft-antitrust.el.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/microsoft-antitrust.el.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/microsoft-antitrust.el-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-18" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-antitrust.en.html" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Η μη έμπιστη πολιτική της Microsoft και το Ελεύθερο Λογισμικό - Έργο GNU -
     13 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
     14 
     15 <!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-antitrust.translist" -->
     16 <!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
     17 <!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
     18 <h2>Η μη έμπιστη πολιτική της Microsoft και το Ελεύθερο Λογισμικό</h2>
     19 
     20 <p>
     21 Με τη μη έμπιστη πολιτική της Microsoft να οδηγεί προς ένα συμπέρασμα,το
     22 ζήτημα για το τι πρέπει να απαιτήσουμε από τη Microsoft έρχεται στο
     23 προσκήνιο. Ο Ralph Nader ακόμη (όταν αυτό γράφτηκε,τον Μάρτιο του 1999)
     24 οργανώνει ένα συνέδριο για το ζήτημα αυτό (δείτε <a
     25 href="http://www.appraising-microsoft.org/">http://www.appraising-microsoft.org/</a>).</p>
     26 <p>
     27 Οι προφανείς απαντήσεις—το να περιοριστούν οι συμβάσεις μεταξύ της Microsoft
     28 και των κατασκευαστών υπολογιστών, ή το να χωριστεί η επιχείρηση—δεν θα
     29 πετύχουν κάποια κρίσιμη διαφορά. Τα πρώτα ίσως να ενθαρρύνουν τη
     30 διαθεσιμότητα των υπολογιστών με σύστημα GNU/Linux, αλλά αυτό συμβαίνει έτσι
     31 κι αλλιώς. Τα τελευταία θα βοηθούσαν κυρίως άλλους κατασκευαστές ιδιόκτητων
     32 εφαρμογών να ανταγωνιστούν τη Microsoft, κάτι το οποίο θα πρόσφερε στους
     33 χρήστες μόνο εναλλακτικούς τρόπους να αφήσουν πίσω την ελευθερία τους.</p>
     34 <p>
     35 Έτσι προτείνω τρεις τρόπους αντιμετώπισης που θα βοηθούσαν να επιτρέψουν τα
     36 ελεύθερα λειτουργικά συστήματα όπως το GNU/Linux να ανταγωνιστούν τεχνικά με
     37 σεβασμό στην ελευθερία των χρηστών. Αυτοί οι τρεις τρόποι αντιμετώπισης
     38 εγκύπτουν άμεσα με τα τρία μεγαλύτερα εμπόδια στην ανάπτυξη των ελεύθερων
     39 λειτουργικών συστημάτων, και στο να δώσουν σε αυτά την ικανότητα της
     40 εκτέλεσης προγραμμάτων που γράφονται για τα Windows. Επίσης άμεσα εγκύπτουν
     41 με τις μεθόδους της Microsoft που έχει πει ότι (στα “έγγραφα του Halloween”)
     42 θα χρησιμοποιήσει για να εμποδίσει το ελεύθερο λογισμικό. Θα ήταν
     43 αποτελεσματικότερο να χρησιμοποιήσουν και τους τρεις αυτούς τρόπους
     44 αντιμετώπισης από κοινού.</p>
     45 
     46 <ol>
     47   <li>Να απαιτήσουμε από τη Microsoft να δημοσιεύσει την πλήρη τεκμηρίωση όλων των
     48 διεπαφών μεταξύ των τμημάτων λογισμικού, όλων των πρωτοκόλλων επικοινωνιών,
     49 και όλων των μορφοποιήσεων αρχείων. Αυτό θα εμπόδιζε μια από την αγαπημένη
     50 τακτική της Microsoft: μυστικές και ασυμβίβαστες διεπαφές.
     51 <p>
     52    Για να κάνουμε αυτήν την απαίτηση πραγματικά απειλητική, η Microsoft δεν
     53 πρέπει να έχει την άδεια να χρησιμοποιεί μια συμφωνία μη φανερή με κάποιο
     54 άλλο οργανισμό για να δικαιολογήσει την εφαρμογή μιας μυστικής διεπαφής. Ο
     55 κανόνας πρέπει να είναι:εάν δεν μπορούν να δημοσιεύσουν τη διεπαφή,να μη
     56 μπορούν να κυκλοφορήσουν μια εφαρμογή από αυτή.</p>
     57 <p>
     58    Εντούτοις, θα ήταν αποδεκτό να επιτραπεί η Microsoft να αρχίσει την εφαρμογή
     59 μιας διεπαφής πριν από τη δημοσίευση των προδιαγραφών των διεπαφών, υπό τον
     60 όρο ότι κυκλοφορούν τις προδιαγραφές ταυτόχρονα με την εφαρμογή.</p>
     61 <p>
     62    Η επιβολή αυτής της απαίτησης δεν θα ήταν δύσκολη. Εάν άλλοι υπεύθυνοι
     63 ανάπτυξης λογισμικού έκαναν παράπονα ότι η δημοσιευμένη τεκμηρίωση
     64 αποτυγχάνει να περιγράψει κάποια πτυχή της διεπαφής,ή πώς να κάνει μια
     65 ορισμένη εργασία, το δικαστήριο θα έδινε εντολή στη Microsoft να απαντήσει
     66 στις ερωτήσεις για αυτήν. Οποιεσδήποτε ερωτήσεις για τις διεπαφές (όπως
     67 διακρίνεται από τις τεχνικές εφαρμογής) θα έπρεπε να απαντηθούν.</p>
     68 <p>
     69    Παρόμοιοι όροι περιλήφθηκαν σε μια συμφωνία μεταξύ της ΙΒΜ και της
     70 Ευρωπαϊκής Κοινότητας το 1984,που επιλύει μια άλλη μη-έμπιστη
     71 διαφωνία. Δείτε το <a href="http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html">
     72 http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html</a>.</p>
     73 </li>
     74 <li>Να απαιτήσουμε από τη Microsoft να χρησιμοποιεί τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας
     75 της για την υπεράσπιση μόνο, στον τομέα του λογισμικού. (Εάν συμβαίνει να
     76 είναι κάτοχοι των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας που ισχύουν για άλλους τομείς,
     77 εκείνοι οι άλλοι τομείς θα μπορούσαν να περιληφθούν σε αυτήν την απαίτηση, ή
     78 θα μπορούσαν να μας απαλλάσσουν.) Αυτό θα εμπόδιζε την άλλη τακτική της
     79 Microsoft που αναφέρεται στα έγγραφα halloween: χρήση των διπλωμάτων
     80 ευρεσιτεχνίας για να εμποδίσει την ανάπτυξη του ελεύθερου λογισμικού.
     81 <p>
     82    Πρέπει να δώσουμε στη Microsoft την επιλογή είτε της αυτό-υπεράσπισης είτε
     83 της αμοιβαίας υπεράσπισης. Η αυτό-υπεράσπιση σημαίνει δυνατότητα παροχής
     84 όλων των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας χωρίς κόστος στον καθένα που επιθυμεί να
     85 τα χρησιμοποιήσει. Η αμοιβαία υπεράσπιση σημαίνει δημοσίευση όλων των
     86 διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας σε έναν οργανισμό που ο καθένας μπορεί να
     87 παρακολουθήσει—ακόμη και άνθρωποι που δεν έχουν κανένα δικό τους δίπλωμα
     88 ευρεσιτεχνίας. Ο οργανισμός αυτός θα χορηγεί άδεια για τα διπλώματα
     89 ευρεσιτεχνίας όλων των μελών σε όλα τα μέλη.</p>
     90 <p>
     91    Είναι κρίσιμο να αντιμετωπιστεί το ζήτημα των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας,
     92 επειδή δεν έχει κανένα όφελος η Microsoft να δημοσιεύει μια διεπαφή, εάν
     93 έχουν κατορθώσει να λειτουργήσουν κάποια κατοχυρωμένη με δίπλωμα
     94 ευρεσιτεχνίας χρήσιμη πληροφορία σε αυτό (ή στη λειτουργία που δίνει τη
     95 πρόσβαση), έτσι ώστε οι υπόλοιποι από μας να μην επιτρέπεται να την
     96 υλοποιήσουμε.</p>
     97 </li>
     98 <li>Να απαιτήσουμε από τη Microsoft να μην πιστοποιεί οποιοδήποτε υλικό που
     99 λειτουργεί με το λογισμικό της Microsoft, εκτός αν οι πλήρεις προδιαγραφές
    100 του υλικού έχουν δημοσιευθεί, έτσι ώστε οποιοσδήποτε προγραμματιστής να
    101 μπορεί να υλοποιήσει ελεύθερο λογισμικό για να υποστηρίξει το ίδιο υλικό.
    102 <p>
    103    Οι μυστικές προδιαγραφές υλικού δεν έχουν να κάνουν με τη γενική
    104 δραστηριότητα της Microsoft, αλλά είναι ένα σημαντικό εμπόδιο για την
    105 ανάπτυξη των ελεύθερων λειτουργικών συστημάτων που μπορούν να παρέχουν τον
    106 ανταγωνισμό για τα Windows. Η αφαίρεση αυτού του εμποδίου θα ήταν μια μεγάλη
    107 βοήθεια. Εάν γίνει ένας διακανονισμός με τη Microsoft, η συμπερίληψη αυτού
    108 του είδους παροχής δεν θα ήταν αδύνατη—θα ήταν ένα θέμα διαπραγμάτευσης.</p>
    109 </li>
    110 </ol>
    111 <p>
    112 Αυτόν τον Απρίλιο,ο Ballmer της Microsoft ανακοίνωσε ένα πιθανό σχέδιο ώστε
    113 να κυκλοφορήσει τον πηγαίο κώδικα κάποιου μέρους των Windows ως ελεύθερο
    114 λογισμικό. Δεν είναι σαφές εάν αυτό θα υποδήλωνε να δημιουργήσει ελεύθερο
    115 λογισμικό, ή ποιο θα είναι αυτό το μέρος των windows. Αλλά εάν η Microsoft
    116 κάνει κάποιο σημαντικό μέρος των windows ελεύθερο λογισμικό , αυτό θα
    117 μπορούσε να λύσει αυτά τα προβλήματα όσον αφορά σε αυτό το μέρος. (Μπορεί
    118 επίσης να είναι μια συνεισφορά στην κοινότητα ελεύθερου λογισμικού, εάν το
    119 εν λόγω λογισμικό θα μπορεί να είναι χρήσιμο για σκοπούς εκτός από την
    120 εκτέλεση άλλου ιδιόκτητου λογισμικού της Microsoft).</p>
    121 <p>
    122 Εντούτοις, η δυνατότητα της χρήσης, ενός μέρους των Windows ως ελεύθερο
    123 λογισμικό, είναι λιγότερο κρίσιμη από το να επιτραπεί σε όλα τα τμήματα
    124 τους. Οι ανωτέρω προτάσεις είναι αυτό που χρειαζόμαστε πραγματικά. Θα μας
    125 επιτρέψουν να αναπτύξουμε μια πραγματικά αξιόλογη εναλλακτική λύση των
    126 Microsoft Windows, σε οποιαδήποτε περιοχή η Microsoft αρνείται να εκδώσει τα
    127 Windows ως ελεύθερο λογισμικό.</p>
    128 
    129 <div class="translators-notes">
    130 
    131 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    132  </div>
    133 </div>
    134 
    135 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    136 <!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
    137 <div id="footer">
    138 <div class="unprintable">
    139 
    140 <p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
    141 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a
    142 href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
    143 σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
    144 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    145 
    146 <p>
    147 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    148         replace it with the translation of these two:
    149 
    150         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    151         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    152         Please send your comments and general suggestions in this regard
    153         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    154 
    155         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    156 
    157         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    158         our web pages, see <a
    159         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    160         README</a>. -->
    161 Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
    162 ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
    163 ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
    164 σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
    165 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
    166 πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
    167 ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
    168 href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
    169 </div>
    170 
    171 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    172      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    173      be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
    174      without talking with the webmasters or licensing team first.
    175      Please make sure the copyright date is consistent with the
    176      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    177      document was modified, or published.
    178      
    179      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    180      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    181      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    182      year, i.e., a year in which the document was published (including
    183      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    184      
    185      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    186      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    187 <p>Πνευματικά δικαιώματα:<br />
    188 Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.</p>
    189 
    190 <p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
    191 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el">Creative
    192 Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια Ηνωμένων
    193 Πολιτειών</a>.</p>
    194 
    195 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
    196 <div class="translators-credits">
    197 
    198 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    199 Μετάφραση στα ελληνικά: Simeon Theosidis &lt;s1mos at mail period gr&gt;</div>
    200 
    201 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    202 Ενημερώθηκε:
    203 
    204 $Date: 2021/09/16 10:03:04 $
    205 
    206 <!-- timestamp end -->
    207 </p>
    208 </div>
    209 </div>
    210 </body>
    211 </html>