fighting-software-patents.html (13085B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/fighting-software-patents.el.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/fighting-software-patents.el.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/fighting-software-patents.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/fighting-software-patents.el-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-07-03" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.el.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.77 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>Πολεμώντας τις πατέντες λογισμικού - Μεμονωμένα και ομαδικά - Έργο GNU - 13 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού</title> 14 15 <!--#include virtual="/philosophy/po/fighting-software-patents.translist" --> 16 <!--#include virtual="/server/banner.el.html" --> 17 <!--#include virtual="/server/outdated.el.html" --> 18 <h2>Πολεμώντας τις πατέντες λογισμικού - Μεμονωμένα και ομαδικά</h2> 19 20 <p>από τον Richard Stallman</p> 21 22 <p> 23 Οι πατέντες (ή αλλιώς ευρεσιτεχνίες) λογισμικού είναι παρόμοιες με τις 24 νάρκες. Κάθε σχεδιαστική απόφαση κουβαλά το ρίσκο της αντιμετώπισης μιας 25 πατέντας, κάτι που μπορεί να καταστρέψει το έργο σας.</p> 26 <p> 27 Η ανάπτυξη ενός μεγάλου και σύνθετου προγράμματος συνοδεύεται από ένα 28 συνδυασμό πολλών ιδεών, συχνά εκατοντάδων ή χιλιάδων. Σε μία χώρα που 29 υποστηρίζει τις πατέντες λογισμικού, πιθανόν ένα σημαντικό τμήμα των ιδεών 30 του προγράμματος σας να είναι ήδη πατενταρισμένο από διάφορες 31 εταιρείες. Ίσως εκατοντάδες πατέντες να καλύπτουν τμήματα του προγράμματος 32 σας. Σε σχετική έρευνα που διεξήχθη το έτος 2004 βρέθηκαν περίπου 300 33 αμερικάνικες πατέντες που επικάλυπταν τμήματα ενός μόνο σημαντικού 34 προγράμματος. Είναι τόσο δύσκολο να πραγματοποιηθεί μία τέτοιου είδους 35 έρευνα κι έτσι αποτελεί τη μοναδική.</p> 36 <p> 37 Μιλώντας πρακτικά, εάν είστε κατασκευαστής λογισμικού, σίγουρα κάποια στιγμή 38 θα σας απειλήσει κάποια πατέντα. Όταν συμβεί κάτι τέτοιο ίσως να είστε 39 ικανοί να αποδράσετε άθικτοι αν βρείτε νομικό έδαφος ώστε να την 40 αποτρέψετε. Ίσως να τα καταφέρετε αν προσπαθήσετε· εάν πετύχετε αυτό θα 41 σημαίνει μια λιγότερη νάρκη στο ναρκοπέδιο. Εάν η συγκεκριμένη πατέντα είναι 42 απειλητική για όλο τον κόσμο, το <a href="http://www.pubpat.org">Δημόσιο 43 Ίδρυμα πατεντών (pubpat.org)</a> ίσως αναλάβει την υπόθεση· αυτό είναι μία 44 ιδιαιτερότητα. Εάν ζητήσετε την βοήθεια της κοινότητας χρηστών Η/Υ στην 45 αναζήτηση πρόωρης δημοσιοποίησης της ίδιας ιδέας, ώστε να τη χρησιμοποιήσετε 46 σαν στοιχείο για την ανατροπή της πατέντας, θα ανταποκριθούμε με οποιαδήποτε 47 χρήσιμη πληροφορία διαθέτουμε.</p> 48 <p> 49 Παρόλα αυτά, η καταπολέμηση των πατεντών μία προς μία δε θα μειώσει ποτέ τον 50 κίνδυνο τους, όπως και με το να κυνηγάμε τα κουνούπια δε θα μειώσουμε ποτέ 51 τα τσιμπήματα τους. Δε πρέπει να θεωρείτε πως θα αποτρέψετε κάθε πατέντα που 52 πρόκειται να συναντήσετε, όπως δεν μπορείτε να το θεωρείτε και στα 53 βιντεοπαιχνίδια που αντιμετωπίζετε τέρατα: αργά ή γρήγορα, κάποια θα σας 54 νικήσει και θα διαλύσει το πρόγραμμα σας. Το αμερικάνικο γραφείο πατεντών 55 εκδίδει περίπου εκατό χιλιάδες πατέντες λογισμικού κάθε χρόνο, οπότε ακόμη 56 και οι καλύτερες προσπάθειες μας δε θα μπορούσαν να καθαρίσουν αυτές τις 57 νάρκες με τον τρόπο που φυτρώνουν.</p> 58 <p> 59 Μερικές από αυτές τις νάρκες είναι αδύνατο να καθαρίσουν. Κάθε πατέντα 60 λογισμικού είναι κακή, όλες περιορίζουν αδίκως τον τρόπο που μπορείτε να 61 χρησιμοποιήσετε τον υπολογιστή σας, όμως ορισμένες δεν θεωρούνται νομικά 62 λανθασμένες σύμφωνα με το σύστημα αξιολόγησης πατεντών. Οι πατέντες 63 λογισμικού που μπορούμε να ανατρέψουμε είναι αυτές που προκύπτουν από 64 “λάθη”, όταν δηλαδή οι κανόνες του συστήματος πατεντών δεν 65 τηρούνται με προσοχή. Δεν υπάρχει κάτι που μπορούμε να κάνουμε με όλες τις 66 υπόλοιπες, ενώ το μόνο σίγουρο λάθος είναι η πολιτική που επιτρέπει τις 67 πατέντες λογισμικού.</p> 68 <p> 69 Για να κάνετε ένα τμήμα του κάστρου σας ασφαλές, πρέπει να κάνετε κάτι 70 παραπάνω από το να σκοτώνετε τα τέρατα καθώς εμφανίζονται—θα πρέπει να 71 εξολοθρεύσετε την γεννήτρια παραγωγής τους. Η ανατροπή των υπαρχόντων 72 πατεντών μία προς μία δεν θα κάνει ασφαλέστερο τον προγραμματισμό. Για να 73 καταφέρουμε κάτι τέτοιο πρέπει να αλλάξουμε το σύστημα πατεντών ούτως ώστε 74 αυτές να μην μπορούν να απειλούν πλέον τους κατασκευαστές και τους χρήστες.</p> 75 <p> 76 Δεν υπάρχει διαχωρισμός ανάμεσα σε αυτές τις δύο καμπάνιες που αναφέρθηκαν : 77 μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε και τις βραχυπρόθεσμες αποδράσεις, και την 78 μακροπρόθεσμη και οριστική λύση ταυτόχρονα. Εάν είμαστε προσεκτικοί, 79 μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε την ανατροπή των πατεντών λογισμικού που μας 80 απειλούν, ώστε να στηρίξουμε τη συνολική προσπάθεια της οριστικής λύσης του 81 προβλήματος. Το κρίσιμο σημείο είναι να μην εξισώσουμε τις 82 “κακές” πατέντες λογισμικού με τις αντίστοιχες λανθασμένες ή 83 άκυρες. Κάθε φορά που ακυρώνουμε μια πατέντα λογισμικού ή κάθε φορά που 84 συζητάμε τα σχέδια μας εναντίον τους, θα πρέπει να λέμε δίχως καμία 85 αμφιβολία “μια πατέντα λογισμικού λιγότερη, μείον μια απειλή για τους 86 προγραμματιστές: αποτέλεσμα μηδέν.”</p> 87 <p> 88 Η μάχη ενάντια στις πατέντες λογισμικού στην ευρωπαϊκή ένωση βαδίζει σε 89 κρίσιμο στάδιο. Το ευρωπαϊκό κοινοβούλιο πριν από ένα χρόνο ψήφισε υπέρ της 90 ολοκληρωτικής απόρριψης των πατεντών λογισμικού. Το Μάιο, το συμβούλιο των 91 πρωθυπουργών ψήφισε υπέρ της αναίρεσης των προτάσεων του κοινοβουλίου και 92 υπέρ της δημιουργίας νόμων ακόμη χειρότερων από τους αρχικούς. Παρόλα αυτά, 93 τουλάχιστον μία από τις χώρες που υποστήριζε αυτή την απόφαση, αναίρεσε την 94 ψήφο της. Πρέπει όλοι να κάνουμε τα αδύνατα δυνατά ώστε να πείσουμε 95 τουλάχιστον μία ακόμη ευρωπαϊκή χώρα να αναιρέσει την ψήφο της, και να 96 πείσουμε επίσης τα νεοεκλεγέντα μέλη του ευρωπαϊκού κοινοβουλίου να 97 επιμείνουν στην προηγούμενη ψήφο τους. Παρακαλούμε επισκεφθείτε τη 98 διεύθυνση: <a href="http://www.ffii.org/"> www.ffii.org</a> για περισσότερες 99 πληροφορίες σχετικά με το πώς μπορείτε να βοηθήσετε, και να έλθετε σε επαφή 100 με άλλους αγωνιστές.</p> 101 <div class="translators-notes"> 102 103 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 104 </div> 105 </div> 106 107 <!-- for id="content", starts in the include above --> 108 <!--#include virtual="/server/footer.el.html" --> 109 <div id="footer"> 110 <div class="unprintable"> 111 112 <p>Παρακαλούμε στείλτε ερωτήσεις για τα ΙΕΛ & GNU στο <a 113 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Υπάρχουν επίσης <a 114 href="/contact/">άλλοι τρόποι για να επικοινωνήσετε</a> με το ΙΕΛ. Ανενεργοί 115 σύνδεσμοι και άλλες διορθώσεις ή προτάσεις μπορούν να σταλούν στο <a 116 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 117 118 <p> 119 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 120 replace it with the translation of these two: 121 122 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 123 translations. However, we are not exempt from imperfection. 124 Please send your comments and general suggestions in this regard 125 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 126 127 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 128 129 <p>For information on coordinating and submitting translations of 130 our web pages, see <a 131 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 132 README</a>. --> 133 Εργαζόμαστε σκληρά και κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να παρέχουμε 134 ακριβείς, καλής ποιότητας μεταφράσεις. Ωστόσο, δεν εξαιρούμαστε από 135 ατέλειες. Παρακαλούμε, στείλτε τα σχόλιά σας και τις γενικές παρατηρήσεις 136 σας σχετικά με αυτό το θέμα στο <a 137 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p><p>Για 138 πληροφορίες σχετικά με το συντονισμό και την υποβολή μεταφράσεων των 139 ιστοσελίδων μας, δείτε το <a 140 href="/server/standards/README.translations.html">Μεταφράσεις ΔΙΑΒΑΣΕΜΕ</a>.</p> 141 </div> 142 143 <p>Πνευματικά δικαιώματα:<br /> 144 Copyright © 2004 Richard Stallman</p> 145 146 <p>Αυτή η σελίδα διατίθεται υπό την άδεια: <a rel="license" 147 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.el">Creative 148 Commons Αναφορά Δημιουργού-Όχι Παράγωγα Έργα 3.0 Άδεια Ηνωμένων 149 Πολιτειών</a>.</p> 150 151 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.el.html" --> 152 <div class="translators-credits"> 153 154 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 155 Μετάφραση στα ελληνικά: <a 156 href="http://savannah.gnu.org/users/freeasinfreedom">Athanasios 157 Kasampalis</a> (2006)</div> 158 159 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 160 Ενημερώθηκε: 161 162 $Date: 2021/10/01 11:06:14 $ 163 164 <!-- timestamp end --> 165 </p> 166 </div> 167 </div> 168 </body> 169 </html>