taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

gnu.html (9291B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/gnu/po/gnu.el.po">
      3  https://www.gnu.org/gnu/po/gnu.el.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu.el-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2016-09-29" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Το Λειτουργικό Σύστημα GNU - Έργο GNU - Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title>
     13 
     14 <style type="text/css" media="print,screen">
     15 <!--
     16 #dynamic-duo { display: none; }
     17 @media (min-width: 48em) {
     18    #dynamic-duo {
     19       display: block;
     20       float: right;
     21       width: 20em;
     22       max-width: 40%;
     23       text-align: center;
     24       padding: .9em;
     25       margin: .3em 0 1em 1.5em;
     26       background: #f9f9f9;
     27       border: .3em solid #acc890;
     28    }
     29    #dynamic-duo p strong {
     30       font-size: 1.3em;
     31    }
     32    #dynamic-duo img { width: 100%; }
     33 }
     34 -->
     35 <!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
     36 <!--
     37 @media (min-width: 48em) {
     38    #dynamic-duo {
     39       float: left;
     40       margin: .3em 1.5em 1em 0;
     41    }
     42 } -->
     43 <!--#endif -->
     44 
     45 </style>
     46 
     47 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
     48 <!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
     49 <!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
     50 <h2>Το Λειτουργικό Σύστημα GNU</h2>
     51 
     52 <div id="dynamic-duo">
     53 <p><strong>Μεταφορτώστε διανομές</strong></p>
     54 <p><a href="/distros/free-distros.html">
     55 <img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="GNU και Linux" /></a></p>
     56 <p><em>Εάν αναζητάτε να εγκαταστήσετε ένα ολόκληρο σύστημα, δείτε τη <a
     57 href="/distros/free-distros.html">λίστα διανομών GNU/Linux που είναι εντελώς
     58 ελεύθερο λογισμικό</a>.</em></p>
     59 </div>
     60 
     61 <ul>
     62   <li><a href="/gnu/about-gnu.html">Σχετικά με το λειτουργικό σύστημα GNU</a></li>
     63   <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Μία ιστορική επισκόπηση του GNU</a></li>
     64   <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Μια πιο λεπτομερής ιστορία του GNU</a></li>
     65   <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Η αρχική ανακοίνωση</a> του έργου</li>
     66   <li><a href="/gnu/manifesto.html">Το Μανιφέστο του GNU</a></li>
     67   <li><a href="/gnu/byte-interview.html">Συνέντευξη του Richard Stallman στο
     68 περιοδικό BYTE</a> (1986)</li>
     69   <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">Οι εμπειρίες μου με τη LISP και η ανάπτυξη του
     70 GNU Emacs</a> (από τον Richard Stallman)</li>
     71   <li><a
     72 href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1">
     73 Η πάλη ενός ανδρός για Ελεύθερο Λογισμικό</a>, ένα άρθρο για τον Richard
     74 Stallman και την πρώιμη ανάπτυξη του GNU, δημοσιευμένο στην εφημερίδα
     75 <cite>The New York Times</cite> στις 11 Ιανουαρίου 1989. Ένα πρόβλημα με το
     76 άρθρο είναι ότι χρησιμοποιεί τον προπαγανδιστικό όρο &ldquo;πνευματική
     77 ιδιοκτησία&rdquo; σαν αυτός ν' αναφερόταν σε κάτι συνεκτικό.  Ο όρος
     78 αποτελεί μία τέτοια σύγχυση, ώστε να μιλά κανείς γι' αυτόν <a
     79 href="/philosophy/not-ipr.html">δεν έχει νόημα</a>.Το άρθρο είναι επίσης
     80 κάπως μπερδεμένο σχετικά με τη Symbolics.  Αυτό που ο Stallman έκανε, ενώ
     81 ακόμη εργαζόταν στο MIT, ήταν να γράψει, ανεξάρτητα, εναλλακτικές βελτιώσεις
     82 συγκρίσιμες με τις βελτιώσεις που έκανε η Symbolics στη δική της έκδοση του
     83 συστήματος MIT Lisp Machine.</li>
     84   <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 Χρόνια Ελεύθερου
     85 Λογισμικού</a> (1999)</li>
     86 </ul>
     87 
     88 <h3><a id="gnulinux"></a>GNU και Linux</h3>
     89 
     90 <ul>
     91   <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Η σχέση μεταξύ των GNU και Linux</a></li>
     92   <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Γιατί το &lsquo;σύστημα Linux&rsquo;
     93 πρέπει να αποκαλείται GNU/Linux</a></li>
     94   <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Χρήστες του GNU που ποτέ
     95 δεν άκουσαν για το GNU</a></li>
     96   <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Συχνές ερωτήσεις για το GNU/Linux</a></li>
     97 </ul>
     98 
     99 <h3><a id="misc"></a>Άλλες σχετικές με το GNU πηγές</h3>
    100 
    101 <ul>
    102   <li><a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">Ομάδες χρηστών GNU/Linux,
    103 GNU/Hurd και ελεύθερου λογισμικού</a></li>
    104 </ul>
    105 
    106 <div class="translators-notes">
    107 
    108 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    109  </div>
    110 </div>
    111 
    112 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    113 <!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
    114 <div id="footer">
    115 <div class="unprintable">
    116 
    117 <p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
    118 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a
    119 href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
    120 σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
    121 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    122 
    123 <p>
    124 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    125         replace it with the translation of these two:
    126 
    127         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    128         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    129         Please send your comments and general suggestions in this regard
    130         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    131 
    132         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    133 
    134         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    135         our web pages, see <a
    136         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    137         README</a>. -->
    138 Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
    139 ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
    140 ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
    141 σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
    142 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
    143 πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
    144 ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
    145 href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
    146 </div>
    147 
    148 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    149      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    150      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    151      without talking with the webmasters or licensing team first.
    152      Please make sure the copyright date is consistent with the
    153      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    154      document was modified, or published.
    155      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    156      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    157      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    158      year, i.e., a year in which the document was published (including
    159      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    160      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    161      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    162 <p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2014, 2015, 2016 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού,
    163 Inc.</p>
    164 
    165 <p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
    166 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
    167 Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνές</a>.</p>
    168 
    169 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
    170 <div class="translators-credits">
    171 
    172 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    173 <p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a
    174 href="http://savannah.gnu.org/users/alekt0r">Αλέξης Ιωσηφίδης</a> (2007)
    175 <br/>Συντήρηση / επικαιροποίηση: <a
    176 href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος M. Ζαρκάδας</a>
    177 (2009,2010,2011,2012, 2015)
    178 </p></div>
    179 
    180 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    181 Ενημερώθηκε:
    182 
    183 $Date: 2019/07/16 16:08:13 $
    184 
    185 <!-- timestamp end -->
    186 </p>
    187 </div>
    188 </div>
    189 </body>
    190 </html>