words-to-avoid.html (79488B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/words-to-avoid.de.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/words-to-avoid.de.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/words-to-avoid.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/words-to-avoid.de-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-09-16" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.de.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.84 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>Zu vermeidende Wörter (oder mit Sorgfalt zu verwendende), weil sie 13 voreingenommen oder irreführend sind - GNU-Projekt - Free Software 14 Foundation</title> 15 16 <!--#include virtual="/philosophy/po/words-to-avoid.translist" --> 17 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> 18 <!--#include virtual="/server/outdated.de.html" --> 19 <h2>Zu vermeidende Wörter<br />‑ (oder mit Sorgfalt zu verwendende), 20 weil sie voreingenommen oder irreführend sind</h2> 21 22 <p> 23 Es gibt einige Wörter und Redewendungen, die empfohlen werden sie ganz oder 24 in bestimmten Zusammenhängen und Gepflogenheiten zu vermeiden. Manche sind 25 mehrdeutig oder irreführend; andere setzen eine Sichtweise voraus, von der 26 wir hoffen, dass Sie anderer Meinung sind.</p> 27 28 <div class="announcement"> 29 <blockquote><p>Beachten Sie außerdem die <cite><a href="/philosophy/categories">Kategorien 30 freier und unfreier Software</a></cite> und <cite><a 31 href="/philosophy/why-call-it-the-swindle">Warum es den ‚Swindle‘ 32 nennen</a></cite>.</p></blockquote> 33 </div> 34 35 <p> <!-- GNUN-SORT-START --> 36 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Access"><em>Access</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 37 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Ad-blocker"><em>Ad-blocker</em></a> 38 |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 39 <a href="#Alternative"><em>Alternative</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 40 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Assets"><em>Assets</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 41 <a xml:lang="en" lang="en" href="#BSD-style"><em>BSD-Style</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 42 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Closed"><em>Closed</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 43 <a xml:lang="en" lang="en" href="#CloudComputing"><em>Cloud 44 Computing</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 45 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Commercial"><em>Commercial</em></a> 46 |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 47 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Compensation"><em>Compensation</em></a> 48 |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 49 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Consume"><em>Consume</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 50 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Consumer"><em>Consumer</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 51 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Content"><em>Content</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 52 <a xml:lang="en" lang="en" href="#CreativeCommonsLicensed"><em>Creative 53 Commons licensed</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 54 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Creator"><em>Creator</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 55 <a xml:lang="en" lang="en" href="#DigitalGoods"><em>Digital Goods</em></a> 56 |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 57 <a xml:lang="en" lang="en" href="#DigitalLocks"><em>Digital Locks</em></a> 58 |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 59 <a xml:lang="en" lang="en" href="#DigitalRightsManagement"><em>Digital 60 Rights Management (DRM)</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 61 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Ecosystem"><em>Ecosystem</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 62 <a xml:lang="en" lang="en" href="#FLOSS"><em>FLOSS</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 63 <a xml:lang="en" lang="en" href="#ForFree"><em>For free</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 64 <a xml:lang="en" lang="en" href="#FOSS"><em>FOSS</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 65 <a xml:lang="en" lang="en" href="#FreelyAvailable"><em>Freely 66 available</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 67 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Freeware"><em>Freeware</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 68 <a xml:lang="en" lang="en" href="#GiveAwaySoftware"><em>Give away 69 software</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 70 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Google"><em>Google</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 71 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Hacker"><em>Hacker</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 72 <a xml:lang="en" lang="en" href="#IntellectualProperty"><em>Intellectual 73 Property</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 74 <a href="#LAMP" title="Linux, Apache, MySQL und 75 PHP"><em>LAMP-System</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 76 <a href="#Linux"><em>Linux-System</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 77 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Market"><em>Market</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 78 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Monetize"><em>Monetize</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 79 <a href="#MP3Player"><em>MP3-Player</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 80 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Open"><em>Open</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 81 <a href="#PC"><em>PC</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 82 <a href="#Photoshop"><em>Photoshop</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 83 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Piracy"><em>Piracy</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 84 <a href="#PowerPoint"><em>PowerPoint</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 85 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Product"><em>Produkt</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 86 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Protection"><em>Protection</em></a> 87 |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 88 <a xml:lang="en" lang="en" href="#RAND" title="Reasonable and 89 Non-Discriminatory"><em>RAND</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 90 <a xml:lang="en" lang="en" href="#SaaS"><em>SaaS</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 91 <a xml:lang="en" lang="en" href="#SellSoftware"><em>Sell Software</em></a> 92 |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 93 <a xml:lang="en" lang="en" href="#SharingEconomy"><em>Sharing 94 Economy</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 95 <a xml:lang="en" lang="en" href="#SharingPersonalData"><em>Sharing (Personal 96 Data)</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 97 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Skype"><em>Skype</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 98 <a xml:lang="en" lang="en" href="#SoftwareIndustry"><em>Software 99 Industry</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 100 <a xml:lang="en" lang="en" href="#SourceModel"><em>Source Model</em></a> 101 |  102 103 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 104 <!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /^.(es)$/" --> 105 <!-- TRANSLATORS: translate if this word is used often in your 106 language to refer to mobile computers; otherwise, 107 fill the translation with a space. --> 108 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 109 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Terminal"><em>Terminals</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 110 <!--#endif 111 --> 112 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 113 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Theft"><em>Theft</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 114 <a xml:lang="en" lang="en" href="#TrustedComputing"><em>Trusted 115 Computing</em></a> |  <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 116 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Vendor"><em>Vendor</em></a> |  117 <!-- GNUN-SORT-STOP --> 118 </p> 119 120 <!-- GNUN-SORT-START --> 121 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 122 <h3 id="Access">„<span xml:lang="en" lang="en">Access</span>“ („Zugang“)</h3> 123 124 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 125 <p> 126 Es ist ein weit verbreitetes Missverständnis zu meinen, Freie Software würde 127 bedeuten, die Öffentlichkeit hätte <em>„Zugang“</em> zu einem Programm. Das 128 bedeutet Freie Software nicht.</p> 129 <p> 130 Das <a href="/philosophy/free-sw">Kriterium für Freie Software</a> ist 131 nicht, wer <em>„Zugang“</em> zu einem Programm hat. Es geht darum, was die 4 132 grundlegenden Freiheiten anbelangt, was ein Benutzer, der eine Programmkopie 133 besitzt, damit anstellen kann. Beispielsweise besagt Freiheit <em>2</em>, 134 dass dieser frei sei eine weitere Kopie anzufertigen und sie<ins>, Ihnen 135 vielleicht,</ins> übergeben oder verkaufen kann. Aber niemand ist 136 <em>verpflichtet</em> das<ins>, vielleicht für Sie,</ins> zu tun! Sie haben 137 nicht das <em>Recht</em>, eine Programmkopie von irgendjemanden 138 einzufordern.</p> 139 <p> 140 Insbesondere dann, wenn man selbst ein Programm schreibt und niemals eine 141 Kopie irgendjemandem anderem anbietet, ist dieses Programm (wenn auch auf 142 eine triviale Weise) Freie Software, weil jeder Nutzer, der eine Kopie 143 besitzt, die 4 wesentlichen Freiheiten hat (da man selbst der Nutzer ist).</p> 144 <p> 145 In der Praxis wird es sicher jemand ins Internet stellen, sofern viele 146 Benutzer Kopien eines Programms besitzen, so dass jeder Zugang dazu hat. Wir 147 denken, sofern das Programm nützlich ist, dass man das tun sollte. Aber das 148 stellt für Freie Software keine Voraussetzung dar.</p> 149 <p> 150 Es gibt jedoch einen konkreten Punkt, an dem die Frage des Zugangs für Freie 151 Software unmittelbar relevant ist: Die GNU GPL gewährt und gibt einem 152 jeweiligen Benutzer Zugang, um den Quellcode eines Programms als Ersatz für 153 eine physische Kopie des Quellcodes herunterzuladen. Dies gilt für den 154 Sonderfall, in dem der Benutzer bereits eine Programmkopie vorliegen hat, 155 die nicht in Quellcode-Form ist.</p> 156 157 <blockquote><p>Statt <em>„mit freier Software hat die Öffentlichkeit Zugriff auf das 158 Programm“</em>, sagen wir, <em>mit freier Software haben Nutzer wesentliche 159 Freiheiten</em> und <em>die Kontrolle darüber, was das Programm für sie 160 macht</em>.</p> 161 </blockquote> 162 163 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 164 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 165 <h3 id="Ad-blocker">„<span xml:lang="en" lang="en">Ad-blocker</span>“ („Werbeblocker“)</h3> 166 167 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 168 <p> 169 Wenn der Zweck irgendeines Programms ist Werbung zu blockieren, ist 170 <em>„Ad-Blocker“</em>, also <em>„Werbeblocker“</em>, ein guter Begriff 171 dafür. Der Internetbrowser <b>GNU IceCat</b> <ins>beispielsweise ist kein 172 <em>„Werbeblocker“</em>, verhindert allerdings Werbung</ins>, die den 173 Benutzer als Folge der breit angelegten Überwachungsmaßnahmen durch 174 Internetpräsenzen verfolgen. Dies ist kein <em>„Werbeblocker“</em>, sondern 175 <em>Schutz vor Überwachung</em>.</p> 176 177 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 178 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 179 <h3 id="Alternative">„Alternative“</h3> 180 181 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 182 <p> 183 Wir bezeichnen Freie Software nicht als eine <em>„Alternative“</em> zu 184 proprietärer Software, da das Wort voraussetzt, alle <em>„Alternativen“</em> 185 seien legitim, und mit jeder weiteren Nutzer besser dran. Tatsächlich wird 186 davon ausgegangen, dass Freie Software mit Software koexistieren sollte, die 187 nicht die Freiheit von Nutzern respektiert.</p> 188 <p> 189 Wir sind der Meinung, dass die Distribution als Freie Software die einzig 190 ethische Möglichkeit ist, um Software für andere nutzbar 191 bereitzustellen. Die anderen Methoden, <a 192 href="/philosophy/free-software-even-more-important">unfreie Software</a> 193 und <a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve"><em>Dienst als 194 ein Softwareersatz</em></a> (‚Service-as-a-Software-Substitute‘, kurz 195 SaaSS), unterjochen ihre Nutzer. Wir befinden es nicht für gut Nutzern jene 196 <em>„Alternativen“</em> zu freier Software anzubieten. 197 </p> 198 199 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 200 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 201 <h3 id="Assets"><em><span xml:lang="en" lang="en">Assets</span></em> ([digitale] 202 <em>Medieninhalte</em>)</h3> 203 204 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 205 <p> 206 Um sich auf veröffentlichte Werke als <em>„Assets“</em> bzw. <em>„Digital 207 Assets“</em> (<em>„Medieninhalte“</em> bzw. <em>„digitale 208 Medieninhalte“</em>) zu beziehen, ist noch schlimmer als sie <a 209 href="#Content"><em>„Content“</em></a> zu nennen: es setzt voraus, dass sie 210 außer kommerziellen Wert keinen Wert für die Gesellschaft haben.</p> 211 212 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 213 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 214 <h3 id="BSD-style">„BSD-Style“ („BSD-artig“, „BSD-Stil“)</h3> 215 216 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 217 <p> 218 Die Bezeichnung <em>„BSD-artige Lizenz“</em> führt zu einem Durcheinander, 219 weil <a href="/licenses/bsd">Lizenzen mit wesentlichen Unterschieden in 220 einen Topf geworfen</a> werden. Beispielsweise ist die 221 Original-4-Klausel-BSD-Lizenz mit der Werbeklausel mit der <span 222 xml:lang="en" lang="en">GNU General Public License</span> unvereinbar, doch 223 die überarbeitete BSD-Lizenz ist es.</p> 224 <p> 225 Um Verwirrung zu vermeiden, empfiehlt es sich <a 226 href="/licenses/license-list">die betreffende Lizenz</a> zu benennen und den 227 vagen Begriff <em>„BSD-artig“</em> o. ä. zu vermeiden.</p> 228 229 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 230 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 231 <h3 id="Closed">„<span xml:lang="en" lang="en">Closed</span>“ („Geschlossen[er Quellcode]“)</h3> 232 233 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 234 <p> 235 Unfreie Software als <em>„geschlossen“</em> zu beschreiben, bezieht sich 236 eindeutig auf den Begriff <em>„Open Source“</em> bzw. auf deutsch 237 <em>„Offener Quellcode“</em>. Die <a 238 href="/philosophy/open-source-misses-the-point">Freie-Software-Bewegung will 239 nicht mit dem „Open-Source“-Lager verwechselt werden</a>, daher achten wir 240 darauf Aussagen zu vermeiden, die Menschen ermutigen könnten uns mit ihnen 241 in einen Topf zu werfen. Beispielsweise vermeiden wir unfreie Software als 242 <em>„geschlossene“</em> Software zu beschreiben. Wir nennen sie 243 <em>unfreie</em> oder <em><a 244 href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietäre</a></em> 245 Software.</p> 246 247 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 248 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 249 <h3 id="CloudComputing">„<span xml:lang="en" lang="en">Cloud Computing</span>“ („Rechnerwolke“, 250 „Datenverarbeitung in der Wolke“)</h3> 251 252 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 253 <p id="Cloud"> 254 Der engl. Begriff <em>„<span xml:lang="en" lang="en">Cloud 255 Computing</span>“</em> (bzw. <em>„<span xml:lang="en" 256 lang="en">Cloud</span>“</em> für <em>„Rechnerwolke“</em>) ist ein 257 Marketingschlagwort ohne schlüssige Bedeutung. Er wird für eine Reihe 258 verschiedener Aktivitäten gebraucht, deren einziges gemeinsames Merkmal ist, 259 das Internet für etwas zusätzlich der Übertragung von Dateien zu 260 gebrauchen<ins>: eine über Netze, vor allem über das Internet, 261 angeschlossene Rechnerlandschaft, in die die eigene Datenverarbeitung 262 ausgelagert wird</ins>. So verbreitet der Begriff ein Wirrwarr. Sollte sich 263 Ihr Denken darauf stützen, werden Sie irregeführt werden (oder könnte man 264 „bewölkt“ sagen?). 265 </p> 266 267 <p> 268 Bei genauerer Betrachtung über oder als Antwort auf eine Aussage, die jemand 269 anderes mit Hilfe dieses Begriffs gemacht hat, sollte der erste Schritt 270 darin bestehen, das Thema klarzustellen: Worum geht es in diesem Szenario 271 wirklich? Was ist eine gute, eindeutige Bezeichnung für dieses Szenario? 272 Sobald das Thema klar formuliert ist, ist ein kohärenter Gedanke darüber 273 möglich. 274 </p> 275 276 <p> 277 Eine der vielen Bedeutungen von <em>„Rechnerwolke“</em> ist die Speicherung 278 Ihrer Daten bei Onlinediensten. Das ist in den meisten Fällen töricht, weil 279 es einen der <a 280 href="//www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream" 281 title="John Harris, Why hackers and spooks want our heads in the cloud, in: 282 The Guardian London 2011.">Überwachung</a> aussetzt. 283 </p> 284 285 <p> 286 Eine andere Bedeutung (die sich überschneidet, aber nicht dasselbe ist) ist 287 <a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve"><em>Dienst als ein 288 Softwareersatz</em></a> (‚Software-as-a-Service-Substitute‘, kurz SaaSS), 289 die Ihnen die Kontrolle über Ihre Datenverarbeitung nimmt. SaaSS sollte man 290 niemals verwenden. 291 </p> 292 293 <p> 294 Eine weitere Bedeutung ist die Anmietung eines physischen Remoteservers oder 295 eines virtuellen Servers. Diese Praxen sind unter bestimmten Umständen in 296 Ordnung. 297 </p> 298 299 <p> 300 Eine weitere Bedeutung ist der Zugriff auf den eigenen Server über das 301 eigene Mobilgerät. Das wirft keine besonderen ethischen Fragen auf. 302 </p> 303 304 <p> 305 <cite><a href="//csrc.nist.gov/publications/nistpubs/800-145/SP800-145.pdf" 306 type="application/pdf" hreflang="en" title="The NIST Definition of Cloud 307 Computing, unter: nist.gov 2011.">Die NIST-Definition von 308 „Rechnerwolke“</a></cite> erwähnt <ins>unter anderem</ins> drei Szenarien, 309 die verschiedene ethische Fragen aufwerfen:</p> 310 <ul> 311 <li><em>Software als Dienst</em> bzw. <em>Software-as-a-Service</em> 312 (SaaS),</li> 313 <li><em>Plattform als Dienst</em> bzw. <em>Platform-as-a-Service</em> (PaaS) 314 und</li> 315 <li> <em>Infrastruktur als Dienst</em> 316 bzw. <em>Infrastructure-as-a-Service</em> (IaaS).</li></ul> 317 <p>Allerdings entspricht diese Definition nicht der gemeinsamen Verwendung 318 von <em>„Cloud-Computing“</em>, da sie nicht die Speicherung von Daten in 319 Online-Diensten beinhaltet. <em>Software als Dienst</em>, wie durch das NIST 320 definiert, überschneidet sich erheblich mit einem <em>Dienst als 321 Softwareersatz</em>, der den Benutzer schlecht behandelt, aber die beiden 322 Modelle sind nicht äquivalent. . 323 </p> 324 325 <p> 326 Diese unterschiedlichen Datenverarbeitungspraxen gehören nicht einmal zu 327 derselben Diskussion. Der beste Weg, um Verwechslungen des Begriffs 328 <em>„Cloud Computing“</em> zu vermeiden, ist den Begriff <em>„Cloud“</em> 329 nicht im Zusammenhang mit Datenverarbeitung zu verwenden. Sprechen Sie über 330 das von Ihnen gemeinte Szenario, und benennen es mit einem bestimmten 331 Begriff. 332 </p> 333 334 <p> 335 Seltsamerweise bemerkte Larry Ellison, ein Entwickler proprietärer Software, 336 auch <a href="//www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/" 337 title="Oracle's Ellison nails cloud computing, unter: cnet.com 2008.">die 338 Leere des Begriffs <em>„Datenwolke“</em></a>. Trotzdem entschied er sich den 339 Begriff zu nutzen, da er ‑ als Entwickler proprietärer 340 Software ‑ nicht von denselben Idealen motiviert wird wie 341 wir. 342 </p> 343 344 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 345 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 346 <h3 id="Commercial">„<span xml:lang="en" lang="en">Commercial</span>“ („Kommerziell“)</h3> 347 348 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 349 <p> 350 Bitte verwenden Sie <em>„kommerziell“</em> nicht als Synonym für 351 <em>unfrei</em>. Das wirft zwei völlig verschiedene Sachverhalte 352 durcheinander.</p> 353 <p> 354 Ein Programm ist kommerziell, wenn es im Rahmen einer unternehmerischen 355 Tätigkeit entwickelt wird. Ein kommerzielles Programm kann, je nach 356 Vertriebsform, frei oder unfrei sein. Das gilt ebenso für ein von einer 357 Schule oder einer Person entwickeltes Programm. Die beiden 358 Fragen ‑ welche Entität das Programm entwickelte und welche 359 Freiheit ihre Nutzer haben ‑ haben nichts damit zu tun.</p> 360 <p> 361 Im ersten Jahrzehnt der Freie-Software-Bewegung waren freie Softwarepakete 362 fast immer unkommerziell; Bestandteile des GNU/Linux-Betriebssystems wurden 363 von Personen oder gemeinnützigen Organisationen wie der <span xml:lang="en" 364 lang="en">Free Software Foundation</span> (FSF) und Universitäten 365 entwickelt. Später, in den 1990ern, kam freie kommerzielle Software auf den 366 Markt.</p> 367 <p> 368 Freie kommerzielle Software ist ein Beitrag für unsere Gemeinschaft, der 369 gefördert werden sollte. Aber Personen, die glauben, dass 370 <em>„Kommerziell“</em> soviel wie <em>unfrei</em> bedeutet, tendieren dazu 371 zu denken, dass die Kombination von <em>frei und kommerziell</em> in sich 372 widersprüchlich sei und tun diese Möglichkeit ab. Achten wir darauf, das 373 Wort <em>„Kommerziell“</em> nicht auf diese Weise zu verwenden.</p> 374 375 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 376 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 377 <h3 id="Compensation">„<span xml:lang="en" lang="en">Compensation</span>“ („Ausgleich“, 378 „Entschädigung“)</h3> 379 380 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 381 <p> 382 Im Zusammenhang mit Urheberrecht von <em>„Entschädigung für Autoren“</em> zu 383 sprechen, führt zu der Annahme, dass 1.) Urheberrecht im Interesse der 384 Autoren existiert und 2.) jedes Mal, wann immer wir etwas lesen, wir dem 385 Autor etwas schuldig sind, was wir dann zurückzahlen müssen. Die erste 386 Annahme ist einfach <a 387 href="/philosophy/misinterpreting-copyright">falsch</a> und die zweite 388 unverschämt! 389 </p> 390 <p> 391 <em>„Entschädigung der Rechteinhaber“</em> führt zu weiterem Schwindel: die 392 Annahme, es würde bedeuten die Autoren zu bezahlen, was hin und wieder 393 passiert; aber meistens bedeutet es eine Subventionierung derselben Verlage, 394 die uns rücksichtslos Gesetze aufdrängen. 395 </p> 396 397 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 398 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 399 <h3 id="Consumer">„<span xml:lang="en" lang="en">Consumer</span>“ („Konsument“, „Verbraucher“)</h3> 400 401 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 402 <p> 403 Der Begriff <em>„Konsument“</em> ist, wenn verwendet um sich auf 404 EDV-Benutzer zu beziehen, mit Annahmen belastet, die man zurückweisen 405 sollte. Manche stammen von der Vorstellung, dass die Verwendung eines 406 Programms das Programm <em>„konsumiert“</em> (siehe <a href="#Consume" 407 title="(„aufbrauchen“ bzw. „verbrauchen“, 408 „konsumieren“)"><em>„Consume“</em></a>), was dazu führt, kopierbar digitale 409 Werke ökonomischen Schlussfolgerungen aufzuerlegen, die über unkopierbar 410 materielle Produkte gezogen wurden.</p> 411 <p> 412 Softwarenutzer darüber hinaus als <em>„Verbraucher“</em> zu beschreiben, 413 bezieht sich auf einen Rahmen, in dem man darauf eingegrenzt wird zwischen 414 was auch immer am „Markt“ verfügbare „Produkte“ zu wählen. In diesem 415 abgekarteten Spiel gibt es für den Gedanken keinen Platz, dass Benutzer <a 416 href="/philosophy/free-software-even-more-important">direkt Kontrolle 417 darüber ausüben können, was ein Programm tut</a>.</p> 418 <p> 419 Um Menschen zu beschreiben, die nicht nur auf die passive Nutzung von Werken 420 eingeschränkt sind, werden Begriffe wie <em>Personen</em> und 421 <em>Bürger</em> empfohlen ‑ nicht <em>„Konsumenten“</em> 422 bzw. <em>„Verbraucher“</em>.</p> 423 <p> 424 Das Problem mit dem Wort <em>„Konsument“</em> bzw. <em>„Verbraucher“</em> 425 wurde <ins>ebenfalls</ins> anderweitig festgestellt in <cite><a 426 href="//www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams" 427 title="Owen Hatherley: Be a user, not a consumer. The Guardian 2013.">Be a 428 user, not a consumer</a></cite>. 429 </p> 430 431 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 432 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 433 <h3 id="Content">„<span xml:lang="en" lang="en">Content</span>“ („Inhalt“)</h3> 434 435 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 436 <p> 437 Möchte man ein Gefühl von Bequemlichkeit und Zufriedenheit beschreiben, kann 438 man selbstverständlich von <em>„<span xml:lang="en" 439 lang="en">content</span>“</em> (also „zufrieden“) sprechen, aber das Wort 440 als Nomen zu gebrauchen um Publikationen und Werke der Autorschaft als 441 <em>„Content“</em> („Inhalte“) zu beschreiben, nimmt ein Verhalten an, was 442 man besser vermeiden sollte: es hält sie für eine Ware, deren Zweck darin 443 besteht eine Kiste zu füllen und Geld zu machen. Im Endeffekt setzt es die 444 Werke selbst herab. Ist man mit dieser Einstellung nicht einverstanden, kann 445 man sie <em>Werke</em> oder <em>Publikationen</em> 446 bzw. <em>Veröffentlichungen</em> nennen. 447 </p> 448 <p> 449 Häufig sind Verleger diejenigen, die den Begriff <em>„Content“</em> im Namen 450 der Autoren der Werke (<a href="#Creator"><em>„Schöpfer“</em></a>, wie es so 451 schön heißt) gebrauchen, um auf eine gesteigerte Urhebermacht zu 452 drängen. Der Begriff <em>„Content“</em> verrät deren wahre Haltung zu diesen 453 Werken und ihren Autoren. Dies wurde auch von Tom Chatfield in <a 454 href="https://www.theguardian.com/culture/2016/aug/02/how-to-deal-with-trump-trolls-online" 455 title="Tom Chatfield, How to deal with Trump, trolls and aggressively 456 emotive untruths online, in: The Guardian 2016.">The Guardian</a> erkannt:</p> 457 458 <blockquote><p> 459 <em>„Content“</em> selbst ist nebensächlich ‑ wie der 460 eigentliche Gebrauch von Wörtern wie <em>„Content“</em> vermuten lässt. In 461 dem Moment, an dem man anfängt jedes einzelne Schriftstück auf der Welt als 462 <em>„Content“</em> zu bezeichnen, hat man dessen Austauschbarkeit 463 eingeräumt: seine wichtigste Aufgabe als bloßes Mahlgut zur metrischen 464 Mühle. 465 </p></blockquote> 466 467 <p> 468 Mit anderen Worten reduziert <em>„Content“</em> Publikationen und Schriften 469 zu einer Art von Brei, der geeignet ist durch die „Röhren“ des Internets 470 geleitet zu werden. 471 </p> 472 473 <p>Siehe auch Courtney Loves <a href="//www.salon.com/2000/06/14/love_7/" 474 title="Courtney Love does the math, unter: salon.com 2000.">offenen 475 Brief</a> an Steve Case und Suche nach <em>„Content Provider“</em>. Leider 476 ist sich Frau Love dessen nicht bewusst, dass der Begriff <em>„Geistiges 477 Eigentum“</em> ebenfalls <a href="#IntellectualProperty">voreingenommen und 478 irreführend</a> ist).</p> 479 <p> 480 Doch solange andere den Begriff „<span xml:lang="en" lang="en">Content 481 Provider</span>“ („zufriedene Anbieter“) verwenden, können politische 482 Dissidenten sich selbst auch „<span xml:lang="en" lang="en">Malcontent 483 Provider</span>“ („unzufriedene Anbieter“) nennen.</p> 484 <p> 485 Der Begriff <em>„Inhaltsverwaltung“</em> bzw. <em>„<span xml:lang="en" 486 lang="en">Content Management</span>“</em> bekommt den Preis für 487 Ausdruckslosigkeit. <em>„Inhalte“</em> bzw. <em>„<span xml:lang="en" 488 lang="en">Content</span>“</em> bedeutet in diesem Zusammenhang 489 <em>irgendeine Art von Information</em> und <em>„Verwaltung“</em> („<span 490 xml:lang="en" lang="en">Management</span>“) <em>etwas damit zu 491 tun</em>. Also ist ein <em>„Inhaltsverwaltungssystem“</em> bzw. <em>„<span 492 xml:lang="en" lang="en">Content Management System</span>“</em> ein System, 493 dass etwas mit irgendeiner Art von Information anstellt. Auf nahezu alle 494 Programme trifft diese Beschreibung zu.</p> 495 496 <p> 497 Meistens bezieht sich dieser Begriff tatsächlich auf ein System zur 498 Aktualisierung von Seiten eines Internetauftritts. Empfohlen wird dafür der 499 Begriff <em><span xml:lang="en" lang="en">Website Revision 500 System</span></em> (WRS).</p> 501 502 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 503 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 504 <h3 id="CreativeCommonsLicensed">„<span xml:lang="en" lang="en">Creative Commons licensed</span>“ („Creative 505 Commons lizenziert“)</h3> 506 507 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 508 <p> 509 Das wichtigste Lizenzmerkmal eines Werkes ist, ob es frei ist. Creative 510 Commons veröffentlicht 7 Lizenzen, davon sind 3 freie Lizenzen (<span 511 title="Namensnennung">CC BY</span>, <span title="Namensnennung - Weitergabe 512 unter gleichen Bedingungen">CC BY-SA</span> und <span title="In 513 Gemeinfreiheit entlassen">CC0</span>), alle anderen nicht. Ein Werk folglich 514 nur als <em>‚Creative Commons lizenziert“</em> zu umschreiben, sagt absolut 515 nichts darüber aus ob es frei ist und suggeriert, dass die Frage nicht 516 wichtig sei. Die Aussage kann zwar richtig sein, aber das Weglassen <ins>der 517 vollständigen Bezeichnung bzw. der entsprechenden Kürzel </ins>ist 518 nachteilig. 519 </p> 520 521 <p> 522 Um nun dazu zu animieren auf die wichtigste Differenzierung achtzugeben, 523 sollte immer genau angegeben werden, <em>welche</em> Creative Commons-Lizenz 524 verwendet wird, beispielsweise <em>‚lizenziert unter CC BY-SA‘</em>. Weiß 525 man nicht, welche Lizenz ein bestimmtes Werk verwendet, sollte es 526 herausgefunden und dann dem Anbieter gemeldet werden. 527 </p> 528 529 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 530 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 531 <h3 id="Creator">„<span xml:lang="en" lang="en">Creator</span>“ („Schöpfer“)</h3> 532 533 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 534 <p> 535 Der von Verlegern für Autoren angewandte Begriff <em>„Schöpfer“</em> 536 implizit den Vergleich mit einer Gottheit, dem Schöpfer. Er wird verwendet, 537 um die moralische Position der Autorschaft über das von gewöhnlichen 538 Menschen zu stellen, um eine gesteigerte Urhebermacht zu rechtfertigen, die 539 sie dann in ihrem Namen ausüben können. Stattdessen wird empfohlen 540 <em>Autor</em> zu gebrauchen. In vielen Fällen ist tatsächlich jedoch der 541 <em>Urheberrechtsinhaber</em> das, was gemeint ist. Diese zwei Begriffe sind 542 nicht äquivalent: in vielen Fällen ist der Urheberrechtsinhaber nicht der 543 Autor<ins>, also der Urheber eines Werkes, sondern vielmehr der Inhaber 544 eines (kompletten oder teilweisen) Verwertungsrechts</ins>.</p> 545 546 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 547 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 548 <h3 id="DigitalGoods">„Digital Goods“ („Digitale Güter“, „Digitale Waren“)</h3> 549 550 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 551 <p> 552 Der Begriff <em>„Digitale Güter“</em>, wie für Kopien von Werken der 553 Autorschaft genutzt, bringt sie fälschlicherweise mit physischen Gütern in 554 Verbindung ‑ die nicht kopiert werden können und folglich in 555 Mengen hergestellt und verkauft werden müssen. Diese Metapher ermutigt 556 einige dazu, Fragen zu Software oder anderen digitalen Werken aufgrund ihrer 557 Ansichten und Intuitionen über physische Güter zu beurteilen. Es umgibt 558 ebenfalls Probleme im Hinblick auf Ökonomie, deren oberflächlichen und 559 begrenzten Werte nicht Freiheit und Gemeinschaft umfassen.</p> 560 561 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 562 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 563 <h3 id="DigitalLocks">„Digital Locks“ („Digitale Schlösser“)</h3> 564 565 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 566 <p> 567 Der Begriff <em>„Digitale Schlösser“</em> wird von einigen verwendet, um auf 568 <em><span xml:lang="en" lang="en">Digital Restrictions Management 569 </span></em> (DRM), also <em>Digitale Beschränkungsverwaltung</em> 570 bzw. <em>Digitale Rechte-Minderung</em>, Bezug zu nehmen und zu 571 kritisieren. Das Problem mit diesem Begriff besteht darin, dass er der 572 Schlechtigkeit von DRM nicht gerecht wird. Die Leute, die diesen Begriff 573 übernahmen, durchdachten ihn nicht.</p> 574 <p> 575 Schlösser sind nicht notwendigerweise repressiv oder schlecht. <ins>Auch 576 </ins>Sie besitzen wahrscheinlich mehrere Schlösser, wahrscheinlich auch 577 deren Schlüssel oder Nummerncodes. Man kann sie nützlich oder lästig finden, 578 aber sie knechten einen nicht, da man in der Lage ist sie zu öffnen und zu 579 verschließen. Gleichermaßen halten wir <a 580 href="//www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-" 581 title="Encryption won't work if it has a back door only the 'good guys' have 582 keys to, unter: theguardian.com 2015.">Verschlüsselung</a> zum Schutz 583 eigener digitaler Dateien von unschätzbarem Wert. Auch das ist eine Art 584 digitales Schloss, über dass man jedoch die Kontrolle hat.</p> 585 <p> 586 DRM ist wie ein von jemand anderem auferlegtes Schloss, der sich weigert 587 einen den Schlüssel zu geben ‑ mit anderen Worten: wie 588 Handschellen. Deshalb ist die richtige Metapher für DRM <em>digitale 589 Handschellen</em>, nicht <em>„digitale Schlösser“</em>.</p> 590 <p> 591 Eine Reihe von Widerstandskampagnen haben den unklugen Begriff <em>„Digitale 592 Schlösser“</em> gewählt; um die Dinge wieder auf die richtige Spur 593 zurückzubekommen, müssen wir entschieden darauf drängen, diesen Fehler zu 594 korrigieren. Die FSF kann eine Kampagne unterstützen, die sich 595 gegen<em>„Digitale Schlösser“</em> stellt, wenn wir in der Sache selbst 596 einig sind; allerdings, wenn wir unsere Unterstützung erklären, ersetzen wir 597 diesen Begriff erkennbar durch <em>Digitale Handschellen</em> und sagen 598 warum.</p> 599 600 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 601 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 602 <h3 id="DigitalRightsManagement">„<span xml:lang="en" lang="en">Digital Rights Management</span>“ („Digitale 603 Rechteverwaltung“)</h3> 604 605 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 606 <p> 607 <em>„Digitale Rechteverwaltung“</em> (engl.: <em><span xml:lang="en" 608 lang="en">„Digital Rights Management“</span></em>, kurz <em>„DRM“</em>) 609 bezieht sich auf technische Mechanismen, die entworfen wurden um 610 Rechnernutzern Beschränkungen aufzuerlegen. Die Verwendung des Begriffs 611 <em>„Rechte“</em> ist Propaganda, so konzipiert, um Nutzern unversehens die 612 Sichtweise von wenigen, die Beschränkungen auferlegen, vorzuspiegeln und die 613 Allgemeinheit zu ignorieren, der diese Beschränkungen auferlegt werden.</p> 614 <p> 615 Gute Alternativen sind <em>Digitale Rechte-Minderung</em> bzw. <em>Digitale 616 Beschränkungsverwaltung</em> oder engl. <em><span xml:lang="en" lang="e 617 ">Digital Restrictions Management</span></em> und <em>Digitale 618 Handschellen</em>.</p> 619 <p> 620 Bitte unterstützen Sie unsere <a 621 href="https://DefectiveByDesign.org/">Kampagne zur Abschaffung von DRM</a><a 622 href="#tn01" class="transnote">[1]</a>.</p> 623 624 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 625 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 626 <h3 id="Ecosystem">„<span xml:lang="en" lang="en">Ecosystem</span>“ („Ökosystem“)</h3> 627 628 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 629 <p> 630 Es ist nicht ratsam, die Freie-Software-Gemeinschaft oder jede andere 631 menschliche Gemeinschaft<a href="#tn1" id="tn1-ref" 632 class="transnote">[*]</a> als ein <em>„Ökosystem“</em> zu beschreiben, weil 633 dieses Wort das Fehlen ethischen Urteils impliziert.</p> 634 635 <p> 636 Der Begriff <em>„Ökosystem“</em> schließt indirekt eine Haltung einer 637 werturteilsfreien Betrachtung ein: nicht fragen, wie was <em>geschehen 638 soll</em>, nur untersuchen und verstehen, <em>was geschieht</em>. In einem 639 Ökosystem konsumieren einige Organismen andere Organismen. In der Ökologie 640 fragen wir nicht ob es einer Eule recht ist eine Maus zu fressen oder eine 641 Maus einen Samen, wir beobachten nur, dass sie dies tun. Bevölkerungsgruppen 642 wachsen oder schrumpfen entsprechend den Bedingungen zusammen. Das ist weder 643 recht noch unrecht, sondern nur ein ökologisches 644 Phänomen ‑ selbst wenn es so weit wie um das Aussterben 645 einer Spezies geht.</p> 646 647 <p> 648 Im Gegensatz dazu können sich Wesen entscheiden, die eine ethische Haltung 649 gegenüber ihrer Umgebung einnehmen, Dinge zu bewahren, die möglicherweise 650 ohne ihre Intervention verschwänden ‑ wie Zivilgesellschaft, 651 Demokratie, Menschenrechte, Frieden, Gesundheitswesen, stabiles Klima, 652 saubere Luft und Wasser, Artenschutz, traditionelle Künste … und 653 Freiheit von Rechnernutzern. 654 </p> 655 656 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 657 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 658 <h3 id="FLOSS">„FLOSS“</h3> 659 660 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 661 <p> 662 Der Begriff <em>„FLOSS“</em> (engl. für <em>„<span xml:lang="en" 663 lang="en">Free/Libre and Open Source Software</span>“</em>) wurde als eine 664 Möglichkeit geprägt, neutral zwischen <a 665 href="/philosophy/floss-and-foss">Freie Software und Open-Source</a> zu 666 sein. Sollte Neutralität das Ziel sein, ist <em>„FLOSS“</em> bestens dafür 667 geeignet. Möchte man aber zeigen, dass man für Freiheit eintritt, sollte 668 kein neutraler Begriff verwendet werden.</p> 669 670 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 671 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 672 <h3 id="ForFree">„<span xml:lang="en" lang="en">For free</span>“ („für frei“)</h3> 673 674 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 675 <p> 676 Möchte man ausdrücken, dass ein Programm <em>Freie Software</em> ist, dann 677 bitte nicht mit <em>„für frei“</em> verfügbar. Dieser Begriff bedeutet 678 konkret <em>zum Nullpreis</em>. Freie Software ist eine Frage der Freiheit, 679 nicht des Preises.</p> 680 <p> 681 Freie Softwarekopien sind häufig frei 682 erhältlich ‑ beispielsweise durch Herunterladen via 683 FTP. Aber freie Softwarekopien sind ebenfalls zu einem Preis auf CD-ROMs 684 erhältlich; mittlerweile werden proprietäre Softwarekopien gelegentlich 685 gratis bei Werbeaktionen angeboten und einige proprietäre Pakete sind für 686 bestimmte Nutzer normalerweise kostenfrei.</p> 687 <p> 688 Um eine Verwechslung zu umgehen, kann man sagen, dass das Programm <em>als 689 Freie Software</em> erhältlich ist.</p> 690 691 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 692 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 693 <h3 id="FOSS">„FOSS“</h3> 694 695 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 696 <p> 697 Der Begriff <em>„FOSS“</em> (engl. für <em>„<span xml:lang="en" 698 lang="en">Free and Open Source Software</span>“</em>) wurde als eine 699 Möglichkeit geprägt, um neutral zwischen <a 700 href="/philosophy/floss-and-foss">Freie Software und Open-Source</a> zu 701 sein. was aber nicht wirklich funktioniert. Sollte Neutralität das Ziel 702 sein, ist <em><a href="#FLOSS">„FLOSS“</a></em> besser dafür geeignet. Aber 703 wenn man zeigen möchte, dass man für Freiheit eintritt, sollte kein 704 neutraler Begriff verwendet werden.</p> 705 706 <blockquote><p>Statt <b>FOSS</b>, sagen wir, <b>Freie Software</b> or <b>Freie (Libre) 707 Software</b>.</p> 708 </blockquote> 709 710 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 711 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 712 <h3 id="FreelyAvailable">„<span xml:lang="en" lang="en">Freely available</span>“ („frei verfügbar“)</h3> 713 714 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 715 <p> 716 Verwenden Sie nicht <em>frei verfügbare Software</em> als Synonym für 717 <em>Freie Software</em>. Die Begriffe sind nicht äquivalent. Software ist 718 <em>frei verfügbar</em>, wenn irgendjemand problemlos eine Kopie erhalten 719 kann. <em>Freie Software</em> wird in Bezug auf die Freiheit der Nutzer 720 definiert, die eine Kopie davon haben. Dies sind Antworten auf verschiedene 721 Fragen. 722 </p> 723 724 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 725 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 726 <h3 id="Freeware">„<span xml:lang="en" lang="en">Freeware</span>“</h3> 727 728 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 729 <p> 730 Bitte verwenden Sie nicht den Begriff <em>„Freeware“</em> als Synonym für 731 <em>Freie Software</em>. <em>„Freeware“</em> wurde in den 1980ern häufig für 732 Programme verwendet, die nur als ausführbare Dateien ohne verfügbaren 733 Quellcode freigegeben waren. Es gibt keine eindeutige Begriffsbestimmung.</p> 734 <p> 735 Bei Verwendung einer anderen Sprache als Englisch vermeiden Sie bitte das 736 Entlehnen englischer Begriffe wie <em><span xml:lang="en" lang="en">Free 737 Software</span></em> oder <em><span xml:lang="en" 738 lang="en">Freeware</span></em>. Es ist besser den Begriff <em><span 739 xml:lang="en" lang="en">Free Software</span></em> in die jeweilige <a 740 href="/philosophy/fs-translations">eigene Sprache</a> zu übersetzen.</p> 741 742 <p> 743 Mithilfe eines Wortes in <a href="/philosophy/fs-translations">der eigenen 744 Sprache</a> zeigen Sie, dass Sie sich wirklich auf Freiheit beziehen und 745 nicht nur wie ein Papagei ein mysteriöses ausländisches Marketingkonzept 746 nachplappern. Mag sein, dass der Verweis auf Freiheit auf den ersten Blick 747 für Landsleute befremdlich oder störend erscheint; aber sobald erkannt wird, 748 dass er genau das bedeutet, wird wirklich verstanden, worum es geht. 749 </p> 750 751 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 752 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 753 <h3 id="GiveAwaySoftware">„<span xml:lang="en" lang="en">Give away software</span>“ („Gratissoftware“, 754 „Software verschenken“)</h3> 755 756 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 757 <p> 758 Der Begriff <em>verschenken</em> ist irreführend, um damit <em>ein Programm 759 als Freie Software vertreiben</em> auszudrücken. Diese Redewendung hat 760 dasselbe Problem wie <em>für frei</em>: es wird impliziert, dass es um den 761 Preis geht, nicht um Freiheit. Eine Möglichkeit zur Vermeidung einer 762 Verwechslung wäre es <em>Freigabe als Freie Software</em> zu nennen.</p> 763 764 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 765 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 766 <h3 id="Hacker">„Hacker“</h3> 767 768 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 769 <p> 770 Ein Hacker ist jemand, der <a 771 href="//stallman.org/articles/on-hacking.html">spielerische Klugheit 772 genießt</a> ‑ nicht notwendigerweise mit Rechnern. Die 773 Programmierer der alten Freie-Software-Gemeinschaft am <abbr 774 title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> der 60er und 70er 775 nannten sich selbst Hacker. Etwa um 1980 entdeckten Journalisten, wie die 776 Hacker-Gemeinschaft die Bezeichnung fälschlicherweise für 777 <em>Sicherheitsbrecher</em> gebrauchte.</p> 778 779 <p> 780 Bitte verbreiten Sie diesen Fehler nicht. Personen, die 781 Sicherheitsmechanismen umgehen, sind <em>Cracker</em>.</p> 782 783 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 784 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 785 <h3 id="IntellectualProperty">„<span xml:lang="en" lang="en">Intellectual Property</span>“ („Geistiges 786 Eigentum“)</h3> 787 788 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 789 <p> 790 Verlage und Rechtsanwälte beschreiben Copyright gern als <em>„Geistiges 791 Eigentum“</em> ‑ ein Begriff, der auch für Patente, 792 Warenzeichen und andere obskure Rechtsbereiche Anwendung findet. Diese 793 Gesetze haben so wenig gemein und unterscheiden sich so sehr, dass man 794 schlecht beraten ist sie zu verallgemeinern. Es empfiehlt sich, ausdrücklich 795 über <em>Urheberrecht“, „Patente</em> oder <em>Warenzeichen</em> zu 796 sprechen.</p> 797 <p> 798 Der Begriff <em>„Geistiges Eigentum“</em> führt eine versteckte Annahme mit 799 sich ‑ die Art, um über all diese nicht zueinander passenden 800 Angelegenheiten nachzudenken, basiert auf einer Analogie mit physischen 801 Objekten und unserer Vorstellung als physikalische Eigenschaft.</p> 802 <p> 803 Wenn es um das Kopieren geht, lässt diese Analogie den entscheidenden 804 Unterschied zwischen materiellen Objekten und Information außer Acht: 805 Informationen können nahezu mühelos kopiert und gemeinsam miteinander 806 ausgetauscht werden, was bei materiellen Objekten nicht möglich sein kann.</p> 807 <p> 808 Um die Verbreitung unnötiger Vorurteile und Verwirrung zu vermeiden, 809 empfiehlt es sich eine entschlossene Praktik einzuschlagen, weder über <a 810 href="/philosophy/not-ipr"><em>„Geistiges Eigentum“</em> zu sprechen oder 811 auch nur im Hinblick darauf zu denken</a>.</p> 812 <p> 813 Die Heuchelei, diese Mächte <em>„Rechte“</em> zu nennen, beginnt die <a 814 href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002">Weltorganisation für 815 <em>„Geistiges Eigentum“</em> (<span title="World Intellectual Property 816 Organization" xml:lang="en" lang="en">WIPO</span>) peinlich zu berühren</a>.</p> 817 818 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 819 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 820 <h3 id="LAMP">„<span title="Linux, Apache, MySQL und PHP">LAMP-System</span>“</h3> 821 822 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 823 <p> 824 <em>„LAMP“</em>, kurz für <i>‚Linux, Apache, MySQL und PHP‘</i>: Ein 825 kombinierter Einsatz von Software zur Nutzung auf einem 826 Webserver ‑ mit der Ausnahme, dass sich <em>„Linux“</em> in 827 diesem Zusammenhang tatsächlich auf das GNU/Linux-System bezieht. Anstelle 828 von <em>„LAMP“</em> sollte es stattdessen <em>GLAMP</em> heißen: <em>GNU, 829 Linux, Apache MySQL und PHP</em>. 830 </p> 831 832 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 833 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 834 <h3 id="Linux">„Linux-System“</h3> 835 836 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 837 <p> 838 Linux ist der Name des Betriebssystemkerns, den Linus Torvalds seit 1991 839 entwickelt. Das Betriebssystem, in welchem Linux verwendet wird, ist im 840 Grunde <span title="GNU’s Nicht Unix">GNU</span> mit hinzugefügtem 841 Linux. Das Gesamtsystem „Linux“ zu nennen ist unfair und irreführend. Um 842 sowohl das Projekt <em>GNU</em> anerkennend zu erwähnen als auch das 843 Gesamtsystem vom Betriebssystemkern zu unterscheiden, nennen Sie das 844 Gesamtsystem bitte <strong><a 845 href="/gnu/linux-and-gnu">GNU/Linux</a></strong>. 846 </p> 847 848 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 849 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 850 <h3 id="Market">„<span xml:lang="en" lang="en">Market</span>“ („Markt“)</h3> 851 852 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 853 <p> 854 Es ist irreführend, Freie-Software-Nutzer oder Softwarenutzer im Allgemeinen 855 als <em>Markt</em> zu beschreiben.</p> 856 <p> 857 Das soll nicht heißen, dass es in der Freie-Software-Gemeinschaft für Märkte 858 keinen Platz gibt. Sind Sie in der Freie-Software-Branche tätig und bieten 859 Unterstützung als Dienstleistung an, dann haben Sie Kunden, mit denen Sie in 860 einem Markt handeln. Solange Sie deren Freiheit respektieren, wünschen wir 861 Ihnen viel Erfolg in Ihrem Markt.</p> 862 <p> 863 Aber die Freie-Software-Bewegung ist eine soziale Bewegung, kein Geschäft, 864 und der angestrebte Erfolg ist kein Markterfolg. Wir versuchen der 865 Öffentlichkeit dadurch zu dienen, indem wir ihr Freiheit 866 geben ‑ nicht um einem Rivalen konkurrierend das Geschäft 867 wegzuziehen. Diese Kampagne für Freiheit mit den Bemühungen eines bloßen 868 Geschäftserfolgs gleichzusetzen, bedeutet die Wichtigkeit der Freiheit zu 869 leugnen und proprietäre Software zu legitimieren.</p> 870 871 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 872 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 873 <h3 id="Monetize">„<span xml:lang="en" lang="en">Monetize</span>“ („Monetarisieren“)</h3> 874 875 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 876 <p> 877 Die richtige Definition von <em>„Monetarisieren“</em> ist <em>etwas einen 878 Geldwert zumessen</em>. Beispielsweise haben <em>menschliche 879 Gemeinschaften</em><a href="#tn1" class="transnote">[*]</a> Gold, Silber, 880 Kupfer, bedrucktes Papier, besondere Arten von Muscheln und großes Gestein 881 monetisiert. Allerdings erleben wir derzeit eine Tendenz, das Wort auf eine 882 andere Weise zu gebrauchen, gleichbedeutend mit <em>etwas als Grundlage für 883 Gewinn</em>. </p> 884 <p> 885 Dieser Gebrauch besetzt den Gewinn als wesentlich und die Sache, die dafür 886 diente den Gewinn zu erhalten, als nebensächlich. Diese auf ein 887 Softwareprojekt angewandte Attitüde ist kritikwürdig, weil es Entwickler 888 dazu führen würde das Programm proprietär zu machen, sollten sie zu dem 889 Schluss kommen, dass es frei bzw. <span xml:lang="fr" lang="fr">libre</span> 890 nicht ausreichend gewinnbringend sei.</p> 891 <p> 892 Ein produktives und ethisches Geschäft kann<ins> gutes</ins> Geld erzielen, 893 aber wenn es alles andere dem Gewinn unterordnet, dürfte es wahrscheinlich 894 nicht ethisch bleiben.</p> 895 896 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 897 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 898 <h3 id="MP3Player">„MP3-Player“</h3> 899 900 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 901 <p> 902 903 <!-- The MP3 patents will reportedly expire by 2018. --> 904 Ende der 1990er wurde es möglich tragbare Geräte zur Wiedergabe von 905 Audiodateien „Solid State“ (engl. für <i>fester Zustand</i> bzw. <i>fester 906 Aggregatzustand</i>) herzustellen. Die meisten Geräte unterstützten den 907 patentierten MP3-Codec, und das ist auch heute noch so. Einige unterstützten 908 auch die patentfreien Audiocodecs <em>Ogg Vorbis</em> und <em>FLAC</em>, ein 909 paar konnten MP3-codierte Dateien überhaupt nicht wiedergeben, da deren 910 Entwickler sich vor den Patenten im MP3-Format schützen mussten.</p> 911 912 <p>Die Verwendung der Bezeichnung „MP3-Player“ für Audio-Wiedergabegeräte im 913 Allgemeinen hat die Wirkung, das MP3-Format zu fördern und von anderen 914 Formaten (von denen einige auch technisch überlegen sind) abzuhalten. Wenn 915 auch die MP3-Patente abgelaufen sind, ist es immer noch nicht wünschenswert, 916 das zu tun.</p> 917 918 <p>Wir empfehlen den Begriff <em>digitaler Audio-Player</em> oder einfach 919 <em>Audio-Player</em>, wenn das klar genug ist, statt „MP3-Player“.</p> 920 921 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 922 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 923 <h3 id="Open">„<span xml:lang="en" lang="en">Open</span>“ („Offen[er Quellcode]“)</h3> 924 925 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 926 <p> 927 Bitte vermeiden Sie die Verwendung der Begriffe <em>„<span xml:lang="en" 928 lang="en">open</span>“</em> bzw. <em>„offen“</em> oder <em>„<span 929 xml:lang="en" lang="en">Open Source</span>“</em> bzw. <em>„offener 930 Quellcode“</em> als Ersatz für <em>Freie Software</em>. Diese Begriffe 931 beziehen sich auf eine <a 932 href="/philosophy/open-source-misses-the-point">Reihe anderer Ansichten</a> 933 basierend unterschiedlicher Werte. Die Freie-Software-Bewegung setzt sich 934 für Ihre Freiheit in Ihrer Datenverarbeitung ein ‑ als eine 935 Frage der Gerechtigkeit. Die Open-Source-Nicht-Bewegung setzt sich auf diese 936 Art und Weise für nichts ein.</p> 937 938 <p>Bezieht man sich auf Open-Source-Ansichten, ist es richtig diesen Namen zu 939 verwenden, aber diesen Begriff bitte nicht verwenden, wenn es um uns, unsere 940 Software oder unsere Ansichten geht ‑ das führt zu der 941 Annahme, dass unsere Ansichten den ihrigen ähnlich seien.</p> 942 943 <blockquote> 944 <p>Statt <b>„Open Source“</b>, sagen wir, <b>Freie Software</b> oder <b>Freie 945 (Libre) Software</b>.</p> 946 </blockquote> 947 948 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 949 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 950 <h3 id="PC">„PC“</h3> 951 952 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 953 <p> 954 Um sich auf eine bestimmte Art von Rechnerhardware zu beziehen, ist es in 955 Ordnung die Abkürzung <em><abbr title="Personal Computer">PC</abbr></em> 956 (engl. für <em>persönlicher Rechner</em> oder <em>privater Rechner</em>) zu 957 benutzen, aber bitte nicht mit der Implikation, dass der Rechner Microsoft 958 Windows ausführt. Wenn man GNU/Linux auf demselben Rechner installiert, ist 959 es immer noch ein PC.</p> 960 961 <p> 962 Für einen Rechner, der Windows ausführt, wurde der Begriff <em>WC</em> 963 vorgeschlagen.</p> 964 965 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 966 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 967 <h3 id="Photoshop">„Photoshop“</h3> 968 969 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 970 <p> 971 Bitte vermeiden Sie den Begriff <em>„photoshoppen“</em> als Verb zu 972 verwenden, um damit jegliche Art von Bildmanipulation oder -bearbeitung 973 auszudrücken. Photoshop ist nur der Name eines bestimmten 974 Bildbearbeitungsprogramms, das vermieden werden sollte, da es proprietär 975 ist. Es gibt viele freie Programme zur Bearbeitung von Bildern, wie <a 976 href="/software/gimp">GIMP</a>.</p> 977 978 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 979 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 980 <h3 id="Piracy">„<span xml:lang="en" lang="en">Piracy</span>“ („Piraterie“, „Raubkopie“)</h3> 981 982 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 983 <p> 984 Verlage bringen das Kopieren häufig missbilligend mit <em>„Piraterie“</em> 985 in Verbindung. Damit wird impliziert, dass es ethisch einem Angriff auf 986 Schiffe auf hoher See gleicht, bei dem Menschen entführt und ermordet 987 werden. Auf Grundlage solcher Propaganda wurden Gesetze in vielen Teilen der 988 Welt erlassen, um das Kopieren in den meisten (oder manchmal unter allen) 989 Umständen zu verbieten (es wird immer noch auf Druck gesetzt, um diese 990 Verbote noch umfassender zu machen). 991 </p> 992 <p> 993 Wenn Sie nicht glauben, dass das vom Verlag missbilligte Kopieren mit 994 Entführung und Ermordung vergleichbar sei, möchten Sie das Wort 995 <em>„Piraterie“</em> vielleicht nicht zur Beschreibung verwenden. Neutrale 996 Begriffe wie <em>unerlaubtes Kopieren</em> (oder <em>unerlaubte 997 Vervielfältigung</em> für den Fall, dass es unzulässig ist) können 998 stattdessen genutzt werden. Einige von uns ziehen vielleicht sogar lieber 999 etwas Positiveres wie <em>Austausch von Informationen mit deinen 1000 Nächsten</em> vor.</p> 1001 1002 <p> 1003 Ein US-Richter, der den Vorsitz über ein Verfahren wegen Verletzung des 1004 Urheberrechts hatte, erkannte, dass <a 1005 href="//torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/"><em>„Piraterie“</em> 1006 und <em>„Diebstahl“</em> verleumderische Wörter</a> sind.</p> 1007 1008 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 1009 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 1010 <h3 id="PowerPoint">„PowerPoint“</h3> 1011 1012 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 1013 <p> 1014 Bitte vermeiden Sie den Begriff <em>„PowerPoint“</em>, um jede Form von 1015 Folienpräsentation zu beschreiben. <b>PowerPoint</b> ist nur der Name von 1016 einem bestimmten proprietären Programm um Präsentationen vorzuführen. Um 1017 Ihrer Freiheit Willen sollte man nur Freie Software verwenden um 1018 Präsentationen zu erstellen ‑ was bedeutet: nicht 1019 PowerPoint. Empfohlene Optionen sind unter anderem die <b>TeX 1020 Beamer</b>-Klasse sowie <b>LibreOffice Impress</b>.</p> 1021 1022 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 1023 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 1024 <h3 id="Product">„<span xml:lang="en" lang="en">Product</span>“ („Produkt“)</h3> 1025 1026 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 1027 <p> 1028 Spricht man über ein Produkt, wird empfohlen es unter allen Umständen beim 1029 Namen zu nennen. Bezieht man sich jedoch auf einen Dienst, wird empfohlen 1030 diesen nicht als ein <em>„Produkt“</em> zu betiteln. Nennt ein 1031 Dienstanbieter den Dienst <em>„Produkt“</em>, sollte dringend darauf 1032 bestanden werden es einen <em>Dienst</em> zu nennen. Wenn ein Dienstanbieter 1033 ein Pauschalangebot ein <em>„Produkt“</em> nennt, sollte dringend darauf 1034 bestanden werden es schlicht ein <em>Angebot</em> zu nennen. 1035 </p> 1036 1037 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 1038 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 1039 <h3 id="Protection">„<span xml:lang="en" lang="en">Protection</span>“ („Schutz“)</h3> 1040 1041 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 1042 <p> 1043 Die Rechtsanwälte der Verleger verwenden gerne den Begriff 1044 <em>„Schutz“</em>, um Urheberrecht zu beschreiben. Dieses Wort impliziert 1045 Zerstörung oder Leid zu verhindern; deshalb ermutigt es dazu, sich mit dem 1046 [Rechte-]Inhaber und Verleger, die vom Urheberrecht profitieren, zu 1047 identifizieren, anstatt mit den Benutzern, die dadurch beschränkt werden.</p> 1048 <p> 1049 Es ist ganz einfach, den Begriff <em>„Schutz“</em> zu vermeiden und 1050 stattdessen neutrale Begriffe zu verwenden. Statt beispielsweise 1051 <em>„Urheberrechtsschutz dauert eine sehr lange Zeit“</em> kann 1052 <em>‚Urheberrecht dauert eine sehr lange Zeit’</em> gesagt werden.</p> 1053 <p> 1054 Ebenso kann statt <em>„urheberrechtlich geschützt“</em> einfach 1055 <em>‚urheberrechtlich‘</em> oder nur <em>‚Urheberrecht‘</em> genommen 1056 werden.</p> 1057 <p> 1058 Möchte man Urheberrecht kritisieren und nicht neutral sein, kann man den 1059 Begriff <em>Urheberrechtbeschränkungen</em> verwenden. Daher kann man sagen, 1060 <em>‚Urheberrechtbeschränkungen dauern eine sehr lange Zeit‘</em>.</p> 1061 1062 <p> 1063 Der Begriff <em>„Schutz“</em> wird ebenfalls verwendet, um böswillige 1064 Eigenschaften zu beschreiben. Beispielsweise ist <em>„Kopierschutz“</em> 1065 eine Eigenschaft, die das Kopieren stört. Aus Sicht des Nutzers ist das ein 1066 Hindernis. Und so könnten wir diese böswillige Eigenschaft 1067 <em>Kopierbehinderung</em> nennen. Öfter heißt es auch <em><span 1068 xml:lang="en" lang="en">Digital Restrictions Management (DRM)</span></em> 1069 bzw. <em>Digitale Beschränkungsverwaltung</em> ‑ siehe auch 1070 die Kampagne <a href="https://DefectiveByDesign.org" xml:lang="en" 1071 lang="en">Defective-by-Design</a>.</p> 1072 1073 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 1074 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 1075 <h3 id="RAND"><abbr title="Reasonable and Non-Discriminatory" xml:lang="en" 1076 lang="en"><em>RAND</em></abbr> (<em>vernünftig und diskriminierungsfrei 1077 [Lizenzierung]</em>]</h3> 1078 1079 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 1080 <p> 1081 Normungsgremien, die patentbeschränkende Standards promulgieren, die Freie 1082 Software verbieten, verfolgen normalerweise eine Politik Patentlizenzen zu 1083 erhalten, die eine feste Gebühr pro Kopie eines konformen Programms 1084 erfordern. Häufig wird sich mit den Begriff <em>„RAND“</em> („<span 1085 xml:lang="en" lang="en">Reasonable and Non-Discriminatory</span>“) auf 1086 solche Lizenzen bezogen, was für <em>„vernünftig und 1087 diskriminierungsfrei“</em> steht.</p> 1088 <p> 1089 Dieser Begriff beschönigt eine Klasse von Patentlizenzen, die normalerweise 1090 weder zumutbar noch diskriminierungsfrei sind. Zwar diskriminieren diese 1091 Lizenzen keine bestimmte Person, aber sie diskriminieren die 1092 Freie-Software-Gemeinschaft, und das macht sie unzumutbar. Somit ist die 1093 eine Hälfte des Begriffs <em>„RAND“</em> trügerisch und die andere Hälfte 1094 voreingenommen.</p> 1095 <p> 1096 Normungsgremien sollten erkennen, dass diese Lizenzen diskriminierend sind 1097 und die Verwendung des Begriffs <em>„vernünftig und 1098 nichtdiskriminierend“</em> oder <em>„RAND“</em>, um sie zu beschreiben, 1099 fallen lassen. Bis dahin würden SchriftstellerInnen gut daran tun, die sich 1100 der Schönfärberei nicht anschließen möchten, diesen Begriff 1101 zurückzuweisen. Ihn lediglich zu akzeptieren und zu verwenden, weil 1102 patent-schwingende Unternehmen ihn weit verbreitet haben, ist jenen 1103 Unternehmen zum Ausdruck zu bringen, sich die Ansichten diktieren zu lassen.</p> 1104 <p> 1105 Ersatzweise wird der Begriff <em>Einheitliche Gebührenregelung</em> 1106 (engl. <span xml:lang="en" lang="en"><i>Uniform Fee Only</i></span>, kurz 1107 <i>UFO</i>) empfohlen. Das ist präziser, weil die einzige Bedingung in 1108 diesen Lizenzen eine einheitliche Lizenzgebühr ist.</p> 1109 1110 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 1111 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 1112 <h3 id="SellSoftware">„<span xml:lang="en" lang="en">Sell Software</span>“ („Software verkaufen“)</h3> 1113 1114 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 1115 <p> 1116 Der Begriff <em>„Software verkaufen“</em> ist mehrdeutig. Genau genommen ist 1117 der Tausch einer Kopie eines freien Programms gegen einen Geldbetrag <a 1118 href="/philosophy/selling">Programmverkauf</a>, und daran ist nichts 1119 falsch. Allerdings wird der Begriff <em>„Softwareverkauf“</em> meistens aber 1120 mit proprietären Beschränkungen bei der anschließenden Softwarenutzung 1121 verbunden. Um genau zu sein ‑ und um ein Durcheinander 1122 vorzubeugen ‑ könnte es entweder <em>Vertrieb von Kopien 1123 eines Programms gegen Gebühr</em> oder <em>bestimmte proprietäre 1124 Beschränkungen bei der Nutzung eines Programms</em> lauten.</p> 1125 <p> 1126 Für weitere Informationen zu diesem Thema siehe <cite><a 1127 href="/philosophy/selling">Freie Software verkaufen</a></cite>.</p> 1128 1129 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 1130 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 1131 <h3 id="SharingEconomy">„<span xml:lang="en" lang="en">Sharing Economy</span>“ (sinngemäß 1132 „Ökonomie gemeinsam benutzend“)</h3> 1133 1134 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 1135 <p> 1136 Der Begriff <em>„<span xml:lang="en" lang="en">Sharing Economy</span>“</em> 1137 ist keine gute Möglichkeit, um sich auf Dienste wie Uber <ins>(Vermittlung 1138 von Mietwagen an Fahrgäste über eine Anwendungssoftware für 1139 Mobilgeräte)</ins> und Airbnb <ins>(Internet-Gemeinschaft-Marktplatz für die 1140 weltweite Buchung und Vermietung von Unterkünften)</ins> zu beziehen, die 1141 Geschäfte vermitteln. Wir verwenden den Begriff <em><span xml:lang="en" 1142 lang="en">Sharing</span></em> (das ‚gemeinsame Nutzen bzw. Austauschen‘), um 1143 uns auf die unkommerzielle Zusammenarbeit einschließlich der unkommerziellen 1144 Weiterverbreitung exakter Kopien veröffentlichter Werke zu beziehen. Da die 1145 Dehnung des Wortes <em><span xml:lang="en" lang="en">Sharing</span></em> den 1146 Sinn untergräbt, verwenden wir es nicht in diesem Zusammenhang.</p> 1147 <p> 1148 Eine geeignetere Bezeichnung für Geschäfte wie Uber ist <em>„<span 1149 xml:lang="en" lang="en">Piecework Service Economy</span>“ 1150 („Akkorddienstleistungswirtschaft“)</em>.</p> 1151 1152 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 1153 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 1154 <h3 id="SharingPersonalData">„<span xml:lang="en" lang="en">Sharing (Personal Data)</span>“ (Austauschen 1155 (personenbezogene Daten))</h3> 1156 1157 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 1158 <p> 1159 Wenn Unternehmen Personen manipulieren oder dazu verleiten personenbezogene 1160 Daten preiszugeben und ihre Privatsphäre aufzugeben, sollte dies nicht mit 1161 <em>„Teilen“</em> bezeichnet werden. Den Begriff <em>Teilen</em> verwenden 1162 wir, um damit die unkommerzielle Zusammenarbeit einschließlich der 1163 unkommerziellen Redistribution exakter Kopien veröffentlichter Werke zu 1164 bezeichnen, und wir sagen, dass dies gut ist. Wir empfehlen dieses Wort 1165 nicht auf eine Praxis anzuwenden, die schädlich und gefährlich ist.</p> 1166 1167 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 1168 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 1169 <h3 id="SaaS"><span xml:lang="en" lang="en">„Software as a Service“</span> (SaaS) 1170 (Software als ein Dienst)</h3> 1171 1172 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 1173 <p> 1174 Wir pflegten zu sagen, dass <em>„SaaS“</em> (<em>„<span xml:lang="en" 1175 lang="en">Software as a Service</span>“</em>, deu.: „Software als ein 1176 Dienst“) ein Unrecht ist, fanden dann aber, was das Verständnis betrifft, 1177 eine Menge Variationen vor, was alles als <em>„SaaS“</em> betrachtet 1178 wird. So wechselten wir auf einen neuen Begriff: <em>SaaSS</em> (<span 1179 xml:lang="en" lang="en">Service as a Software Substitute</span>, deu.: 1180 ‚Dienst als ein Softwareersatz‘). Dieser Begriff besitzt zwei Vorteile: er 1181 wurde bisher nicht verwendet (unsere Definition ist also die einzige) und er 1182 erklärt, worin das Unrecht besteht.</p> 1183 <p> 1184 Weitere Informationen zu diesem Thema unter <cite><a 1185 href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve">Wem dient dieser Server 1186 wirklich?</a></cite>.</p> 1187 <p> 1188 Im Spanischen verwenden wir weiterhin <em><span xml:lang="es" 1189 lang="es">Software como Servicio</span></em> für „Software-as-a-Service“, 1190 weil der Witz an <em><span xml:lang="es" lang="es">software como ser 1191 vicio</span></em> (in etwa Software-als-ein-Laster) zu gut ist, um ihn 1192 aufzugeben.</p> 1193 1194 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 1195 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 1196 <h3 id="SoftwareIndustry">„<span xml:lang="en" lang="en">Software Industry</span>“ 1197 („Softwareindustrie“)</h3> 1198 1199 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 1200 <p> 1201 Der Begriff <em>„Softwareindustrie“</em> ermutigt dazu sich vorzustellen, 1202 dass Software immer von einer Art Fabrik entwickelt und dann an 1203 <em>„Verbraucher“</em> geliefert wird. Die Freie-Software-Gemeinschaft 1204 zeigt, dass dem nicht so ist. Softwareunternehmen sind existent und 1205 verschiedene entwickeln freie und/oder unfreie Software, aber diejenigen, 1206 die Freie Software entwickeln, werden nicht wie Fabriken geführt.</p> 1207 <p> 1208 Der Begriff <em>„Industrie“</em> wird als Propaganda von Befürwortern von 1209 Softwarepatenten eingesetzt. Softwareentwicklung wird <em>„Industrie“</em> 1210 genannt und dann versucht zu argumentieren, dies würde bedeuten, dass es 1211 dadurch Patentmonopolen unterworfen sein sollte. Das Europäische 1212 Parlament ‑ das <a 1213 href="https://web.archive.org/web///eupat.ffii.org/papers/europarl0309/index.de.html" 1214 title="Europarl 2003-08-24: Geänderte Softwarepatent-Richtlinie, unter: 1215 eupat.ffii.org (Internet Archive).">im Jahre 2003 Softwarepatente 1216 zurückwies</a> ‑ sprach sich dafür aus, <em>„Industrie“</em> 1217 [im Sinne des Patentrechts] als <em>‚automatisierte Herstellung materieller 1218 Güter‘</em> zu definieren.</p> 1219 1220 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 1221 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 1222 <h3 id="SourceModel">„<span xml:lang="en" lang="en">Source Model</span>“ („[Open-]Source-Modell“)</h3> 1223 1224 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 1225 <p> 1226 Wikipedia verwendet den Begriff <em>„<span xml:lang="en" lang="en">Source 1227 Model“</span></em> (deu. „[Open-]Source-Modell“) auf eine konfuse und 1228 missverständliche Weise. Scheinbar wird sich darauf bezogen, wie der 1229 Quellcode eines Programms verteilt wird, im Text wird dies jedoch mit der 1230 Entwicklungsmethodik verwechselt. Dabei wird zwischen „Open Source“ und 1231 „Shared Source“ als Antworten unterschieden, diese überschneiden sich 1232 allerdings ‑ Microsoft verwendet letzteres als einen 1233 Marketingbegriff, um eine Reihe von Praxen abzudecken, von denen einige 1234 „Open Source“ sind. Dieser Begriff scheint keine schlüssige Information zu 1235 vermitteln, bietet aber eine Möglichkeit, „Open Source“ in Webseiten 1236 anzuführen, die <ins>eigentlich</ins> freie Softwareprogramme beschreiben.</p> 1237 1238 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 1239 <!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /^.(es)$/" --> 1240 <!-- TRANSLATORS: translate if this word is used often in your 1241 language to refer to mobile computers; otherwise, 1242 fill the translation with a space. --> 1243 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 1244 <h3 id="Terminal">„<span xml:lang="en" lang="en">Terminals</span>“ <!--(nicht als Synonym für 1245 <em>Konsole</em> bzw. <em>Datensichtgerät“)--></h3> 1246 1247 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 1248 <p><ins>Bitte verwenden Sie nicht den Begriff <em>„Terminals“</em> als Synonym 1249 für</ins> Mobiltelefone<ins>, genauer Smartphones</ins> und 1250 Tablets<ins>. Diese sind portable Geräte mit ausgeweiteter 1251 Rechnerfunktionalität und ähneln sich in Leistungsumfang und 1252 Bedienung. Man</ins> sollte in der Lage sein, die Verarbeitung der Daten 1253 darauf mit freier Software zu erledigen. Sie als <em>„Terminals“</em> zu 1254 bezeichnen, lässt vermuten, dass alles, wofür sie gut sind, das Herstellen 1255 einer Verbindung mit Servern sei, was ein schlechtes Verfahren ist, die 1256 eigene Datenverarbeitung durchzuführen.</p> 1257 1258 <!--#endif --> 1259 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 1260 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 1261 <h3 id="Theft">„<span xml:lang="en" lang="en">Theft</span>“ („Diebstahl“)</h3> 1262 1263 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 1264 <p> 1265 Befürworter einer allzu strengen, repressiven Form des Urheberrechts 1266 verwenden oft Worte wie <em>„gestohlen“</em> und <em>„Diebstahl“</em>, um 1267 sich auf Urheberrechtsverletzungen zu beziehen. Das ist Blödsinn, aber sie 1268 möchten, dass man es für objektive Wahrheit hält.</p> 1269 <p> 1270 Im Rahmen des US-Rechtssystems ist eine Urheberrechtsverletzung kein 1271 Diebstahl. <a 1272 href="//caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&vol=473&invol=207" 1273 title="Oberster Gerichtshof der Vereinigten Staaten, DOWLING v. UNITED 1274 STATES, unter: FindLaw, caselaw.lp.findlaw.com 1985.">Gesetzlichkeiten, bei 1275 denen es um Diebstahl geht, sind nicht auf Urheberrechtsverletzungen 1276 anwendbar.</a> Befürworter des repressiven Urheberrechts appellieren an die 1277 Autorität ‑ und stellen falsch dar, was die Autorität sagt.</p> 1278 <p> 1279 Um sie zu widerlegen, kann man auf diesen <a 1280 href="//www.theguardian.com/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright" 1281 title="Harper Lee sues agent over To Kill a Mockingbird copyright. The 1282 Guardian 2013.">realen Fall</a> hinweisen, der darstellt, was wirklich als 1283 <em>„Urheberrechtsdiebstahl“</em> beschrieben werden kann.</p> 1284 <p> 1285 Das unberechtigte Anfertigen von Kopieren wird durch das Urheberrecht in 1286 vielen Fällen (nicht allen!) verboten, aber verboten zu sein macht es nicht 1287 falsch. Im Allgemeinen definieren Gesetze nicht Recht und Unrecht. Gesetze 1288 versuchen ‑ im besten Fall ‑ Gerechtigkeit 1289 umzusetzen. Wenn Gesetze (deren Umsetzung) nicht unseren Vorstellungen von 1290 Recht und Unrecht (dem Verdacht) entsprechen, sind die Gesetze das, was sich 1291 ändern sollte.</p> 1292 1293 <p> 1294 Eine US-Richterin, die den Vorsitz über ein Verfahren wegen Verletzung des 1295 Urheberrechts hatte, erkannte, dass <a 1296 href="https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/" 1297 title="MPAA Banned From Using Piracy and Theft Terms in Hotfile Trial, 1298 unter: torrentfreak.com 2013."><em>„Piraterie“</em> und <em>„Diebstahl“</em> 1299 verleumderische Wörter</a> sind.</p> 1300 1301 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 1302 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 1303 <h3 id="Consume"><span xml:lang="en" lang="en">to <em>„consume“</em></span>“ („aufbrauchen“ 1304 bzw. „verbrauchen“, „konsumieren“)</h3> 1305 1306 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 1307 <p> 1308 <em>„Konsumieren“</em> bezieht darauf, was wir mit Nahrung machen: wir 1309 nehmen sie zu uns, wonach die Nahrung als solche nicht mehr vorhanden 1310 ist. In übertragener Bedeutung dazu gebrauchen wir dasselbe Wort für andere 1311 Produkte, deren Verwendung <em>sie verbraucht</em>. Sie auf Gebrauchsgüter 1312 wie Kleidung oder Geräte anzuwenden ist großzügig ausgelegt. Sie auf 1313 veröffentlichte Werke anzuwenden (Programme, Aufnahmen auf Datenträgern oder 1314 in Dateiform, Bücher in Papier- oder Dateiform), deren Natur auf unbestimmte 1315 Zeit ausgelegt und beliebig ausgeführt, wiedergegeben oder gelesen werden 1316 können, eine missbräuchliche Auslegung des Wortes. Durch Wiedergeben einer 1317 Aufnahme oder Ausführen eines Programms wird nichts verbraucht.</p> 1318 1319 <p> 1320 Diejenigen, die in diesem Zusammenhang <em>„verbrauchen“</em> verwenden, 1321 werden sagen, dass sie es nicht wörtlich meinen. Was bedeutet es dann? Es 1322 bedeutet, Softwarekopien und Kopien anderer Werke aus einer eingeengten 1323 ökonomischen Perspektive zu betrachten. <em>„Verbrauchen“</em> ist mit der 1324 Ökonomie materieller Güter verbunden, wie Kraftstoff oder Strom, den ein 1325 Auto verbraucht. Benzin ist ein Handelsgut, und Elektrizität 1326 ebenso. Rohstoffe sind <em>fungibel</em>: es gibt nichts besonderes an 1327 einem Tropfen Benzin, den ein Auto heute im Vergleich zu einem anderen 1328 Tropfen letzte Woche verbrannt hat.</p> 1329 1330 <p>Was hat es damit auf sich, Werke der Autorschaft als ein Erzeugnis mit der 1331 Annahme zu betrachten, dass es nichts besonders an jeder einzelnen 1332 Geschichte, jedem einzelnen Artikel, Programm oder Lied gibt? Das ist eher 1333 die verdrehte Sichtweise des Eigentümers oder der eines Buchhalters eines 1334 Verlagshauses. Es stellt keine Überraschung dar, dass man bei der Nutzung 1335 proprietärer Software an ein Erzeugnis denken solle. Die verdrehte 1336 Sichtweise kommt <ins>beispielsweise</ins> in dem Artikel <cite><a 1337 href="https://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6" 1338 title="A former Googler has declared war on ad blockers with a new startup 1339 that tackles them in an unorthodox way, unter: businessinsider.com 2015.">A 1340 former Googler has declared war on ad blockers with a new startup that 1341 tackles them in an unorthodox way</a></cite> ganz klar durch, in welchem 1342 auch Publikationen als <em><a href="#Content">„Inhalte“</a></em> bezeichnet 1343 werden.</p> 1344 1345 <p> 1346 Das mit der Vorstellung verbundene eingeschränkte Denken, dass wir 1347 <em>„Inhalte konsumieren“</em> ebnet den Weg für Gesetze wie dem <span 1348 xml:lang="en" lang="en">Digital Millennium Copyright Act</span> 1349 (DMCA)<ins><a href="#tn3" id="tn3-ref" class="transnote">[***]</a>, einem 1350 US-Gesetz, welches der Umsetzung des WIPO-Urheberrechtsvertrags von 1996 in 1351 nationales Recht dient,</ins> das Nutzer<!--n nicht erlaubt --> 1352 <ins>kriminalisiert</ins>, die <a 1353 href="https://DefectiveByDesign.org/">Digitale Rechte-Minderung</a> 1354 (DRM)-Fazilitäten<a href="#tn01" id="tn01-ref" class="transnote">[1]</a> in 1355 digitalen Geräten umgehen. Wenn Nutzer denken, dass, was sie mit diesen 1356 Geräten anstellen, sei <em>„konsumieren“</em>, könnten sie solche 1357 Beschränkungen als selbstverständlich ansehen.</p> 1358 1359 <p> 1360 Außerdem fördert es auch die Akzeptanz von <em>„Streaming“</em>-Diensten, 1361 die DRM einsetzen, um paradoxerweise das Anhören von Musik oder Angucken von 1362 Filmen einzuschränken, so dass die Annahmen des Wortes 1363 <em>„verbrauchen“</em> treffend passt.</p> 1364 1365 <p> 1366 Warum ist dieser paradoxe Gebrauch so verbreitet? Einige meinen vielleicht, 1367 dass der Begriff gehoben klingt, aber die Zurückweisung mit stichhaltigen 1368 Gründen könnte noch anspruchsvoller erscheinen. Einige wollen alle Arten von 1369 Medien verallgemeinern, aber auf die üblichen englischen Verben 1370 (<em>lesen</em>, <em>anhören</em>, <em>gucken</em>) trifft das nicht 1371 zu. Andere handeln möglicherweise aus geschäftlichen Interesse (eigenen oder 1372 der des Arbeitgebers). Ihr Gebrauch des Begriffs in namhaften Foren erweckt 1373 den Eindruck, es würde sich um den „richtige“ Begriff handeln.</p> 1374 1375 <p> 1376 Von <em>„konsumieren“</em> bei Musik, Literatur oder irgendwelcher anderer 1377 künstlerischer Arbeit zu sprechen, bedeutet, sie als Ware , nicht jedoch als 1378 Kunst zu behandeln. Wollen wir von veröffentlichten Werken so denken? Wollen 1379 wir die Öffentlichkeit dazu ermutigen?</p> 1380 1381 <p>Diejenigen, die Nein antworten, schließen sich <!--mir -->bitte an und 1382 vermeiden den Begriff <em>„konsumieren“</em> .</p> 1383 1384 <p>Was kann man stattdessen verwenden? Man kann bestimmte Verben wie 1385 <em>lesen</em>, <em>anhören</em>, <em>gucken</em> oder <em>angucken</em> 1386 verwenden, da sie dazu beitragen die Tendenz zur Pauschalisierung 1387 einzudämmen.</p> 1388 1389 <p>Wenn man darauf beharrt stark zu pauschalisieren, kann man [im Englischen] 1390 den Ausdruck <em>to attend to</em> (<em>‚besorgen’</em>) verwenden, der 1391 weniger Dehnung als <em>„konsumieren“</em> erfordert. Für ein Werk, das für 1392 den praktischen Gebrauch bestimmt ist, wäre <em>„verwenden“</em> am besten.</p> 1393 1394 <p>Siehe auch <a href="#Consumer" xml:lang="en" 1395 lang="en"><em>„Consumer“</em></a> („Konsument“, „Verbraucher“).</p> 1396 1397 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 1398 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 1399 <h3 id="Google"><span xml:lang="en" lang="en">to „google“</span> („googeln“)</h3> 1400 1401 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 1402 <p> 1403 Um auszudrücken nach etwas im Internet suchen zu wollen, sollte das Verb 1404 <em>„googeln“</em> vermieden werden. <em>Google</em> ist unter anderem nur 1405 der Name einer bestimmten Suchmaschine. Stattdessen empfehlen wir <em>‚das 1406 Internet durchsuchen ‘</em> bzw. <em>‚im Internet recherchieren‘</em> oder 1407 (in manchen Fällen) schlicht <em>‚Internetsuche‘</em> bzw. nur 1408 <em>‚Suche‘</em> zu gebrauchen. Außerdem sollte eine Suchmaschine verwendet 1409 werden, die die eigene Privatsphäre respektiert. <a 1410 href="https://duckduckgo.com/" title="DuckDuckGo">DuckDuckGo</a><a 1411 href="#tn2" id="tn2-ref" class="transnote">[*]</a> behauptet beispielsweise 1412 seine Nutzer nicht zu verfolgen (wenngleich das Außenstehende nicht 1413 bestätigen können). Weitere sind <a href="https://Ixquick.eu/" 1414 title="Ixquick">Ixquick.eu</a>, <a href="https://www.metager.de/" 1415 title="MetaGer">MetaGer.de</a> und <a href="https://Startpage.com/deu/" 1416 title="Startpage">Startpage.com</a>.</p> 1417 1418 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 1419 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 1420 <h3 id="Skype"><span xml:lang="en" lang="en">to „skype“</span>“ („skypen“)</h3> 1421 1422 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 1423 <p> 1424 Das Verb <em>„skypen“</em> sollte vermieden werden, um jede Art von 1425 Videokommunikation oder Telefonie im Allgemeinen über das Internet 1426 ausdrücken zu wollen. <em>Skype</em> ist nur der Name von einem bestimmten 1427 proprietären Programm einem, dass <a 1428 href="/philosophy/proprietary/proprietary-surveillance.html#SpywareInSkype">seine 1429 Nutzer ausspioniert</a>. Stattdessen empfehlen wir den Gebrauch eines der 1430 zahlreichen <a href="https://libreplanet.org/wiki/Group:Skype_Replacement" 1431 title="Group:Skype Replacement, unter: 1432 libreplanet.org.">Freie-Software-Alternativen zu Skype</a>, wenn Sie Video- 1433 und Sprachanrufe über das Internet auf eine Weise machen wollen, die 1434 Freiheit und Privatsphäre respektiert.</p> 1435 1436 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 1437 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 1438 <h3 id="TrustedComputing">„<span xml:lang="en" lang="en">Trusted Computing</span>“ („Vertrauenswürdige 1439 Datenverarbeitung“)</h3> 1440 1441 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 1442 <p> 1443 <a href="/philosophy/can-you-trust"><em>„Vertrauenswürdige 1444 Datenverarbeitung“</em></a> ist der von Befürwortern für ein Plan gegebene 1445 Name, um Rechner so umzugestalten, damit Anwendungsentwickler dem Rechner 1446 des Nutzers <em>„vertrauen“</em> können, ihnen zu 1447 gehorchen ‑ anstelle des Nutzers! Aus deren Sicht ist es 1448 <em>„vertrauenswürdig“</em>, aus Sicht des Nutzers <em>verräterisch</em>. 1449 </p> 1450 1451 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM --> 1452 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY --> 1453 <h3 id="Vendor">„<span xml:lang="en" lang="en">Vendor</span>“ („Verkäufer“)</h3> 1454 1455 <!-- GNUN-SORT-END-KEY --> 1456 <p> 1457 Bitte verwenden Sie nicht den Begriff <em>„Verkäufer“</em>, um sich im 1458 Allgemeinen auf irgend jemanden zu beziehen, der Software entwickelt oder 1459 Softwarepakete zusammenstellt. Viele Programme werden entwickelt, um Kopien 1460 zu verkaufen, und deren Entwickler sind deshalb ihre Verkäufer. Das schließt 1461 sogar einige freie Softwarepakete ein. Viele Programme werden jedoch von 1462 Freiwilligen oder Organisationen entwickelt, die nicht beabsichtigen Kopien 1463 verkaufen zu wollen. Diese Entwickler sind keine Verkäufer. Ebenso sind nur 1464 einige der Paketersteller von GNU/Linux-Distributionen 1465 Verkäufer. Stattdessen wird der allgemeinere Begriff <em>Anbieter</em> 1466 empfohlen. 1467 </p> 1468 1469 <!-- GNUN-SORT-STOP --> 1470 <hr /> 1471 <blockquote id="fsfs"><p class="big">Dieser Aufsatz wurde englischsprachig in <cite><a 1472 href="//shop.fsf.org/product/free-software-free-society/" xml:lang="en" 1473 lang="en">Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard 1474 M. Stallman</a></cite> veröffentlicht.</p></blockquote> 1475 1476 <div class="translators-notes"> 1477 1478 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 1479 <p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams:</strong></p> 1480 <ol id="transnote"> 1481 <li id="tn1"><a href="#tn1-ref">[*]</a> Als <em>menschliche 1482 Gemeinschaft</em> ist eine <em>Gesellschaft</em> als Vereinigung mehrerer 1483 Menschen, die ein bestimmtes Ziel oder gemeinsame Interessen haben, 1484 gemeint.</li> 1485 <li id="tn2"><a href="#tn2-ref">[**]</a> DuckDuckGo unterliegt wie alle 1486 Unternehmen in den Vereinigten Staaten dem USA PATRIOT Act und ist damit 1487 verpflichtet, Behörden wie FBI, NSA und CIA nach einer Genehmigung durch das 1488 FISA-Geheimgericht Zugriff auf die eigenen Server zu gewähren. Die 1489 Datenschutzbemühungen von DuckDuckGo werden weiter durch den Umstand 1490 relativiert, dass statt eigener Server Amazons Hosting-Infrastruktur genutzt 1491 wird, (Quelle: <a 1492 href="https://de.wikipedia.org/wiki/DuckDuckGo">https://de.wikipedia.org/wiki/DuckDuckGo</a>, 1493 abgerufen 2015-04-04).</li> 1494 <li id="tn3"><a href="#tn3-ref">[***]</a> Ähnliches wurde in der 1495 Europäischen Union mit <em>Richtlinie 2001/29/EG des Europäischen Parlaments 1496 und des Rates vom 22. Mai 2001 zur Harmonisierung bestimmter Aspekte des 1497 Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte in der 1498 Informationsgesellschaft</em> verabschiedet. 1499 <ol><li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p> 1500 <ol style="list-style-type:none"> 1501 <li>Digitale Gesellschaft; Free Software Foundation Europe, <a 1502 href="https://digitalegesellschaft.de/wp-content/uploads/2012/08/drm-booklet-digiges-fsfe.de_.pdf" 1503 type="application/pdf"><cite>DRM oder die merkwürdige, kaputte Welt der 1504 Digitalen Rechte-Minderung</cite></a>, unter: digitalegesellschaft.de 1505 2012. (abgerufen 2014-09-10)</li> 1506 </ol></li> 1507 </ol></li> 1508 </ol></div> 1509 </div> 1510 1511 <!-- for id="content", starts in the include above --> 1512 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" --> 1513 <div id="footer"> 1514 <div class="unprintable"> 1515 1516 <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a 1517 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Sie können auch die <a 1518 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software 1519 Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere 1520 Korrekturen oder Vorschläge können an <a 1521 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> gesendet 1522 werden.</p> 1523 1524 <p> 1525 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 1526 replace it with the translation of these two: 1527 1528 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 1529 translations. However, we are not exempt from imperfection. 1530 Please send your comments and general suggestions in this regard 1531 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 1532 1533 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 1534 1535 <p>For information on coordinating and submitting translations of 1536 our web pages, see <a 1537 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 1538 README</a>. --> 1539 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt 1540 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen 1541 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen 1542 zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a 1543 href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 1544 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von 1545 Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a 1546 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p> 1547 </div> 1548 1549 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 1550 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 1551 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 1552 without talking with the webmasters or licensing team first. 1553 Please make sure the copyright date is consistent with the 1554 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 1555 document was modified, or published. 1556 1557 If you wish to list earlier years, that is ok too. 1558 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 1559 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 1560 year, i.e., a year in which the document was published (including 1561 being publicly visible on the web or in a revision control system). 1562 1563 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 1564 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 1565 <p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 1566 2009, 2010, 2011, 2012<ins>, 2013, 2014</ins>, 2015, 2016, 2017, 2018 Free 1567 Software Foundation, Inc.</p> 1568 1569 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license" 1570 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons 1571 Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p> 1572 1573 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" --> 1574 <div class="translators-credits"> 1575 1576 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 1577 <strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2012-2018. --><a 1578 href="//savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2012-2018.</div> 1579 1580 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 1581 Letzte Änderung: 1582 1583 $Date: 2018/12/15 13:45:49 $ 1584 1585 <!-- timestamp end --> 1586 </p> 1587 </div> 1588 </div> 1589 </body> 1590 </html>