taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

free-software-even-more-important.html (35476B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/free-software-even-more-important.el.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/free-software-even-more-important.el.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-software-even-more-important.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-software-even-more-important.el-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-01-06" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.el.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Το ελεύθερο λογισμικό είναι σήμερα ακόμη πιο σημαντικό - Έργο GNU - Ίδρυμα
     13 Ελεύθερου Λογισμικού</title>
     14 
     15 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-even-more-important.translist" -->
     16 <!--#include virtual="/server/banner.el.html" -->
     17 <!--#include virtual="/server/outdated.el.html" -->
     18 <h2>Το ελεύθερο λογισμικό είναι σήμερα ακόμη πιο σημαντικό</h2>
     19 
     20 <p>από τον <a href="http://www.stallman.org/"><strong>Richard
     21 Stallman</strong></a></p>
     22 
     23 <blockquote>
     24 <p>Μία σημαντικά επεξεργασμένη έκδοση αυτού του άρθρου δημοσιεύτηκε στο <a
     25 href="http://www.wired.com/opinion/2013/09/why-free-software-is-more-important-now-than-ever-before">
     26 Wired</a>.</p>
     27 <p>
     28 <a href="/help">Προτεινόμενοι τρόποι για να βοηθήσετε το κίνημα ελεύθερου
     29 λογισμικού</a>.
     30 </p>
     31 </blockquote>
     32 
     33 <p>Από το 1983, το Κίνημα Ελεύθερου Λογισμικού έχει στρατευτεί υπέρ της
     34 ελευθερίας των χρηστών υπολογιστών&mdash;υπέρ του ελέγχου των χρηστών στο
     35 λογισμικό που χρησιμοποιούν, αντί για το αντίθετο.  Όταν ένα πρόγραμμα
     36 σέβεται την ελευθερία και την κοινότητα των χρηστών, το αποκαλούμε
     37 &ldquo;ελεύθερο λογισμικό.&rdquo;</p>
     38 
     39 <p>Το αποκαλούμε επίσης μερικές φορές &ldquo;λογισμικό libre&rdquo; για να
     40 δώσουμε έμφαση στο ότι μιλάμε σχετικά με την ελευθερία και όχι την τιμή.
     41 Μερικά ιδιόκτητα (μη-ελεύθερα) προγράμματα, όπως το Photoshop,  είναι πολύ
     42 ακριβά· άλλα, όπως το Flash Player, είναι διαθέσιμα δωρεάν&mdash;αλλά αυτό
     43 είναι μια ελάσσων λεπτομέρεια.  Ούτως ή άλλως, δίνουν στο δημιουργό του
     44 λογισμικού ισχύ απέναντι στους χρήστες, ισχύ που κανείς δεν θα έπρεπε να
     45 έχει.</p>
     46 
     47 <p>Αυτά τα δύο μη-ελεύθερα προγράμματα έχουν επίσης κάτι άλλο κοινό: είναι και
     48 τα δύο <em>κακόβουλο λογισμικό (malware)</em>.  Δηλαδή, και τα δύο περιέχουν
     49 λειτουργικότητα σχεδιασμένη να κακομεταχειρίζεται το χρήστη.  Το ιδιόκτητο
     50 λογισμικό σήμερα είναι συχνά κακόβουλο, επειδή <a
     51 href="/proprietary/proprietary.html">η ισχύς των δημιουργών λογισμικού τους
     52 διαφθείρει</a>.</p>
     53 
     54 <p>Με το ελεύθερο λογισμικό, οι χρήστες έχουν τον έλεγχο του προγράμματος, τόσο
     55 ατομικά όσο και συλλογικά.  Έτσι, έχουν τον έλεγχο στο τι κάνουν οι
     56 υπολογιστές τους (υποθέτοντας ότι εκείνοι οι υπολογιστές είναι <a
     57 href="/philosophy/loyal-computers.html">πιστοί</a> και κάνουν ό,τι τους λένε
     58 να κάνουν τα προγράμματα των χρηστών).</p>
     59 
     60 <p>Με το ιδιόκτητο λογισμικό, το πρόγραμμα ελέγχει τους χρήστες και κάποια άλλη
     61 οντότητα (ο δημιουργός ή &ldquo;ιδιοκτήτης&rdquo;) ελέγχει το πρόγραμμα.
     62 Έτσι, το ιδιόκτητο πρόγραμμα δίνει στο δημιουργό του ισχύ έναντι των
     63 χρηστών.  Αυτό είναι άδικο από μόνο του και προτρέπει το δημιουργό να
     64 κακομεταχειριστεί τους χρήστες και με άλλους τρόπους.</p>
     65 
     66 <p>Ελευθερία σημαίνει να έχετε έλεγχο επάνω στη δική σας ζωή.  Αν
     67 χρησιμοποιείτε ένα πρόγραμμα για να εκτελέσετε δραστηριότητες στη ζωή σας, η
     68 ελευθερία σας εξαρτάται από το να έχετε τον έλεγχο επάνω στο πρόγραμμα.
     69 Αξίζετε να έχετε έλεγχο επάνω στα προγράμματα που χρησιμοποιείτε, κι ακόμη
     70 περισσότερο αν τα χρησιμοποιείτε για κάτι σημαντικό στη ζωή σας.</p>
     71 
     72 <p>Ο έλεγχος των χρηστών επάνω στο πρόγραμμα απαιτεί τέσσερις  <a
     73 href="/philosophy/free-sw.html">θεμελιώδεις ελευθερίες</a>.
     74 </p>
     75 
     76 <p>(0) Την ελευθερία να εκτελείτε το πρόγραμμα όπως επιθυμείτε, για
     77 οποιονδήποτε σκοπό.</p>
     78 
     79 <p>(1) Την ελευθερία να μελετάτε &ldquo;τον πηγαίο κώδικα&rdquo; του
     80 προγράμματος και να τον αλλάζετε, ώστε το πρόγραμμα να εκτελεί τους
     81 υπολογισμούς σας όπως εσείς επιθυμείτε. Τα προγράμματα γράφονται από τους
     82 προγραμματιστές σε μία γλώσσα προγραμματισμού &mdash;όπως τα αγγλικά
     83 συνδυασμένα με άλγεβρα&mdash;κι αυτή η μορφή του προγράμματος είναι ο
     84 &ldquo;πηγαίος κώδικας&rdquo;.  Οποιοσδήποτε γνωρίζει προγραμματισμό κι έχει
     85 το πρόγραμμα σε μορφή πηγαίου κώδικα μπορεί να διαβάσει τον πηγαίο κώδικα,
     86 να καταλάβει τη λειτουργία του και να τον αλλάξει επίσης.  Όταν το μόνο που
     87 παίρνετε είναι η εκτελέσιμη μορφή, μια σειρά αριθμών που είναι αποδοτικοί
     88 για να τους εκτελεί ο υπολογιστής, αλλά εξαιρετικά δύσκολο για έναν άνθρωπο
     89 να τους κατανοήσει, η κατανόηση και η αλλαγή του προγράμματος σε εκείνη τη
     90 μορφή είναι απαγορευτικά δύσκολη. </p>
     91 
     92 <p>(2) Την ελευθερία να δημιουργείτε και να διανέμετε ακριβή αντίγραφα όποτε το
     93 επιθυμείτε. (Αυτό δεν είναι υποχρέωση· το να το κάνετε είναι δική σας
     94 επιλογή.  Αν το πρόγραμμα είναι ελεύθερο, αυτό δε σημαίνει ότι κάποιος έχει
     95 την υποχρέωση να σας προσφέρει ένα αντίγραφο, ή ότι εσείς έχετε την
     96 υποχρέωση να του προσφέρετε ένα αντίγραφο.  Η διανομή ενός προγράμματος
     97 στους χρήστες χωρίς ελευθερία τους κακομεταχειρίζεται· ωστόσο η επιλογή να
     98 μην διανείμετε το πρόγραμμα&mdash;να το χρησιμοποιήσετε ιδιωτικά&mdash;δεν
     99 κακομεταχειρίζεται κανέναν.)</p> 
    100 
    101 <p>(3) Την ελευθερία να δημιουργείτε και να διανέμετε αντίγραφα των
    102 τροποποιημένων από εσάς εκδόσεων, όταν το επιθυμείτε.</p>
    103 
    104 <p>Οι πρώτες δύο ελευθερίες σημαίνουν ότι κάθε χρήστης μπορεί να εξασκήσει
    105 ατομικά έλεγχο επάνω στο πρόγραμμα.  Με τις άλλες δύο ελευθερίες,
    106 οποιαδήποτε ομάδα χρηστών μπορεί μαζί να εξασκήσει <em>συλλογικό έλεγχο</em>
    107 επάνω στο πρόγραμμα.  Με τις τέσσερις ελευθερίες μαζί, οι χρήστες ελέγχουν
    108 πλήρως το πρόγραμμα.  Αν οποιαδήποτε από αυτές λείπει ή είναι ελλιπής, το
    109 πρόγραμμα είναι ιδιόκτητο (μη-ελεύθερο) και άδικο.</p>
    110 
    111 <p>Άλλα είδη έργων χρησιμοποιούνται επίσης για πρακτικές δραστηριότητες,
    112 συμπεριλαμβάνοντας συνταγές για μαγειρική, εκπαιδευτικά έργα όπως διδακτικά
    113 βιβλία, έργα αναφοράς όπως λεξικά και εγκυκλοπαίδειες, γραμματοσειρές για
    114 την προβολή παραγράφων κειμένου, διαγράμματα κυκλωμάτων για υλισμικό προς
    115 κατασκευή και μοτίβα για την κατασκευή χρήσιμων (και όχι απλά διακοσμητικών)
    116 αντικειμένων μ' έναν 3D εκτυπωτή.  Μια και αυτά δεν είναι λογισμικό, το
    117 κίνημα ελεύθερου λογισμικού δεν τα καλύπτει μιλώντας με την αυστηρή έννοια·
    118 αλλά ο ίδιος τρόπος συλλογισμού ισχύει και οδηγεί στο ίδιο συμπέρασμα: αυτά
    119 τα έργα πρέπει να διαθέτουν τις τέσσερις ελευθερίες.  </p>
    120 
    121 <p>Ένα ελεύθερο πρόγραμμα σας επιτρέπει να μαστορεύετε με αυτό για να το κάνετε
    122 να κάνει ό,τι θέλετε (ή να πάψει να κάνει κάτι που δεν σας αρέσει). Το
    123 μαστόρεμα λογισμικού μπορεί να ακούγεται γελοίο εάν είστε συνηθισμένοι στο
    124 ιδιόκτητο λογισμικό ως ένα σφραγισμένο κουτί, αλλά στον Ελεύθερο Κόσμο είναι
    125 μια συνηθισμένη πρακτική κι ένας καλός τρόπος για να μάθετε προγραμματισμό.
    126 Ακόμη και η παραδοσιακή Αμερικάνικη απασχόληση με το μαστόρεμα των
    127 αυτοκινήτων παρεμποδίζεται, επειδή τα αυτοκίνητα περιέχουν σήμερα
    128 μη-ελεύθερο λογισμικό.</p>
    129 
    130 <h3>Η αδικία της ιδιοκτησίας</h3>
    131 
    132 <p>Αν οι χρήστες δεν ελέγχουν το πρόγραμμα, το πρόγραμμα ελέγχει τους χρήστες.
    133 Με το ιδιόκτητο λογισμικό, υπάρχει πάντα κάποια οντότητα, ο δημιουργός ή
    134 &ldquo;ιδιοκτήτης&rdquo; του προγράμματος, που ελέγχει το
    135 πρόγραμμα&mdash;και μέσω αυτού αποκτά ισχύ επάνω στους χρήστες.  Ένα
    136 μη-ελεύθερο πρόγραμμα είναι ένας ζυγός, ένα εργαλείο άδικης ισχύος. </p>
    137 
    138 <p>Σε αισχρές περιπτώσεις (αν και αυτή η αισχρότητα έχει πλέον γίνει αρκετά
    139 συνηθισμένη) <a href="/proprietary/proprietary.html">τα ιδιόκτητα
    140 προγράμματα είναι σχεδιασμένα να κατασκοπεύουν τους χρήστες, να τους
    141 περιορίζουν, να τους λογοκρίνουν και να τους κατομεταχειρίζονται</a>.  Για
    142 παράδειγμα, το λειτουργικό σύστημα της Apple iThings κάνει όλα τα παραπάνω,
    143 και το ίδιο κάνει και το Windows σε κινητές συσκευές με επεξεργαστές ARM. Το
    144 Windows, το firmware των κινητών τηλεφώνων και το Google Chrome για Windows
    145 περιλαμβάνουν μια καθολική πίσω πόρτα (backdoor) η οποία επιτρέπει σε κάποια
    146 εταιρεία να αλλάξει το πρόγραμμα από απόσταση χωρίς να ζητήσει άδεια από το
    147 χρήστη. Το Amazon Kindle έχει μια πίσω πόρτα που μπορεί να σβήσει βιβλία. </p>
    148 
    149 <p>Η χρήση μη-ελεύθερου λογισμικού στο &ldquo;διαδίκτυο των πραγμάτων&rdquo; θα
    150 το μετέτρεπε στο  <a
    151 href="http://ieet.org/index.php/IEET/more/rinesi20150806">&ldquo;διαδίκτυο
    152 των τηλεπωλητών&rdquo;</a> καθώς επίσης στο &ldquo;διαδίκτυο των
    153 αδιάκριτων&rdquo;.</p>
    154 
    155 <p>Με στόχο τον τερματισμό της αδικίας του μη-ελεύθερου λογισμικού, το κίνημα
    156 ελεύθερου λογισμικού αναπτύσσει ελεύθερα προγράμματα ώστε οι χρήστες να
    157 ελευθερωθούν μόνοι τους.  Αρχίσαμε το 1984 με την ανάπτυξη του ελεύθερου
    158 λειτουργικού συστήματος <a href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU</a>. Σήμερα,
    159 εκατομμύρια υπολογιστών τρέχουν το GNU, κυρίως με το <a
    160 href="/gnu/gnu-linux-faq.html">συνδυασμό GNU/Linux</a>.</p>
    161 
    162 <p>Η διανομή ενός προγράμματος στους χρήστες χωρίς ελευθερία κακομεταχειρίζεται
    163 εκείνους τους χρήστες· ωστόσο, η επιλογή της μη διανομής του προγράμματος
    164 δεν κακομεταχειρίζεται κανέναν. Εάν γράψετε ένα πρόγραμμα και το
    165 χρησιμοποιήσετε ιδιωτικά, αυτό δεν προξενεί κακό στους άλλους (όντως χάνετε
    166 μια ευκαιρία να κάνετε καλό, αλλά αυτό δεν είναι το ίδιο με το να κάνετε
    167 κακό.)  Συνεπώς, όταν λέμε ότι το λογισμικό πρέπει να είναι ελεύθερο,
    168 εννοούμε ότι κάθε αντίγραφο πρέπει να έρχεται μαζί με τις τέσσερις
    169 ελευθερίες, αλλά δεν εννοούμε ότι κάποιος έχει την υποχρέωση να σας
    170 προσφέρει ένα αντίγραφο.</p>
    171 
    172 <h3>Μη ελεύθερο λογισμικό και υπηρεσία ως υποκατάστατο λογισμικού (SaaSS)</h3>
    173 
    174 <p>Το μη-ελεύθερο λογισμικό ήταν ο πρώτος τρόπος ώστε οι εταιρείες να πάρουν
    175 τον έλεγχο της πληροφορικής του λαού. Σήμερα, υπάρχει ένας ακόμη τρόπος,
    176 καλούμενος Υπηρεσία ως Υποκατάστατο Λογισμικού (SaaSS).  Αυτό σημαίνει να
    177 αφήνετε το διακομιστή ενός άλλου να κάνει τις δικές σας υπολογιστικές
    178 εργασίες.</p>
    179 
    180 <p>Το SaaSS δε σημαίνει ότι τα προγράμματα στο διακομιστή είναι μη-ελεύθερα
    181 (παρόλο που συχνά είναι).  Αντίθετα, η χρήση του SaaSS προκαλεί τις ίδιες
    182 αδικίες με τη χρήση ενός μη-ελεύθερου προγράμματος· είναι δύο μονοπάτια προς
    183 το ίδιο κακό μέρος.  Πάρτε το παράδειγμα μιας SaaSS υπηρεσίας μετάφρασης: Ο
    184 χρήστης στέλνει το κείμενο στο διακομιστή, και ο διακομιστής το μεταφράζει
    185 (για παράδειγμα από Αγγλικά σε Ισπανικά) και στέλνει τη μετάφραση πίσω στο
    186 χρήστη.  Τώρα η δουλειά της μετάφρασης είναι υπό τον έλεγχο του χειριστή του
    187 διακομιστή αντί του χρήστη.</p>
    188 
    189 <p>Αν χρησιμοποιείτε το SaaSS ο χειριστής του διακομιστή ελέγχει την
    190 πληροφορική σας.  Αυτό απαιτεί να εμπιστευτείτε όλα τα σχετικά δεδομένα στο
    191 χειριστή του διακομιστή, ο οποίος θα αναγκαστεί να τα δείξει στην κυβέρνηση
    192 επίσης&mdash;<a
    193 href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">ποιον, τελικά,
    194 υπηρετεί αυτός ο διακομιστής;</a></p>
    195 
    196 <h3>Πρωτεύουσες και δευτερεύουσες αδικίες</h3>
    197 
    198 <p>Όταν χρησιμοποιείτε ιδιόκτητα προγράμματα ή SaaSS, πρώτα απ' όλα προξενείτε
    199 κακό στους εαυτούς σας, επειδή αυτό δίνει σε κάποια τρίτη οντότητα άδικη
    200 ισχύ επάνω σας.  Για το δικό σας καλό, θα πρέπει να αποδράσετε.  Επίσης
    201 προξενεί κακό σε άλλους, αν δώσετε μια υπόσχεση να μην μοιραστείτε.  Είναι
    202 κακό να κρατάτε μια τέτοια υπόσχεση, και μικρότερο κακό να την αθετήσετε·
    203 για να είστε πλήρως σωστοί, δεν πρέπει να κάνετε αυτή την υπόσχεση καθόλου.</p>
    204 
    205 <p>Υπάρχουν περιπτώσεις όπου η χρήση μη-ελεύθερου λογισμικού δημιουργεί
    206 απευθείας πίεση σε άλλους να κάνουν το ίδιο.  Το Skype είναι ένα ξεκάθαρο
    207 παράδειγμα: όταν ένα πρόσωπο χρησιμοποιεί το μη-ελεύθερο λογισμικό πελάτη
    208 Skype, απαιτεί από ένα άλλο πρόσωπο να χρησιμοποιήσει το λογισμικό αυτό
    209 επίσης&mdash;έτσι και οι δύο παραδίδουν την ελευθερία τους.  (Το Google
    210 Hangouts έχει το ίδιο πρόβλημα.)  Είναι λάθος ακόμη και να προτείνεται η
    211 χρήση τέτοιων προγραμμάτων.  Θα πρέπει να αρνούμαστε να τα χρησιμοποιούμε
    212 ακόμη και για σύντομα χρονικά διαστήματα, ακόμη και στον υπολογιστή κάποιου
    213 άλλου.</p>
    214 
    215 <p>Ένα άλλο κακό της χρήσης μη-ελεύθερων προγραμμάτων και του SaaSS είναι ότι
    216 ανταμείβει τον αυτουργό, ενθαρρύνοντας την περαιτέρω ανάπτυξη εκείνου του
    217 προγράμματος ή &ldquo;υπηρεσίας&rdquo;, γεγονός που οδηγεί ακόμη
    218 περισσότερους ανθρώπους να πέσουν στα χέρια της εταιρείας.</p>
    219 
    220 <p>Όλες οι μορφές έμμεσου κακού μεγεθύνονται όταν ο χρήστης είναι μια δημόσια
    221 υπηρεσία ή ένα σχολείο.</p>
    222 
    223 <h3>Ελεύθερο λογισμικό και κυβέρνηση</h3>
    224 
    225 <p>Οι δημόσιες υπηρεσίες υπάρχουν για το λαό, όχι για τις ίδιες.  Όταν
    226 πραγματοποιούν πληροφορική, το κάνουν για το λαό.  Έχουν καθήκον να
    227 διατηρούν πλήρη έλεγχο επάνω σ' εκείνη την πληροφορική, ώστε να μπορούν να
    228 εξασφαλίζουν ότι γίνεται με κατάλληλο τρόπο για το λαό.  (Αυτό απαρτίζει την
    229 υπολογιστική κυριαρχία της πολιτείας.)  Δεν πρέπει ποτέ να επιτρέπουν να
    230 πέσει ο έλεγχος της πληροφορικής της πολιτείας σε χέρια ιδιωτών.</p>
    231 
    232 <p>Για να διατηρούν τον έλεγχο της πληροφορικής του λαού, οι δημόσιες υπηρεσίες
    233 δεν πρέπει να την πραγματοποιούν με ιδιόκτητο λογισμικό (λογισμικό κάτω από
    234 τον έλεγχο μιας οντότητας διαφορετικής από την πολιτεία).  Και δεν πρέπει να
    235 την εμπιστεύονται σε μια υπηρεσία προγραμματισμένη και εκτελούμενη από μια
    236 οντότητα διαφορετική από την πολιτεία, καθώς αυτό θα αποτελούσε SaaSS.</p>
    237 
    238 <p>Το ιδιόκτητο λογισμικό δε διαθέτει καμία απολύτως ασφάλεια σε μία καίρια
    239 περίπτωση &mdash; απέναντι στο δημιουργό του.  Και ο δημιουργός μπορεί να
    240 βοηθήσει άλλους να επιτεθούν.  <a
    241 href="http://arstechnica.com/security/2013/06/nsa-gets-early-access-to-zero-day-data-from-microsoft-others/">Η
    242 Microsoft δείχνει σφάλματα του Windows στην NSA</a> (την υπηρεσία ψηφιακής
    243 κατασκοπείας της κυβέρνησης των ΗΠΑ) πριν από τη διόρθωσή τους.  Δεν
    244 γνωρίζουμε εάν η Apple κάνει το ίδιο, αλλά βρίσκεται κάτω από την ίδια
    245 κυβερνητική πίεση όπως η Microsoft.  Εάν η κυβέρνηση οποιασδήποτε άλλης
    246 χώρας χρησιμοποιεί τέτοιο λογισμικό, αυτό θέτει σε κίνδυνο την εθνική
    247 ασφάλεια.  Θέλετε η NSA να μπαίνει μέσα στους υπολογιστές της κυβέρνησής
    248 σας; Δείτε τις  από εμάς <a
    249 href="/philosophy/government-free-software.html">συνιστώμενες πολιτικές προς
    250 κυβερνήσεις για την προώθηση του ελεύθερου λογισμικού</a>.</p>
    251 
    252 <h3>Ελεύθερο λογισμικό και εκπαίδευση</h3>
    253 
    254 <p>Τα σχολεία (κι αυτό περιλαμβάνει όλες τις εκπαιδευτικές δραστηριότητες)
    255 επηρεάζουν το μέλλον της κοινωνίας μέσω αυτού που διδάσκουν.  Θα έπρεπε να
    256 διδάσκουν αποκλειστικά ελεύθερο λογισμικό, ώστε να χρησιμοποιούν την επιρροή
    257 τους για το καλό.  Το να διδάσκουν ένα ιδιόκτητο πρόγραμμα είναι το να
    258 εμφυτεύουν εξάρτηση, το οποίο είναι ενάντιο στην αποστολή της εκπαίδευσης.
    259 Με την εκπαίδευση στη χρήση ελεύθερου λογισμικού, τα σχολεία θα κατευθύνουν
    260 το μέλλον της κοινωνίας προς την ελευθερία και θα βοηθήσουν ταλαντούχους
    261 προγραμματιστές να εμπεδώσουν την τέχνη.</p>
    262 
    263 <p>Θα διδάξουν επίσης στους μαθητές τη συνήθεια της συνεργασίας, της βοήθειας
    264 προς άλλους ανθρώπους.  Κάθε τάξη θα έπρεπε να έχει αυτό τον κανόνα:
    265 &ldquo;Μαθητές, αυτή η τάξη είναι ένα μέρος όπου μοιραζόμαστε τη γνώση μας.
    266 Αν φέρετε λογισμικό στην τάξη, δεν μπορείτε να το κρατήσετε μόνο για τον
    267 εαυτό σας.  Αντιθέτως, πρέπει να μοιραστείτε αντίγραφα με την υπόλοιπη
    268 τάξη&mdash;συμπεριλαμβανομένου του πηγαίου κώδικα του προγράμματος, στην
    269 περίπτωση που κάποιος άλλος θέλει να μάθει. Επομένως, δεν επιτρέπεται να
    270 φέρνετε ιδιόκτητο λογισμικό στην τάξη παρά μόνο για να το
    271 αποσυμπιλήσετε.&rdquo;</p>
    272 
    273 <p>Οι δημιουργοί ιδιόκτητου λογισμικού θα μας έβαζαν να τιμωρήσουμε τους
    274 μαθητές που είναι αρκετά καλοί στην καρδιά ώστε να μοιράζονται λογισμικό και
    275 να παρεμποδίσουμε εκείνους που είναι αρκετά περίεργοι ώστε να θέλουν να το
    276 αλλάξουν.  Αυτό σημαίνει μια κακή εκπαίδευση.  Δείτε το <a
    277 href="/education/">http://www.gnu.org/education/</a> για περισσότερη
    278 συζήτηση σχετικά με τη χρήση ελεύθερου λογισμικού στα σχολεία.</p>
    279 
    280 <h3>Ελεύθερο λογισμικό: περισσότερο από &ldquo;πλεονεκτήματα&rdquo;</h3>
    281 
    282 <p>Μου ζητείται συχνά να περιγράψω τα &ldquo;πλεονεκτήματα&rdquo; του ελεύθερου
    283 λογισμικού.  Αλλά η λέξη &ldquo;πλεονεκτήματα&rdquo; είναι πολύ αδύναμη όταν
    284 αφορά την ελευθερία.  Η ζωή χωρίς ελευθερία είναι καταπίεση, κι αυτό έχει
    285 εφαρμογή και στην πληροφορική, όπως και σε κάθε άλλη δραστηριότητα στις ζωές
    286 μας.  Πρέπει να αρνηθούμε να δώσουμε στους δημιουργούς των προγραμμάτων ή
    287 των υπηρεσιών πληροφορικής τον έλεγχο επάνω στην πληροφορική μας.  Αυτό
    288 είναι το σωστό πράγμα να κάνουμε, για ιδιοτελείς λόγους· αλλά όχι μόνο για
    289 ιδιοτελείς λόγους.</p>
    290 
    291 <p>Η ελευθερία περιλαμβάνει την ελευθερία του συνεργάζεσθαι με άλλους.  Η
    292 άρνηση στους ανθρώπους αυτής της ελευθερίας σημαίνει να τους κρατάς
    293 διαιρεμένους, το οποίο είναι η αρχή ενός σχήματος για την καταπίεσή τους.
    294 Στην κοινότητα ελεύθερου λογισμικού είμαστε ιδιαίτερα ενήμεροι για τη
    295 σημασία της ελευθερίας του συνεργάζεσθαι, επειδή η δουλειά μας αποτελείται
    296 από οργανωμένη συνεργασία.  Αν ένας φίλος/η έρθει να σας επισκεφτεί και σας
    297 δει να χρησιμοποιείτε ένα πρόγραμμα, μπορεί να ζητήσει ένα αντίγραφο.  Ένα
    298 πρόγραμμα που σας σταματά από το να το αναδιανέμετε, ή λέει ότι &ldquo;δεν
    299 πρέπει να το κάνετε&rdquo;, είναι αντικοινωνικό.</p>
    300 
    301 <p>Η συνεργασία στην πληροφορική περιλαμβάνει την αναδιανομή ακριβών αντιγράφων
    302 ενός προγράμματος σε άλλους χρήστες.  Περιλαμβάνει επίσης τη διανομή των
    303 τροποποιημένων από εσάς εκδόσεων σε εκείνους.  Το ελεύθερο λογισμικό
    304 ενθαρρύνει αυτές της μορφές συνεργασίας, ενώ το ιδιόκτητο λογισμικό τις
    305 απαγορεύει.  Απαγορεύει την αναδιανομή αντιγράφων και με το να αρνείται
    306 στους χρήστες τον πηγαίο κώδικα, τους αποκλείει από το να κάνουν αλλαγές.
    307 Το SaaSS έχει τα ίδια αποτελέσματα: αν η πληροφορική σας γίνεται μέσω του
    308 ιστού στο διακομιστή κάποιο άλλου, από το αντίγραφο ενός άλλου του
    309 προγράμματος, δεν μπορείτε να αγγίξετε το λογισμικό που πραγματοποιεί την
    310 πληροφορική σας, οπότε δεν μπορείτε να το αναδιανείμετε ή να το αλλάξετε.</p>
    311 
    312 <h3>Επίλογος</h3>
    313 
    314 <p>Αξίζουμε να έχουμε τον έλεγχο της δικής μας πληροφορικής· πώς μπορούμε να
    315 κερδίσουμε αυτό τον έλεγχο; Με το να απορρίπτουμε το μη-ελεύθερο λογισμικό
    316 στους υπολογιστές που κατέχουμε ή χρησιμοποιούμε τακτικά και με το να
    317 απορρίπτουμε το SaaSS.  Με το να <a
    318 href="/licenses/license-recommendations.html"> αναπτύσσουμε ελεύθερο
    319 λογισμικό</a> (για εκείνους από εμάς που είμαστε προγραμματιστές.) Με το να
    320 αρνούμαστε να αναπτύξουμε ή να προωθήσουμε μη-ελεύθερο λογισμικό ή SaaSS.
    321 Με το να <a href="/help">διαδίδουμε αυτές τις ιδέες σε άλλους</a>.</p>
    322 
    323 <p>Εμείς και χιλιάδες χρηστών το έχουμε κάνει αυτό από το 1984, και με αυτό τον
    324 τρόπο έχουμε σήμερα το ελεύθερο GNU/Linux λειτουργικό σύστημα που
    325 οποιοσδήποτε&mdash;προγραμματιστής ή όχι&mdash; μπορεί να χρησιμοποιήσει.
    326 Συμμετάσχετε στο σκοπό μας, ως προγραμματιστής/ρια ή ως ακτιβιστής/ρια.  Ας
    327 κάνουμε όλους τους χρήστες υπολογιστών ελεύθερους.</p>
    328 
    329 
    330 <div class="translators-notes">
    331 
    332 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    333  </div>
    334 </div>
    335 
    336 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    337 <!--#include virtual="/server/footer.el.html" -->
    338 <div id="footer">
    339 <div class="unprintable">
    340 
    341 <p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ &amp; GNU στο <a
    342 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Υπάρχουν επίσης <a
    343 href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί
    344 σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a
    345 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    346 
    347 <p>
    348 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    349         replace it with the translation of these two:
    350 
    351         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    352         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    353         Please send your comments and general suggestions in this regard
    354         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    355 
    356         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    357 
    358         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    359         our web pages, see <a
    360         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    361         README</a>. -->
    362 Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε
    363 ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις.  Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από
    364 ατέλειες.  Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις
    365 σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a
    366 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p><p>Για
    367 πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των
    368 ιστοσελίδων μας, δείτε το <a
    369 href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p>
    370 </div>
    371 
    372 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    373      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    374      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    375      without talking with the webmasters or licensing team first.
    376      Please make sure the copyright date is consistent with the
    377      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    378      document was modified, or published.
    379      
    380      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    381      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    382      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    383      year, i.e., a year in which the document was published (including
    384      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    385      
    386      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    387      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    388 <p>Πνευματικά δικαιώματα &copy; 2015 Richard Stallman</p>
    389 
    390 <p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license"
    391 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.el">Creative
    392 Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 4.0 Διεθνής Άδεια</a>.</p>
    393 
    394 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" -->
    395 <div class="translators-credits">
    396 
    397 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    398 <p><strong>Αρχική μετάφραση στα ελληνικά:</strong> <a
    399 href="http://savannah.gnu.org/users/gzarkadas">Γεώργιος Μ. Ζαρκάδας</a>
    400 (2016)
    401 </p></div>
    402 
    403 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    404 Ενημερώθηκε:
    405 
    406 $Date: 2017/04/10 07:03:30 $
    407 
    408 <!-- timestamp end -->
    409 </p>
    410 </div>
    411 </div>
    412 </body>
    413 </html>