taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

words-to-avoid.html (79488B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/words-to-avoid.de.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/words-to-avoid.de.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/words-to-avoid.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/words-to-avoid.de-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-09-16" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.84 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Zu vermeidende Wörter (oder mit Sorgfalt zu verwendende), weil sie
     13 voreingenommen oder irreführend sind - GNU-Projekt - Free Software
     14 Foundation</title>
     15 
     16 <!--#include virtual="/philosophy/po/words-to-avoid.translist" -->
     17 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
     18 <!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
     19 <h2>Zu vermeidende Wörter<br />&#8209;&#160;(oder mit Sorgfalt zu verwendende),
     20 weil sie voreingenommen oder irreführend sind</h2>
     21 
     22 <p>
     23 Es gibt einige Wörter und Redewendungen, die empfohlen werden sie ganz oder
     24 in bestimmten Zusammenhängen und Gepflogenheiten zu vermeiden. Manche sind
     25 mehrdeutig oder irreführend; andere setzen eine Sichtweise voraus, von der
     26 wir hoffen, dass Sie anderer Meinung sind.</p>
     27 
     28 <div class="announcement">
     29 <blockquote><p>Beachten Sie außerdem die <cite><a href="/philosophy/categories">Kategorien
     30 freier und unfreier Software</a></cite> und <cite><a
     31 href="/philosophy/why-call-it-the-swindle">Warum es den ‚Swindle‘
     32 nennen</a></cite>.</p></blockquote>
     33 </div>
     34 
     35 <p> <!-- GNUN-SORT-START -->
     36 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Access"><em>Access</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     37 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Ad-blocker"><em>Ad-blocker</em></a>
     38 |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     39 <a href="#Alternative"><em>Alternative</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     40 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Assets"><em>Assets</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     41 <a xml:lang="en" lang="en" href="#BSD-style"><em>BSD-Style</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     42 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Closed"><em>Closed</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     43 <a xml:lang="en" lang="en" href="#CloudComputing"><em>Cloud
     44 Computing</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     45 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Commercial"><em>Commercial</em></a>
     46 |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     47 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Compensation"><em>Compensation</em></a>
     48 |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     49 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Consume"><em>Consume</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     50 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Consumer"><em>Consumer</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     51 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Content"><em>Content</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     52 <a xml:lang="en" lang="en" href="#CreativeCommonsLicensed"><em>Creative
     53 Commons licensed</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     54 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Creator"><em>Creator</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     55 <a xml:lang="en" lang="en" href="#DigitalGoods"><em>Digital Goods</em></a>
     56 |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     57 <a xml:lang="en" lang="en" href="#DigitalLocks"><em>Digital Locks</em></a>
     58 |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     59 <a xml:lang="en" lang="en" href="#DigitalRightsManagement"><em>Digital
     60 Rights Management (DRM)</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     61 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Ecosystem"><em>Ecosystem</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     62 <a xml:lang="en" lang="en" href="#FLOSS"><em>FLOSS</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     63 <a xml:lang="en" lang="en" href="#ForFree"><em>For free</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     64 <a xml:lang="en" lang="en" href="#FOSS"><em>FOSS</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     65 <a xml:lang="en" lang="en" href="#FreelyAvailable"><em>Freely
     66 available</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     67 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Freeware"><em>Freeware</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     68 <a xml:lang="en" lang="en" href="#GiveAwaySoftware"><em>Give away
     69 software</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     70 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Google"><em>Google</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     71 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Hacker"><em>Hacker</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     72 <a xml:lang="en" lang="en" href="#IntellectualProperty"><em>Intellectual
     73 Property</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     74 <a href="#LAMP" title="Linux, Apache, MySQL und
     75 PHP"><em>LAMP-System</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     76 <a href="#Linux"><em>Linux-System</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     77 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Market"><em>Market</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     78 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Monetize"><em>Monetize</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     79 <a href="#MP3Player"><em>MP3-Player</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     80 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Open"><em>Open</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     81 <a href="#PC"><em>PC</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     82 <a href="#Photoshop"><em>Photoshop</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     83 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Piracy"><em>Piracy</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     84 <a href="#PowerPoint"><em>PowerPoint</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     85 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Product"><em>Produkt</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     86 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Protection"><em>Protection</em></a>
     87 |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     88 <a xml:lang="en" lang="en" href="#RAND" title="Reasonable and
     89 Non-Discriminatory"><em>RAND</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     90 <a xml:lang="en" lang="en" href="#SaaS"><em>SaaS</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     91 <a xml:lang="en" lang="en" href="#SellSoftware"><em>Sell Software</em></a>
     92 |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     93 <a xml:lang="en" lang="en" href="#SharingEconomy"><em>Sharing
     94 Economy</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     95 <a xml:lang="en" lang="en" href="#SharingPersonalData"><em>Sharing (Personal
     96 Data)</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     97 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Skype"><em>Skype</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
     98 <a xml:lang="en" lang="en" href="#SoftwareIndustry"><em>Software
     99 Industry</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    100 <a xml:lang="en" lang="en" href="#SourceModel"><em>Source Model</em></a>
    101 |&#160;
    102 
    103 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    104 <!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX	= /^.(es)$/" -->
    105 <!-- TRANSLATORS: translate if this word is used often in your
    106      language to refer to mobile computers; otherwise,
    107      fill the translation with a space. -->
    108 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    109 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Terminal"><em>Terminals</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    110 <!--#endif
    111  -->
    112 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    113 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Theft"><em>Theft</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    114 <a xml:lang="en" lang="en" href="#TrustedComputing"><em>Trusted
    115 Computing</em></a> |&#160; <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    116 <a xml:lang="en" lang="en" href="#Vendor"><em>Vendor</em></a> |&#160;
    117 <!-- GNUN-SORT-STOP -->
    118 </p>
    119 
    120 <!-- GNUN-SORT-START -->
    121 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    122 <h3 id="Access">„<span xml:lang="en" lang="en">Access</span>“ („Zugang“)</h3>
    123 
    124 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    125 <p>
    126 Es ist ein weit verbreitetes Missverständnis zu meinen, Freie Software würde
    127 bedeuten, die Öffentlichkeit hätte <em>„Zugang“</em> zu einem Programm. Das
    128 bedeutet Freie Software nicht.</p>
    129 <p>
    130 Das <a href="/philosophy/free-sw">Kriterium für Freie Software</a> ist
    131 nicht, wer <em>„Zugang“</em> zu einem Programm hat. Es geht darum, was die 4
    132 grundlegenden Freiheiten anbelangt, was ein Benutzer, der eine Programmkopie
    133 besitzt, damit anstellen kann. Beispielsweise besagt Freiheit <em>2</em>,
    134 dass dieser frei sei eine weitere Kopie anzufertigen und sie<ins>, Ihnen
    135 vielleicht,</ins> übergeben oder verkaufen kann. Aber niemand ist
    136 <em>verpflichtet</em> das<ins>, vielleicht für Sie,</ins> zu tun! Sie haben
    137 nicht das <em>Recht</em>, eine Programmkopie von irgendjemanden
    138 einzufordern.</p>
    139 <p>
    140 Insbesondere dann, wenn man selbst ein Programm schreibt und niemals eine
    141 Kopie irgendjemandem anderem anbietet, ist dieses Programm (wenn auch auf
    142 eine triviale Weise) Freie Software, weil jeder Nutzer, der eine Kopie
    143 besitzt, die 4 wesentlichen Freiheiten hat (da man selbst der Nutzer ist).</p>
    144 <p>
    145 In der Praxis wird es sicher jemand ins Internet stellen, sofern viele
    146 Benutzer Kopien eines Programms besitzen, so dass jeder Zugang dazu hat. Wir
    147 denken, sofern das Programm nützlich ist, dass man das tun sollte. Aber das
    148 stellt für Freie Software keine Voraussetzung dar.</p>
    149 <p>
    150 Es gibt jedoch einen konkreten Punkt, an dem die Frage des Zugangs für Freie
    151 Software unmittelbar relevant ist: Die GNU GPL gewährt und gibt einem
    152 jeweiligen Benutzer Zugang, um den Quellcode eines Programms als Ersatz für
    153 eine physische Kopie des Quellcodes herunterzuladen. Dies gilt für den
    154 Sonderfall, in dem der Benutzer bereits eine Programmkopie vorliegen hat,
    155 die nicht in Quellcode-Form ist.</p>
    156 
    157 <blockquote><p>Statt <em>„mit freier Software hat die Öffentlichkeit Zugriff auf das
    158 Programm“</em>, sagen wir, <em>mit freier Software haben Nutzer wesentliche
    159 Freiheiten</em> und <em>die Kontrolle darüber, was das Programm für sie
    160 macht</em>.</p>
    161 </blockquote>
    162 
    163 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    164 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    165 <h3 id="Ad-blocker">„<span xml:lang="en" lang="en">Ad-blocker</span>“ („Werbeblocker“)</h3>
    166 
    167 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    168 <p>
    169 Wenn der Zweck irgendeines Programms ist Werbung zu blockieren, ist
    170 <em>„Ad-Blocker“</em>, also <em>„Werbeblocker“</em>, ein guter Begriff
    171 dafür. Der Internetbrowser <b>GNU IceCat</b> <ins>beispielsweise ist kein
    172 <em>„Werbeblocker“</em>, verhindert allerdings Werbung</ins>, die den
    173 Benutzer als Folge der breit angelegten Überwachungsmaßnahmen durch
    174 Internetpräsenzen verfolgen. Dies ist kein <em>„Werbeblocker“</em>, sondern
    175 <em>Schutz vor Überwachung</em>.</p>
    176 
    177 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    178 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    179 <h3 id="Alternative">„Alternative“</h3>
    180 
    181 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    182 <p>
    183 Wir bezeichnen Freie Software nicht als eine <em>„Alternative“</em> zu
    184 proprietärer Software, da das Wort voraussetzt, alle <em>„Alternativen“</em>
    185 seien legitim, und mit jeder weiteren Nutzer besser dran. Tatsächlich wird
    186 davon ausgegangen, dass Freie Software mit Software koexistieren sollte, die
    187 nicht die Freiheit von Nutzern respektiert.</p>
    188 <p>
    189 Wir sind der Meinung, dass die Distribution als Freie Software die einzig
    190 ethische Möglichkeit ist, um Software für andere nutzbar
    191 bereitzustellen. Die anderen Methoden, <a
    192 href="/philosophy/free-software-even-more-important">unfreie Software</a>
    193 und <a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve"><em>Dienst als
    194 ein Softwareersatz</em></a> (‚Service-as-a-Software-Substitute‘, kurz
    195 SaaSS), unterjochen ihre Nutzer. Wir befinden es nicht für gut Nutzern jene
    196 <em>„Alternativen“</em> zu freier Software anzubieten.
    197 </p>
    198 
    199 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    200 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    201 <h3 id="Assets"><em><span xml:lang="en" lang="en">Assets</span></em> ([digitale]
    202 <em>Medieninhalte</em>)</h3>
    203 
    204 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    205 <p>
    206 Um sich auf veröffentlichte Werke als <em>„Assets“</em> bzw. <em>„Digital
    207 Assets“</em> (<em>„Medieninhalte“</em> bzw. <em>„digitale
    208 Medieninhalte“</em>) zu beziehen,  ist noch schlimmer als sie <a
    209 href="#Content"><em>„Content“</em></a> zu nennen: es setzt voraus, dass sie
    210 außer kommerziellen Wert keinen Wert für die Gesellschaft haben.</p>
    211 
    212 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    213 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    214 <h3 id="BSD-style">„BSD-Style“ („BSD-artig“, „BSD-Stil“)</h3>
    215 
    216 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    217 <p>
    218 Die Bezeichnung <em>„BSD-artige Lizenz“</em> führt zu einem Durcheinander,
    219 weil <a href="/licenses/bsd">Lizenzen mit wesentlichen Unterschieden in
    220 einen Topf geworfen</a> werden. Beispielsweise ist die
    221 Original-4-Klausel-BSD-Lizenz mit der Werbeklausel mit der <span
    222 xml:lang="en" lang="en">GNU General Public License</span> unvereinbar, doch
    223 die überarbeitete BSD-Lizenz ist es.</p>
    224 <p>
    225 Um Verwirrung zu vermeiden, empfiehlt es sich <a
    226 href="/licenses/license-list">die betreffende Lizenz</a> zu benennen und den
    227 vagen Begriff <em>„BSD-artig“</em> o.&#160;ä. zu vermeiden.</p>
    228 
    229 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    230 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    231 <h3 id="Closed">„<span xml:lang="en" lang="en">Closed</span>“ („Geschlossen[er Quellcode]“)</h3>
    232 
    233 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    234 <p>
    235 Unfreie Software als <em>„geschlossen“</em> zu beschreiben, bezieht sich
    236 eindeutig auf den Begriff <em>„Open Source“</em> bzw. auf deutsch
    237 <em>„Offener Quellcode“</em>. Die <a
    238 href="/philosophy/open-source-misses-the-point">Freie-Software-Bewegung will
    239 nicht mit dem „Open-Source“-Lager verwechselt werden</a>, daher achten wir
    240 darauf Aussagen zu vermeiden, die Menschen ermutigen könnten uns mit ihnen
    241 in einen Topf zu werfen. Beispielsweise vermeiden wir unfreie Software als
    242 <em>„geschlossene“</em> Software zu beschreiben. Wir nennen sie
    243 <em>unfreie</em> oder <em><a
    244 href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietäre</a></em>
    245 Software.</p>
    246 
    247 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    248 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    249 <h3 id="CloudComputing">„<span xml:lang="en" lang="en">Cloud Computing</span>“ („Rechnerwolke“,
    250 „Datenverarbeitung in der Wolke“)</h3>
    251 
    252 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    253 <p id="Cloud">
    254 Der engl. Begriff <em>„<span xml:lang="en" lang="en">Cloud
    255 Computing</span>“</em> (bzw. <em>„<span xml:lang="en"
    256 lang="en">Cloud</span>“</em> für <em>„Rechnerwolke“</em>) ist ein
    257 Marketingschlagwort ohne schlüssige Bedeutung. Er wird für eine Reihe
    258 verschiedener Aktivitäten gebraucht, deren einziges gemeinsames Merkmal ist,
    259 das Internet für etwas zusätzlich der Übertragung von Dateien zu
    260 gebrauchen<ins>: eine über Netze, vor allem über das Internet,
    261 angeschlossene Rechnerlandschaft, in die die eigene Datenverarbeitung
    262 ausgelagert wird</ins>. So verbreitet der Begriff ein Wirrwarr. Sollte sich
    263 Ihr Denken darauf stützen, werden Sie irregeführt werden (oder könnte man
    264 „bewölkt“ sagen?).
    265 </p>
    266 
    267 <p>
    268 Bei genauerer Betrachtung über oder als Antwort auf eine Aussage, die jemand
    269 anderes mit Hilfe dieses Begriffs gemacht hat, sollte der erste Schritt
    270 darin bestehen, das Thema klarzustellen: Worum geht es in diesem Szenario
    271 wirklich? Was ist eine gute, eindeutige Bezeichnung für dieses Szenario?
    272 Sobald das Thema klar formuliert ist, ist ein kohärenter Gedanke darüber
    273 möglich.
    274 </p>
    275 
    276 <p>
    277 Eine der vielen Bedeutungen von <em>„Rechnerwolke“</em> ist die Speicherung
    278 Ihrer Daten bei Onlinediensten. Das ist in den meisten Fällen töricht, weil
    279 es einen der <a
    280 href="//www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream"
    281 title="John Harris, Why hackers and spooks want our heads in the cloud, in:
    282 The Guardian London 2011.">Überwachung</a> aussetzt.
    283 </p>
    284 
    285 <p>
    286 Eine andere Bedeutung (die sich überschneidet, aber nicht dasselbe ist) ist
    287 <a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve"><em>Dienst als ein
    288 Softwareersatz</em></a> (‚Software-as-a-Service-Substitute‘, kurz SaaSS),
    289 die Ihnen die Kontrolle über Ihre Datenverarbeitung nimmt. SaaSS sollte man
    290 niemals verwenden.
    291 </p>
    292 
    293 <p>
    294 Eine weitere Bedeutung ist die Anmietung eines physischen Remoteservers oder
    295 eines virtuellen Servers. Diese Praxen sind unter bestimmten Umständen in
    296 Ordnung.
    297 </p>
    298 
    299 <p>
    300 Eine weitere Bedeutung ist der Zugriff auf den eigenen Server über das
    301 eigene Mobilgerät. Das wirft keine besonderen ethischen Fragen auf.
    302 </p>
    303 
    304 <p>
    305 <cite><a href="//csrc.nist.gov/publications/nistpubs/800-145/SP800-145.pdf"
    306 type="application/pdf" hreflang="en" title="The NIST Definition of Cloud
    307 Computing, unter: nist.gov 2011.">Die NIST-Definition von
    308 „Rechnerwolke“</a></cite> erwähnt <ins>unter anderem</ins> drei Szenarien,
    309 die verschiedene ethische Fragen aufwerfen:</p>
    310 <ul>
    311 <li><em>Software als Dienst</em> bzw. <em>Software-as-a-Service</em>
    312 (SaaS),</li>
    313 <li><em>Plattform als Dienst</em> bzw. <em>Platform-as-a-Service</em> (PaaS)
    314 und</li>
    315 <li> <em>Infrastruktur als Dienst</em>
    316 bzw. <em>Infrastructure-as-a-Service</em> (IaaS).</li></ul>
    317 <p>Allerdings entspricht diese Definition nicht der gemeinsamen Verwendung
    318 von <em>„Cloud-Computing“</em>, da sie nicht die Speicherung von Daten in
    319 Online-Diensten beinhaltet. <em>Software als Dienst</em>, wie durch das NIST
    320 definiert, überschneidet sich erheblich mit einem <em>Dienst als
    321 Softwareersatz</em>, der den Benutzer schlecht behandelt, aber die beiden
    322 Modelle sind nicht äquivalent. .
    323 </p>
    324 
    325 <p>
    326 Diese unterschiedlichen Datenverarbeitungspraxen gehören nicht einmal zu
    327 derselben Diskussion. Der beste Weg, um Verwechslungen des Begriffs
    328 <em>„Cloud Computing“</em> zu vermeiden, ist den Begriff <em>„Cloud“</em>
    329 nicht im Zusammenhang mit Datenverarbeitung zu verwenden. Sprechen Sie über
    330 das von Ihnen gemeinte Szenario, und benennen es mit einem bestimmten
    331 Begriff.
    332 </p>
    333 
    334 <p>
    335 Seltsamerweise bemerkte Larry Ellison, ein Entwickler proprietärer Software,
    336 auch <a href="//www.cnet.com/news/oracles-ellison-nails-cloud-computing/"
    337 title="Oracle's Ellison nails cloud computing, unter: cnet.com 2008.">die
    338 Leere des Begriffs <em>„Datenwolke“</em></a>. Trotzdem entschied er sich den
    339 Begriff zu nutzen, da er&#160;&#8209;&#160;als Entwickler proprietärer
    340 Software&#160;&#8209;&#160;nicht von denselben Idealen motiviert wird wie
    341 wir.
    342 </p>
    343 
    344 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    345 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    346 <h3 id="Commercial">„<span xml:lang="en" lang="en">Commercial</span>“ („Kommerziell“)</h3>
    347 
    348 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    349 <p>
    350 Bitte verwenden Sie <em>„kommerziell“</em> nicht als Synonym für
    351 <em>unfrei</em>. Das wirft zwei völlig verschiedene Sachverhalte
    352 durcheinander.</p>
    353 <p>
    354 Ein Programm ist kommerziell, wenn es im Rahmen einer unternehmerischen
    355 Tätigkeit entwickelt wird. Ein kommerzielles Programm kann, je nach
    356 Vertriebsform, frei oder unfrei sein. Das gilt ebenso für ein von einer
    357 Schule oder einer Person entwickeltes Programm. Die beiden
    358 Fragen&#160;&#8209;&#160;welche Entität das Programm entwickelte und welche
    359 Freiheit ihre Nutzer haben&#160;&#8209;&#160;haben nichts damit zu tun.</p>
    360 <p>
    361 Im ersten Jahrzehnt der Freie-Software-Bewegung waren freie Softwarepakete
    362 fast immer unkommerziell; Bestandteile des GNU/Linux-Betriebssystems wurden
    363 von Personen oder gemeinnützigen Organisationen wie der <span xml:lang="en"
    364 lang="en">Free Software Foundation</span> (FSF) und Universitäten
    365 entwickelt. Später, in den 1990ern, kam freie kommerzielle Software auf den
    366 Markt.</p>
    367 <p>
    368 Freie kommerzielle Software ist ein Beitrag für unsere Gemeinschaft, der
    369 gefördert werden sollte. Aber Personen, die glauben, dass
    370 <em>„Kommerziell“</em> soviel wie <em>unfrei</em> bedeutet, tendieren dazu
    371 zu denken, dass die Kombination von <em>frei und kommerziell</em> in sich
    372 widersprüchlich sei und tun diese Möglichkeit ab. Achten wir darauf, das
    373 Wort <em>„Kommerziell“</em> nicht auf diese Weise zu verwenden.</p>
    374 
    375 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    376 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    377 <h3 id="Compensation">„<span xml:lang="en" lang="en">Compensation</span>“ („Ausgleich“,
    378 „Entschädigung“)</h3>
    379 
    380 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    381 <p>
    382 Im Zusammenhang mit Urheberrecht von <em>„Entschädigung für Autoren“</em> zu
    383 sprechen, führt zu der Annahme, dass 1.) Urheberrecht im Interesse der
    384 Autoren existiert und 2.) jedes Mal, wann immer wir etwas lesen, wir dem
    385 Autor etwas schuldig sind, was wir dann zurückzahlen müssen. Die erste
    386 Annahme ist einfach <a
    387 href="/philosophy/misinterpreting-copyright">falsch</a> und die zweite
    388 unverschämt!
    389 </p>
    390 <p>
    391 <em>„Entschädigung der Rechteinhaber“</em> führt zu weiterem Schwindel: die
    392 Annahme, es würde bedeuten die Autoren zu bezahlen, was hin und wieder
    393 passiert; aber meistens bedeutet es eine Subventionierung derselben Verlage,
    394 die uns rücksichtslos Gesetze aufdrängen.
    395 </p>
    396 
    397 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    398 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    399 <h3 id="Consumer">„<span xml:lang="en" lang="en">Consumer</span>“ („Konsument“, „Verbraucher“)</h3>
    400 
    401 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    402 <p>
    403 Der Begriff <em>„Konsument“</em> ist, wenn verwendet um sich auf
    404 EDV-Benutzer zu beziehen, mit Annahmen belastet, die man zurückweisen
    405 sollte. Manche stammen von der Vorstellung, dass die Verwendung eines
    406 Programms das Programm <em>„konsumiert“</em> (siehe <a href="#Consume"
    407 title="(„aufbrauchen“ bzw. „verbrauchen“,
    408 „konsumieren“)"><em>„Consume“</em></a>), was dazu führt, kopierbar digitale
    409 Werke ökonomischen Schlussfolgerungen aufzuerlegen, die über unkopierbar
    410 materielle Produkte gezogen wurden.</p>
    411 <p>
    412 Softwarenutzer darüber hinaus als <em>„Verbraucher“</em> zu beschreiben,
    413 bezieht sich auf einen Rahmen, in dem man darauf eingegrenzt wird zwischen
    414 was auch immer am „Markt“ verfügbare „Produkte“ zu wählen. In diesem
    415 abgekarteten Spiel gibt es für den Gedanken keinen Platz, dass Benutzer <a
    416 href="/philosophy/free-software-even-more-important">direkt Kontrolle
    417 darüber ausüben können, was ein Programm tut</a>.</p>
    418 <p>
    419 Um Menschen zu beschreiben, die nicht nur auf die passive Nutzung von Werken
    420 eingeschränkt sind, werden Begriffe wie <em>Personen</em> und
    421 <em>Bürger</em> empfohlen&#160;&#8209;&#160;nicht <em>„Konsumenten“</em>
    422 bzw. <em>„Verbraucher“</em>.</p>
    423 <p>
    424 Das Problem mit dem Wort <em>„Konsument“</em> bzw. <em>„Verbraucher“</em>
    425 wurde <ins>ebenfalls</ins> anderweitig festgestellt in <cite><a
    426 href="//www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams"
    427 title="Owen Hatherley: Be a user, not a consumer. The Guardian 2013.">Be a
    428 user, not a consumer</a></cite>.
    429 </p>
    430 
    431 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    432 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    433 <h3 id="Content">„<span xml:lang="en" lang="en">Content</span>“ („Inhalt“)</h3>
    434 
    435 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    436 <p>
    437 Möchte man ein Gefühl von Bequemlichkeit und Zufriedenheit beschreiben, kann
    438 man selbstverständlich von <em>„<span xml:lang="en"
    439 lang="en">content</span>“</em> (also „zufrieden“) sprechen, aber das Wort
    440 als Nomen zu gebrauchen um Publikationen und Werke der Autorschaft als
    441 <em>„Content“</em> („Inhalte“) zu beschreiben, nimmt ein Verhalten an, was
    442 man besser vermeiden sollte: es hält sie für eine Ware, deren Zweck darin
    443 besteht eine Kiste zu füllen und Geld zu machen. Im Endeffekt setzt es die
    444 Werke selbst herab. Ist man mit dieser Einstellung nicht einverstanden, kann
    445 man sie <em>Werke</em> oder <em>Publikationen</em>
    446 bzw. <em>Veröffentlichungen</em> nennen.
    447 </p>
    448 <p>
    449 Häufig sind Verleger diejenigen, die den Begriff <em>„Content“</em> im Namen
    450 der Autoren der Werke (<a href="#Creator"><em>„Schöpfer“</em></a>, wie es so
    451 schön heißt) gebrauchen, um auf eine gesteigerte Urhebermacht zu
    452 drängen. Der Begriff <em>„Content“</em> verrät deren wahre Haltung zu diesen
    453 Werken und ihren Autoren. Dies wurde auch von Tom Chatfield in <a
    454 href="https://www.theguardian.com/culture/2016/aug/02/how-to-deal-with-trump-trolls-online"
    455 title="Tom Chatfield, How to deal with Trump, trolls and aggressively
    456 emotive untruths online, in: The Guardian 2016.">The Guardian</a> erkannt:</p>
    457 
    458 <blockquote><p>
    459 <em>„Content“</em> selbst ist nebensächlich&#160;&#8209;&#160;wie der
    460 eigentliche Gebrauch von Wörtern wie <em>„Content“</em> vermuten lässt. In
    461 dem Moment, an dem man anfängt jedes einzelne Schriftstück auf der Welt als
    462 <em>„Content“</em> zu bezeichnen, hat man dessen Austauschbarkeit
    463 eingeräumt: seine wichtigste Aufgabe als bloßes Mahlgut zur metrischen
    464 Mühle.
    465 </p></blockquote>
    466 
    467 <p>
    468 Mit anderen Worten reduziert <em>„Content“</em> Publikationen und Schriften
    469 zu einer Art von Brei, der geeignet ist durch die „Röhren“ des Internets
    470 geleitet zu werden.
    471 </p>
    472 
    473 <p>Siehe auch Courtney Loves <a href="//www.salon.com/2000/06/14/love_7/"
    474 title="Courtney Love does the math, unter: salon.com 2000.">offenen
    475 Brief</a> an Steve Case und Suche nach <em>„Content Provider“</em>. Leider
    476 ist sich Frau Love dessen nicht bewusst, dass der Begriff <em>„Geistiges
    477 Eigentum“</em> ebenfalls <a href="#IntellectualProperty">voreingenommen und
    478 irreführend</a> ist).</p>
    479 <p>
    480 Doch solange andere den Begriff „<span xml:lang="en" lang="en">Content
    481 Provider</span>“ („zufriedene Anbieter“) verwenden, können politische
    482 Dissidenten sich selbst auch „<span xml:lang="en" lang="en">Malcontent
    483 Provider</span>“ („unzufriedene Anbieter“) nennen.</p>
    484 <p>
    485 Der Begriff <em>„Inhaltsverwaltung“</em> bzw. <em>„<span xml:lang="en"
    486 lang="en">Content Management</span>“</em> bekommt den Preis für
    487 Ausdruckslosigkeit. <em>„Inhalte“</em> bzw. <em>„<span xml:lang="en"
    488 lang="en">Content</span>“</em> bedeutet in diesem Zusammenhang
    489 <em>irgendeine Art von Information</em> und <em>„Verwaltung“</em> („<span
    490 xml:lang="en" lang="en">Management</span>“) <em>etwas damit zu
    491 tun</em>. Also ist ein <em>„Inhaltsverwaltungssystem“</em> bzw. <em>„<span
    492 xml:lang="en" lang="en">Content Management System</span>“</em> ein System,
    493 dass etwas mit irgendeiner Art von Information anstellt. Auf nahezu alle
    494 Programme trifft diese Beschreibung zu.</p>
    495 
    496 <p>
    497 Meistens bezieht sich dieser Begriff tatsächlich auf ein System zur
    498 Aktualisierung von Seiten eines Internetauftritts. Empfohlen wird dafür der
    499 Begriff <em><span xml:lang="en" lang="en">Website Revision
    500 System</span></em> (WRS).</p>
    501 
    502 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    503 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    504 <h3 id="CreativeCommonsLicensed">„<span xml:lang="en" lang="en">Creative Commons licensed</span>“ („Creative
    505 Commons lizenziert“)</h3>
    506 
    507 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    508 <p>
    509 Das wichtigste Lizenzmerkmal eines Werkes ist, ob es frei ist. Creative
    510 Commons veröffentlicht 7 Lizenzen, davon sind 3 freie Lizenzen (<span
    511 title="Namensnennung">CC BY</span>, <span title="Namensnennung - Weitergabe
    512 unter gleichen Bedingungen">CC BY-SA</span> und <span title="In
    513 Gemeinfreiheit entlassen">CC0</span>), alle anderen nicht. Ein Werk folglich
    514 nur als <em>‚Creative Commons lizenziert“</em> zu umschreiben, sagt absolut
    515 nichts darüber aus ob es frei ist und suggeriert, dass die Frage nicht
    516 wichtig sei. Die Aussage kann zwar richtig sein, aber das Weglassen <ins>der
    517 vollständigen Bezeichnung bzw. der entsprechenden Kürzel </ins>ist
    518 nachteilig.
    519 </p>
    520 
    521 <p>
    522 Um nun dazu zu animieren auf die wichtigste Differenzierung achtzugeben,
    523 sollte immer genau angegeben werden, <em>welche</em> Creative Commons-Lizenz
    524 verwendet wird, beispielsweise <em>‚lizenziert unter CC BY-SA‘</em>. Weiß
    525 man nicht, welche Lizenz ein bestimmtes Werk verwendet, sollte es
    526 herausgefunden und dann dem Anbieter gemeldet werden.
    527 </p>
    528 
    529 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    530 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    531 <h3 id="Creator">„<span xml:lang="en" lang="en">Creator</span>“ („Schöpfer“)</h3>
    532 
    533 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    534 <p>
    535 Der von Verlegern für Autoren angewandte Begriff <em>„Schöpfer“</em>
    536 implizit den Vergleich mit einer Gottheit, dem Schöpfer. Er wird verwendet,
    537 um die moralische Position der Autorschaft über das von gewöhnlichen
    538 Menschen zu stellen, um eine gesteigerte Urhebermacht zu rechtfertigen, die
    539 sie dann in ihrem Namen ausüben können. Stattdessen wird empfohlen
    540 <em>Autor</em> zu gebrauchen. In vielen Fällen ist tatsächlich jedoch der
    541 <em>Urheberrechtsinhaber</em> das, was gemeint ist. Diese zwei Begriffe sind
    542 nicht äquivalent: in vielen Fällen ist der Urheberrechtsinhaber nicht der
    543 Autor<ins>, also der Urheber eines Werkes, sondern vielmehr der Inhaber
    544 eines (kompletten oder teilweisen) Verwertungsrechts</ins>.</p>
    545 
    546 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    547 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    548 <h3 id="DigitalGoods">„Digital Goods“ („Digitale Güter“, „Digitale Waren“)</h3>
    549 
    550 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    551 <p>
    552 Der Begriff <em>„Digitale Güter“</em>, wie für Kopien von Werken der
    553 Autorschaft genutzt, bringt sie fälschlicherweise mit physischen Gütern in
    554 Verbindung&#160;&#8209;&#160;die nicht kopiert werden können und folglich in
    555 Mengen hergestellt und verkauft werden müssen. Diese Metapher ermutigt
    556 einige dazu, Fragen zu Software oder anderen digitalen Werken aufgrund ihrer
    557 Ansichten und Intuitionen über physische Güter zu beurteilen. Es umgibt
    558 ebenfalls Probleme im Hinblick auf Ökonomie, deren oberflächlichen und
    559 begrenzten Werte nicht Freiheit und Gemeinschaft umfassen.</p>
    560 
    561 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    562 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    563 <h3 id="DigitalLocks">„Digital Locks“ („Digitale Schlösser“)</h3>
    564 
    565 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    566 <p>
    567 Der Begriff <em>„Digitale Schlösser“</em> wird von einigen verwendet, um auf
    568 <em><span xml:lang="en" lang="en">Digital Restrictions Management
    569 </span></em> (DRM), also <em>Digitale Beschränkungsverwaltung</em>
    570 bzw. <em>Digitale Rechte-Minderung</em>, Bezug zu nehmen und zu
    571 kritisieren. Das Problem mit diesem Begriff besteht darin, dass er der
    572 Schlechtigkeit von DRM nicht gerecht wird. Die Leute, die diesen Begriff
    573 übernahmen, durchdachten ihn nicht.</p>
    574 <p>
    575 Schlösser sind nicht notwendigerweise repressiv oder schlecht. <ins>Auch
    576 </ins>Sie besitzen wahrscheinlich mehrere Schlösser, wahrscheinlich auch
    577 deren Schlüssel oder Nummerncodes. Man kann sie nützlich oder lästig finden,
    578 aber sie knechten einen nicht, da man in der Lage ist sie zu öffnen und zu
    579 verschließen. Gleichermaßen halten wir <a
    580 href="//www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-"
    581 title="Encryption won't work if it has a back door only the 'good guys' have
    582 keys to, unter: theguardian.com 2015.">Verschlüsselung</a> zum Schutz
    583 eigener digitaler Dateien von unschätzbarem Wert. Auch das ist eine Art
    584 digitales Schloss, über dass man jedoch die Kontrolle hat.</p>
    585 <p>
    586 DRM ist wie ein von jemand anderem auferlegtes Schloss, der sich weigert
    587 einen den Schlüssel zu geben&#160;&#8209;&#160;mit anderen Worten: wie
    588 Handschellen. Deshalb ist die richtige Metapher für DRM <em>digitale
    589 Handschellen</em>, nicht <em>„digitale Schlösser“</em>.</p>
    590 <p>
    591 Eine Reihe von Widerstandskampagnen haben den unklugen Begriff <em>„Digitale
    592 Schlösser“</em> gewählt; um die Dinge wieder auf die richtige Spur
    593 zurückzubekommen, müssen wir entschieden darauf drängen, diesen Fehler zu
    594 korrigieren. Die FSF kann eine Kampagne unterstützen, die sich
    595 gegen<em>„Digitale Schlösser“</em> stellt, wenn wir in der Sache selbst
    596 einig sind; allerdings, wenn wir unsere Unterstützung erklären, ersetzen wir
    597 diesen Begriff erkennbar durch <em>Digitale Handschellen</em> und sagen
    598 warum.</p>
    599 
    600 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    601 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    602 <h3 id="DigitalRightsManagement">„<span xml:lang="en" lang="en">Digital Rights Management</span>“ („Digitale
    603 Rechteverwaltung“)</h3>
    604 
    605 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    606 <p>
    607 <em>„Digitale Rechteverwaltung“</em> (engl.: <em><span xml:lang="en"
    608 lang="en">„Digital Rights Management“</span></em>, kurz <em>„DRM“</em>)
    609 bezieht sich auf technische Mechanismen, die entworfen wurden um
    610 Rechnernutzern Beschränkungen aufzuerlegen. Die Verwendung des Begriffs
    611 <em>„Rechte“</em> ist Propaganda, so konzipiert, um Nutzern unversehens die
    612 Sichtweise von wenigen, die Beschränkungen auferlegen, vorzuspiegeln und die
    613 Allgemeinheit zu ignorieren, der diese Beschränkungen auferlegt werden.</p>
    614 <p>
    615 Gute Alternativen sind <em>Digitale Rechte-Minderung</em> bzw. <em>Digitale
    616 Beschränkungsverwaltung</em> oder engl. <em><span xml:lang="en" lang="e
    617 ">Digital Restrictions Management</span></em> und <em>Digitale
    618 Handschellen</em>.</p>
    619 <p>
    620 Bitte unterstützen Sie unsere <a
    621 href="https://DefectiveByDesign.org/">Kampagne zur Abschaffung von DRM</a><a
    622 href="#tn01" class="transnote">[1]</a>.</p>
    623 
    624 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    625 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    626 <h3 id="Ecosystem">„<span xml:lang="en" lang="en">Ecosystem</span>“ („Ökosystem“)</h3>
    627 
    628 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    629 <p>
    630 Es ist nicht ratsam, die Freie-Software-Gemeinschaft oder jede andere
    631 menschliche Gemeinschaft<a href="#tn1" id="tn1-ref"
    632 class="transnote">[*]</a> als ein <em>„Ökosystem“</em> zu beschreiben, weil
    633 dieses Wort das Fehlen ethischen Urteils impliziert.</p>
    634 
    635 <p>
    636 Der Begriff <em>„Ökosystem“</em> schließt indirekt eine Haltung einer
    637 werturteilsfreien Betrachtung ein: nicht fragen, wie was <em>geschehen
    638 soll</em>, nur untersuchen und verstehen, <em>was geschieht</em>. In einem
    639 Ökosystem konsumieren einige Organismen andere Organismen. In der Ökologie
    640 fragen wir nicht ob es einer Eule recht ist eine Maus zu fressen oder eine
    641 Maus einen Samen, wir beobachten nur, dass sie dies tun. Bevölkerungsgruppen
    642 wachsen oder schrumpfen entsprechend den Bedingungen zusammen. Das ist weder
    643 recht noch unrecht, sondern nur ein ökologisches
    644 Phänomen&#160;&#8209;&#160;selbst wenn es so weit wie um das Aussterben
    645 einer Spezies geht.</p>
    646 
    647 <p>
    648 Im Gegensatz dazu können sich Wesen entscheiden, die eine ethische Haltung
    649 gegenüber ihrer Umgebung einnehmen, Dinge zu bewahren, die möglicherweise
    650 ohne ihre Intervention verschwänden&#160;&#8209;&#160;wie Zivilgesellschaft,
    651 Demokratie, Menschenrechte, Frieden, Gesundheitswesen, stabiles Klima,
    652 saubere Luft und Wasser, Artenschutz, traditionelle Künste&#160;&#8230; und
    653 Freiheit von Rechnernutzern.
    654 </p>
    655 
    656 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    657 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    658 <h3 id="FLOSS">„FLOSS“</h3>
    659 
    660 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    661 <p>
    662 Der Begriff <em>„FLOSS“</em> (engl. für <em>„<span xml:lang="en"
    663 lang="en">Free/Libre and Open Source Software</span>“</em>) wurde als eine
    664 Möglichkeit geprägt, neutral zwischen <a
    665 href="/philosophy/floss-and-foss">Freie Software und Open-Source</a> zu
    666 sein. Sollte Neutralität das Ziel sein, ist <em>„FLOSS“</em> bestens dafür
    667 geeignet. Möchte man aber zeigen, dass man für Freiheit eintritt, sollte
    668 kein neutraler Begriff verwendet werden.</p>
    669 
    670 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    671 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    672 <h3 id="ForFree">„<span xml:lang="en" lang="en">For free</span>“ („für frei“)</h3>
    673 
    674 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    675 <p>
    676 Möchte man ausdrücken, dass ein Programm <em>Freie Software</em> ist, dann
    677 bitte nicht mit <em>„für frei“</em> verfügbar. Dieser Begriff bedeutet
    678 konkret <em>zum Nullpreis</em>. Freie Software ist eine Frage der Freiheit,
    679 nicht des Preises.</p>
    680 <p>
    681 Freie Softwarekopien sind häufig frei
    682 erhältlich&#160;&#8209;&#160;beispielsweise durch Herunterladen via
    683 FTP. Aber freie Softwarekopien sind ebenfalls zu einem Preis auf CD-ROMs
    684 erhältlich; mittlerweile werden proprietäre Softwarekopien gelegentlich
    685 gratis bei Werbeaktionen angeboten und einige proprietäre Pakete sind für
    686 bestimmte Nutzer normalerweise kostenfrei.</p>
    687 <p>
    688 Um eine Verwechslung zu umgehen, kann man sagen, dass das Programm <em>als
    689 Freie Software</em> erhältlich ist.</p>
    690 
    691 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    692 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    693 <h3 id="FOSS">„FOSS“</h3>
    694 
    695 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    696 <p>
    697 Der Begriff <em>„FOSS“</em> (engl. für <em>„<span xml:lang="en"
    698 lang="en">Free and Open Source Software</span>“</em>) wurde als eine
    699 Möglichkeit geprägt, um neutral zwischen <a
    700 href="/philosophy/floss-and-foss">Freie Software und Open-Source</a> zu
    701 sein. was aber nicht wirklich funktioniert. Sollte Neutralität das Ziel
    702 sein, ist <em><a href="#FLOSS">„FLOSS“</a></em> besser dafür geeignet. Aber
    703 wenn man zeigen möchte, dass man für Freiheit eintritt, sollte kein
    704 neutraler Begriff verwendet werden.</p>
    705 
    706 <blockquote><p>Statt <b>FOSS</b>, sagen wir, <b>Freie Software</b> or <b>Freie (Libre)
    707 Software</b>.</p>
    708 </blockquote>
    709 
    710 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    711 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    712 <h3 id="FreelyAvailable">„<span xml:lang="en" lang="en">Freely available</span>“ („frei verfügbar“)</h3>
    713 
    714 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    715 <p>
    716 Verwenden Sie nicht <em>frei verfügbare Software</em> als Synonym für
    717 <em>Freie Software</em>. Die Begriffe sind nicht äquivalent. Software ist
    718 <em>frei verfügbar</em>, wenn irgendjemand problemlos eine Kopie erhalten
    719 kann. <em>Freie Software</em> wird in Bezug auf die Freiheit der Nutzer
    720 definiert, die eine Kopie davon haben. Dies sind Antworten auf verschiedene
    721 Fragen.
    722 </p>
    723 
    724 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    725 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    726 <h3 id="Freeware">„<span xml:lang="en" lang="en">Freeware</span>“</h3>
    727 
    728 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    729 <p>
    730 Bitte verwenden Sie nicht den Begriff <em>„Freeware“</em> als Synonym für
    731 <em>Freie Software</em>. <em>„Freeware“</em> wurde in den 1980ern häufig für
    732 Programme verwendet, die nur als ausführbare Dateien ohne verfügbaren
    733 Quellcode freigegeben waren. Es gibt keine eindeutige Begriffsbestimmung.</p>
    734 <p>
    735 Bei Verwendung einer anderen Sprache als Englisch vermeiden Sie bitte das
    736 Entlehnen englischer Begriffe wie <em><span xml:lang="en" lang="en">Free
    737 Software</span></em> oder <em><span xml:lang="en"
    738 lang="en">Freeware</span></em>. Es ist besser den Begriff <em><span
    739 xml:lang="en" lang="en">Free Software</span></em> in die jeweilige <a
    740 href="/philosophy/fs-translations">eigene Sprache</a> zu übersetzen.</p>
    741 
    742 <p>
    743 Mithilfe eines Wortes in <a href="/philosophy/fs-translations">der eigenen
    744 Sprache</a> zeigen Sie, dass Sie sich wirklich auf Freiheit beziehen und
    745 nicht nur wie ein Papagei ein mysteriöses ausländisches Marketingkonzept
    746 nachplappern. Mag sein, dass der Verweis auf Freiheit auf den ersten Blick
    747 für Landsleute befremdlich oder störend erscheint; aber sobald erkannt wird,
    748 dass er genau das bedeutet, wird wirklich verstanden, worum es geht.
    749 </p>
    750 
    751 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    752 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    753 <h3 id="GiveAwaySoftware">„<span xml:lang="en" lang="en">Give away software</span>“ („Gratissoftware“,
    754 „Software verschenken“)</h3>
    755 
    756 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    757 <p>
    758 Der Begriff <em>verschenken</em> ist irreführend, um damit <em>ein Programm
    759 als Freie Software vertreiben</em> auszudrücken. Diese Redewendung hat
    760 dasselbe Problem wie <em>für frei</em>: es wird impliziert, dass es um den
    761 Preis geht, nicht um Freiheit. Eine Möglichkeit zur Vermeidung einer
    762 Verwechslung wäre es <em>Freigabe als Freie Software</em> zu nennen.</p>
    763 
    764 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    765 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    766 <h3 id="Hacker">„Hacker“</h3>
    767 
    768 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    769 <p>
    770 Ein Hacker ist jemand, der <a
    771 href="//stallman.org/articles/on-hacking.html">spielerische Klugheit
    772 genießt</a>&#160;&#8209;&#160;nicht notwendigerweise mit Rechnern. Die
    773 Programmierer der alten Freie-Software-Gemeinschaft am <abbr
    774 title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> der 60er und 70er
    775 nannten sich selbst Hacker. Etwa um 1980 entdeckten Journalisten, wie die
    776 Hacker-Gemeinschaft die Bezeichnung fälschlicherweise für
    777 <em>Sicherheitsbrecher</em> gebrauchte.</p>
    778 
    779 <p>
    780 Bitte verbreiten Sie diesen Fehler nicht. Personen, die
    781 Sicherheitsmechanismen umgehen, sind <em>Cracker</em>.</p>
    782 
    783 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    784 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    785 <h3 id="IntellectualProperty">„<span xml:lang="en" lang="en">Intellectual Property</span>“ („Geistiges
    786 Eigentum“)</h3>
    787 
    788 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    789 <p>
    790 Verlage und Rechtsanwälte beschreiben Copyright gern als <em>„Geistiges
    791 Eigentum“</em>&#160;&#8209;&#160;ein Begriff, der auch für Patente,
    792 Warenzeichen und andere obskure Rechtsbereiche Anwendung findet. Diese
    793 Gesetze haben so wenig gemein und unterscheiden sich so sehr, dass man
    794 schlecht beraten ist sie zu verallgemeinern. Es empfiehlt sich, ausdrücklich
    795 über <em>Urheberrecht“, „Patente</em> oder <em>Warenzeichen</em> zu
    796 sprechen.</p>
    797 <p>
    798 Der Begriff <em>„Geistiges Eigentum“</em> führt eine versteckte Annahme mit
    799 sich&#160;&#8209;&#160;die Art, um über all diese nicht zueinander passenden
    800 Angelegenheiten nachzudenken, basiert auf einer Analogie mit physischen
    801 Objekten und unserer Vorstellung als physikalische Eigenschaft.</p>
    802 <p>
    803 Wenn es um das Kopieren geht, lässt diese Analogie den entscheidenden
    804 Unterschied zwischen materiellen Objekten und Information außer Acht:
    805 Informationen können nahezu mühelos kopiert und gemeinsam miteinander
    806 ausgetauscht werden, was bei materiellen Objekten nicht möglich sein kann.</p>
    807 <p>
    808 Um die Verbreitung unnötiger Vorurteile und Verwirrung zu vermeiden,
    809 empfiehlt es sich eine entschlossene Praktik einzuschlagen, weder über <a
    810 href="/philosophy/not-ipr"><em>„Geistiges Eigentum“</em> zu sprechen oder
    811 auch nur im Hinblick darauf zu denken</a>.</p>
    812 <p>
    813 Die Heuchelei, diese Mächte <em>„Rechte“</em> zu nennen, beginnt die <a
    814 href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002">Weltorganisation für
    815 <em>„Geistiges Eigentum“</em> (<span title="World Intellectual Property
    816 Organization" xml:lang="en" lang="en">WIPO</span>) peinlich zu berühren</a>.</p>
    817 
    818 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    819 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    820 <h3 id="LAMP">„<span title="Linux, Apache, MySQL und PHP">LAMP-System</span>“</h3>
    821 
    822 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    823 <p>
    824 <em>„LAMP“</em>, kurz für <i>‚Linux, Apache, MySQL und PHP‘</i>: Ein
    825 kombinierter Einsatz von Software zur Nutzung auf einem
    826 Webserver&#160;&#8209;&#160;mit der Ausnahme, dass sich <em>„Linux“</em> in
    827 diesem Zusammenhang tatsächlich auf das GNU/Linux-System bezieht. Anstelle
    828 von <em>„LAMP“</em> sollte es stattdessen <em>GLAMP</em> heißen: <em>GNU,
    829 Linux, Apache MySQL und PHP</em>.
    830 </p>
    831 
    832 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    833 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    834 <h3 id="Linux">„Linux-System“</h3>
    835 
    836 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    837 <p>
    838 Linux ist der Name des Betriebssystemkerns, den Linus Torvalds seit 1991
    839 entwickelt. Das Betriebssystem, in welchem Linux verwendet wird, ist im
    840 Grunde <span title="GNU’s Nicht Unix">GNU</span> mit hinzugefügtem
    841 Linux. Das Gesamtsystem „Linux“ zu nennen ist unfair und irreführend. Um
    842 sowohl das Projekt <em>GNU</em> anerkennend zu erwähnen als auch das
    843 Gesamtsystem vom Betriebssystemkern zu unterscheiden, nennen Sie das
    844 Gesamtsystem bitte <strong><a
    845 href="/gnu/linux-and-gnu">GNU/Linux</a></strong>.
    846 </p>
    847 
    848 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    849 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    850 <h3 id="Market">„<span xml:lang="en" lang="en">Market</span>“ („Markt“)</h3>
    851 
    852 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    853 <p>
    854 Es ist irreführend, Freie-Software-Nutzer oder Softwarenutzer im Allgemeinen
    855 als <em>Markt</em> zu beschreiben.</p>
    856 <p>
    857 Das soll nicht heißen, dass es in der Freie-Software-Gemeinschaft für Märkte
    858 keinen Platz gibt. Sind Sie in der Freie-Software-Branche tätig und bieten
    859 Unterstützung als Dienstleistung an, dann haben Sie Kunden, mit denen Sie in
    860 einem Markt handeln. Solange Sie deren Freiheit respektieren, wünschen wir
    861 Ihnen viel Erfolg in Ihrem Markt.</p>
    862 <p>
    863 Aber die Freie-Software-Bewegung ist eine soziale Bewegung, kein Geschäft,
    864 und der angestrebte Erfolg ist kein Markterfolg. Wir versuchen der
    865 Öffentlichkeit dadurch zu dienen, indem wir ihr Freiheit
    866 geben&#160;&#8209;&#160;nicht um einem Rivalen konkurrierend das Geschäft
    867 wegzuziehen. Diese Kampagne für Freiheit mit den Bemühungen eines bloßen
    868 Geschäftserfolgs gleichzusetzen, bedeutet die Wichtigkeit der Freiheit zu
    869 leugnen und proprietäre Software zu legitimieren.</p>
    870 
    871 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    872 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    873 <h3 id="Monetize">„<span xml:lang="en" lang="en">Monetize</span>“ („Monetarisieren“)</h3>
    874 
    875 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    876 <p>
    877 Die richtige Definition von <em>„Monetarisieren“</em> ist <em>etwas einen
    878 Geldwert zumessen</em>. Beispielsweise haben <em>menschliche
    879 Gemeinschaften</em><a href="#tn1" class="transnote">[*]</a> Gold, Silber,
    880 Kupfer, bedrucktes Papier, besondere Arten von Muscheln und großes Gestein
    881 monetisiert. Allerdings erleben wir derzeit eine Tendenz, das Wort auf eine
    882 andere Weise zu gebrauchen, gleichbedeutend mit <em>etwas als Grundlage für
    883 Gewinn</em>. </p>
    884 <p>
    885 Dieser Gebrauch besetzt den Gewinn als wesentlich und die Sache, die dafür
    886 diente den Gewinn zu erhalten, als nebensächlich. Diese auf ein
    887 Softwareprojekt angewandte Attitüde ist kritikwürdig, weil es Entwickler
    888 dazu führen würde das Programm proprietär zu machen, sollten sie zu dem
    889 Schluss kommen, dass es frei bzw. <span xml:lang="fr" lang="fr">libre</span>
    890 nicht ausreichend gewinnbringend sei.</p>
    891 <p>
    892 Ein produktives und ethisches Geschäft kann<ins> gutes</ins> Geld erzielen,
    893 aber wenn es alles andere dem Gewinn unterordnet, dürfte es wahrscheinlich
    894 nicht ethisch bleiben.</p>
    895 
    896 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    897 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    898 <h3 id="MP3Player">„MP3-Player“</h3>
    899 
    900 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    901 <p>
    902 
    903 <!-- The MP3 patents will reportedly expire by 2018.  -->
    904 Ende der 1990er wurde es möglich tragbare Geräte zur Wiedergabe von
    905 Audiodateien „Solid State“ (engl. für <i>fester Zustand</i> bzw. <i>fester
    906 Aggregatzustand</i>) herzustellen. Die meisten Geräte unterstützten den
    907 patentierten MP3-Codec, und das ist auch heute noch so. Einige unterstützten
    908 auch die patentfreien Audiocodecs <em>Ogg Vorbis</em> und <em>FLAC</em>, ein
    909 paar konnten MP3-codierte Dateien überhaupt nicht wiedergeben, da deren
    910 Entwickler sich vor den Patenten im MP3-Format schützen mussten.</p>
    911 
    912 <p>Die Verwendung der Bezeichnung „MP3-Player“ für Audio-Wiedergabegeräte im
    913 Allgemeinen hat die Wirkung, das MP3-Format zu fördern und von anderen
    914 Formaten (von denen einige auch technisch überlegen sind) abzuhalten. Wenn
    915 auch die MP3-Patente abgelaufen sind, ist es immer noch nicht wünschenswert,
    916 das zu tun.</p>
    917 
    918 <p>Wir empfehlen den Begriff <em>digitaler Audio-Player</em> oder einfach
    919 <em>Audio-Player</em>, wenn das klar genug ist, statt „MP3-Player“.</p>
    920 
    921 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    922 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    923 <h3 id="Open">„<span xml:lang="en" lang="en">Open</span>“ („Offen[er Quellcode]“)</h3>
    924 
    925 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    926 <p>
    927 Bitte vermeiden Sie die Verwendung der Begriffe <em>„<span xml:lang="en"
    928 lang="en">open</span>“</em> bzw. <em>„offen“</em> oder <em>„<span
    929 xml:lang="en" lang="en">Open Source</span>“</em> bzw. <em>„offener
    930 Quellcode“</em> als Ersatz für <em>Freie Software</em>. Diese Begriffe
    931 beziehen sich auf eine <a
    932 href="/philosophy/open-source-misses-the-point">Reihe anderer Ansichten</a>
    933 basierend unterschiedlicher Werte. Die Freie-Software-Bewegung setzt sich
    934 für Ihre Freiheit in Ihrer Datenverarbeitung ein&#160;&#8209;&#160;als eine
    935 Frage der Gerechtigkeit. Die Open-Source-Nicht-Bewegung setzt sich auf diese
    936 Art und Weise für nichts ein.</p>
    937 
    938 <p>Bezieht man sich auf Open-Source-Ansichten, ist es richtig diesen Namen zu
    939 verwenden, aber diesen Begriff bitte nicht verwenden, wenn es um uns, unsere
    940 Software oder unsere Ansichten geht&#160;&#8209;&#160;das führt zu der
    941 Annahme, dass unsere Ansichten den ihrigen ähnlich seien.</p>
    942 
    943 <blockquote>
    944 <p>Statt <b>„Open Source“</b>, sagen wir, <b>Freie Software</b> oder <b>Freie
    945 (Libre) Software</b>.</p>
    946 </blockquote>
    947 
    948 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    949 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    950 <h3 id="PC">„PC“</h3>
    951 
    952 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    953 <p>
    954 Um sich auf eine bestimmte Art von Rechnerhardware zu beziehen, ist es in
    955 Ordnung die Abkürzung <em><abbr title="Personal Computer">PC</abbr></em>
    956 (engl. für <em>persönlicher Rechner</em> oder <em>privater Rechner</em>) zu
    957 benutzen, aber bitte nicht mit der Implikation, dass der Rechner Microsoft
    958 Windows ausführt. Wenn man GNU/Linux auf demselben Rechner installiert, ist
    959 es immer noch ein PC.</p>
    960 
    961 <p>
    962 Für einen Rechner, der Windows ausführt, wurde der Begriff <em>WC</em>
    963 vorgeschlagen.</p>
    964 
    965 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    966 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    967 <h3 id="Photoshop">„Photoshop“</h3>
    968 
    969 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    970 <p>
    971 Bitte vermeiden Sie den Begriff <em>„photoshoppen“</em> als Verb zu
    972 verwenden, um damit jegliche Art von Bildmanipulation oder -bearbeitung
    973 auszudrücken. Photoshop ist nur der Name eines bestimmten
    974 Bildbearbeitungsprogramms, das vermieden werden sollte, da es proprietär
    975 ist. Es gibt viele freie Programme zur Bearbeitung von Bildern, wie <a
    976 href="/software/gimp">GIMP</a>.</p>
    977 
    978 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
    979 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
    980 <h3 id="Piracy">„<span xml:lang="en" lang="en">Piracy</span>“ („Piraterie“, „Raubkopie“)</h3>
    981 
    982 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
    983 <p>
    984 Verlage bringen das Kopieren häufig missbilligend mit <em>„Piraterie“</em>
    985 in Verbindung. Damit wird impliziert, dass es ethisch einem Angriff auf
    986 Schiffe auf hoher See gleicht, bei dem Menschen entführt und ermordet
    987 werden. Auf Grundlage solcher Propaganda wurden Gesetze in vielen Teilen der
    988 Welt erlassen, um das Kopieren in den meisten (oder manchmal unter allen)
    989 Umständen zu verbieten (es wird immer noch auf Druck gesetzt, um diese
    990 Verbote noch umfassender zu machen).
    991 </p>
    992 <p>
    993 Wenn Sie nicht glauben, dass das vom Verlag missbilligte Kopieren mit
    994 Entführung und Ermordung vergleichbar sei, möchten Sie das Wort
    995 <em>„Piraterie“</em> vielleicht nicht zur Beschreibung verwenden. Neutrale
    996 Begriffe wie <em>unerlaubtes Kopieren</em> (oder <em>unerlaubte
    997 Vervielfältigung</em> für den Fall, dass es unzulässig ist) können
    998 stattdessen genutzt werden. Einige von uns ziehen vielleicht sogar lieber
    999 etwas Positiveres wie <em>Austausch von Informationen mit deinen
   1000 Nächsten</em> vor.</p>
   1001 
   1002 <p>
   1003 Ein US-Richter, der den Vorsitz über ein Verfahren wegen Verletzung des
   1004 Urheberrechts hatte, erkannte, dass <a
   1005 href="//torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/"><em>„Piraterie“</em>
   1006 und <em>„Diebstahl“</em> verleumderische Wörter</a> sind.</p>
   1007 
   1008 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
   1009 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
   1010 <h3 id="PowerPoint">„PowerPoint“</h3>
   1011 
   1012 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
   1013 <p>
   1014 Bitte vermeiden Sie den Begriff <em>„PowerPoint“</em>, um jede Form von
   1015 Folienpräsentation zu beschreiben. <b>PowerPoint</b> ist nur der Name von
   1016 einem bestimmten proprietären Programm um Präsentationen vorzuführen. Um
   1017 Ihrer Freiheit Willen sollte man nur Freie Software verwenden um
   1018 Präsentationen zu erstellen&#160;&#8209;&#160;was bedeutet: nicht
   1019 PowerPoint. Empfohlene Optionen sind unter anderem die <b>TeX
   1020 Beamer</b>-Klasse sowie <b>LibreOffice Impress</b>.</p>
   1021 
   1022 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
   1023 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
   1024 <h3 id="Product">„<span xml:lang="en" lang="en">Product</span>“ („Produkt“)</h3>
   1025 
   1026 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
   1027 <p>
   1028 Spricht man über ein Produkt, wird empfohlen es unter allen Umständen beim
   1029 Namen zu nennen. Bezieht man sich jedoch auf einen Dienst, wird empfohlen
   1030 diesen nicht als ein <em>„Produkt“</em> zu betiteln. Nennt ein
   1031 Dienstanbieter den Dienst <em>„Produkt“</em>, sollte dringend darauf
   1032 bestanden werden es einen <em>Dienst</em> zu nennen. Wenn ein Dienstanbieter
   1033 ein Pauschalangebot ein <em>„Produkt“</em> nennt, sollte dringend darauf
   1034 bestanden werden es schlicht ein <em>Angebot</em> zu nennen.
   1035 </p>
   1036 
   1037 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
   1038 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
   1039 <h3 id="Protection">„<span xml:lang="en" lang="en">Protection</span>“ („Schutz“)</h3>
   1040 
   1041 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
   1042 <p>
   1043 Die Rechtsanwälte der Verleger verwenden gerne den Begriff
   1044 <em>„Schutz“</em>, um Urheberrecht zu beschreiben. Dieses Wort impliziert
   1045 Zerstörung oder Leid zu verhindern; deshalb ermutigt es dazu, sich mit dem
   1046 [Rechte-]Inhaber und Verleger, die vom Urheberrecht profitieren, zu
   1047 identifizieren, anstatt mit den Benutzern, die dadurch beschränkt werden.</p>
   1048 <p>
   1049 Es ist ganz einfach, den Begriff <em>„Schutz“</em> zu vermeiden und
   1050 stattdessen neutrale Begriffe zu verwenden. Statt beispielsweise
   1051 <em>„Urheberrechtsschutz dauert eine sehr lange Zeit“</em> kann
   1052 <em>‚Urheberrecht dauert eine sehr lange Zeit’</em> gesagt werden.</p>
   1053 <p>
   1054 Ebenso kann statt <em>„urheberrechtlich geschützt“</em> einfach
   1055 <em>‚urheberrechtlich‘</em> oder nur <em>‚Urheberrecht‘</em> genommen
   1056 werden.</p>
   1057 <p>
   1058 Möchte man Urheberrecht kritisieren und nicht neutral sein, kann man den
   1059 Begriff <em>Urheberrechtbeschränkungen</em> verwenden. Daher kann man sagen,
   1060 <em>‚Urheberrechtbeschränkungen dauern eine sehr lange Zeit‘</em>.</p>
   1061 
   1062 <p>
   1063 Der Begriff <em>„Schutz“</em> wird ebenfalls verwendet, um böswillige
   1064 Eigenschaften zu beschreiben. Beispielsweise ist <em>„Kopierschutz“</em>
   1065 eine Eigenschaft, die das Kopieren stört. Aus Sicht des Nutzers ist das ein
   1066 Hindernis. Und so könnten wir diese böswillige Eigenschaft
   1067 <em>Kopierbehinderung</em> nennen. Öfter heißt es auch <em><span
   1068 xml:lang="en" lang="en">Digital Restrictions Management (DRM)</span></em>
   1069 bzw. <em>Digitale Beschränkungsverwaltung</em>&#160;&#8209;&#160;siehe auch
   1070 die Kampagne <a href="https://DefectiveByDesign.org" xml:lang="en"
   1071 lang="en">Defective-by-Design</a>.</p>
   1072 
   1073 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
   1074 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
   1075 <h3 id="RAND"><abbr title="Reasonable and Non-Discriminatory" xml:lang="en"
   1076 lang="en"><em>RAND</em></abbr> (<em>vernünftig und diskriminierungsfrei
   1077 [Lizenzierung]</em>]</h3>
   1078 
   1079 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
   1080 <p>
   1081 Normungsgremien, die patentbeschränkende Standards promulgieren, die Freie
   1082 Software verbieten, verfolgen normalerweise eine Politik Patentlizenzen zu
   1083 erhalten, die eine feste Gebühr pro Kopie eines konformen Programms
   1084 erfordern. Häufig wird sich mit den Begriff <em>„RAND“</em> („<span
   1085 xml:lang="en" lang="en">Reasonable and Non-Discriminatory</span>“) auf
   1086 solche Lizenzen bezogen, was für <em>„vernünftig und
   1087 diskriminierungsfrei“</em> steht.</p>
   1088 <p>
   1089 Dieser Begriff beschönigt eine Klasse von Patentlizenzen, die normalerweise
   1090 weder zumutbar noch diskriminierungsfrei sind. Zwar diskriminieren diese
   1091 Lizenzen keine bestimmte Person, aber sie diskriminieren die
   1092 Freie-Software-Gemeinschaft, und das macht sie unzumutbar. Somit ist die
   1093 eine Hälfte des Begriffs <em>„RAND“</em> trügerisch und die andere Hälfte
   1094 voreingenommen.</p>
   1095 <p>
   1096 Normungsgremien sollten erkennen, dass diese Lizenzen diskriminierend sind
   1097 und die Verwendung des Begriffs <em>„vernünftig und
   1098 nichtdiskriminierend“</em> oder <em>„RAND“</em>, um sie zu beschreiben,
   1099 fallen lassen. Bis dahin würden SchriftstellerInnen gut daran tun, die sich
   1100 der Schönfärberei nicht anschließen möchten, diesen Begriff
   1101 zurückzuweisen. Ihn lediglich zu akzeptieren und zu verwenden, weil
   1102 patent-schwingende Unternehmen ihn weit verbreitet haben, ist jenen
   1103 Unternehmen zum Ausdruck zu bringen, sich die Ansichten diktieren zu lassen.</p>
   1104 <p>
   1105 Ersatzweise wird der Begriff <em>Einheitliche Gebührenregelung</em>
   1106 (engl. <span xml:lang="en" lang="en"><i>Uniform Fee Only</i></span>, kurz
   1107 <i>UFO</i>) empfohlen. Das ist präziser, weil die einzige Bedingung in
   1108 diesen Lizenzen eine einheitliche Lizenzgebühr ist.</p>
   1109 
   1110 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
   1111 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
   1112 <h3 id="SellSoftware">„<span xml:lang="en" lang="en">Sell Software</span>“ („Software verkaufen“)</h3>
   1113 
   1114 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
   1115 <p>
   1116 Der Begriff <em>„Software verkaufen“</em> ist mehrdeutig. Genau genommen ist
   1117 der Tausch einer Kopie eines freien Programms gegen einen Geldbetrag <a
   1118 href="/philosophy/selling">Programmverkauf</a>, und daran ist nichts
   1119 falsch. Allerdings wird der Begriff <em>„Softwareverkauf“</em> meistens aber
   1120 mit proprietären Beschränkungen bei der anschließenden Softwarenutzung
   1121 verbunden. Um genau zu sein&#160;&#8209;&#160;und um ein Durcheinander
   1122 vorzubeugen&#160;&#8209;&#160;könnte es entweder <em>Vertrieb von Kopien
   1123 eines Programms gegen Gebühr</em> oder <em>bestimmte proprietäre
   1124 Beschränkungen bei der Nutzung eines Programms</em> lauten.</p>
   1125 <p>
   1126 Für weitere Informationen zu diesem Thema siehe <cite><a
   1127 href="/philosophy/selling">Freie Software verkaufen</a></cite>.</p>
   1128 
   1129 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
   1130 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
   1131 <h3 id="SharingEconomy">„<span xml:lang="en" lang="en">Sharing Economy</span>“ (sinn­ge­mäß
   1132 „Ökonomie gemeinsam benutzend“)</h3>
   1133 
   1134 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
   1135 <p>
   1136 Der Begriff <em>„<span xml:lang="en" lang="en">Sharing Economy</span>“</em>
   1137 ist keine gute Möglichkeit, um sich auf Dienste wie Uber <ins>(Vermittlung
   1138 von Mietwagen an Fahrgäste über eine Anwendungssoftware für
   1139 Mobilgeräte)</ins> und Airbnb <ins>(Internet-Gemeinschaft-Marktplatz für die
   1140 weltweite Buchung und Vermietung von Unterkünften)</ins> zu beziehen, die
   1141 Geschäfte vermitteln. Wir verwenden den Begriff <em><span xml:lang="en"
   1142 lang="en">Sharing</span></em> (das ‚gemeinsame Nutzen bzw. Austauschen‘), um
   1143 uns auf die unkommerzielle Zusammenarbeit einschließlich der unkommerziellen
   1144 Weiterverbreitung exakter Kopien veröffentlichter Werke zu beziehen. Da die
   1145 Dehnung des Wortes <em><span xml:lang="en" lang="en">Sharing</span></em> den
   1146 Sinn untergräbt, verwenden wir es nicht in diesem Zusammenhang.</p>
   1147 <p>
   1148 Eine geeignetere Bezeichnung für Geschäfte wie Uber ist <em>„<span
   1149 xml:lang="en" lang="en">Piecework Service Economy</span>“
   1150 („Akkorddienstleistungswirtschaft“)</em>.</p>
   1151 
   1152 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
   1153 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
   1154 <h3 id="SharingPersonalData">„<span xml:lang="en" lang="en">Sharing (Personal Data)</span>“ (Austauschen
   1155 (personenbezogene Daten))</h3>
   1156 
   1157 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
   1158 <p>
   1159 Wenn Unternehmen Personen manipulieren oder dazu verleiten personenbezogene
   1160 Daten preiszugeben und ihre Privatsphäre aufzugeben, sollte dies nicht mit
   1161 <em>„Teilen“</em>  bezeichnet werden. Den Begriff <em>Teilen</em> verwenden
   1162 wir, um damit die unkommerzielle Zusammenarbeit einschließlich der
   1163 unkommerziellen Redistribution exakter Kopien veröffentlichter Werke zu
   1164 bezeichnen, und wir sagen, dass dies gut ist. Wir empfehlen dieses Wort
   1165 nicht auf eine Praxis anzuwenden, die schädlich und gefährlich ist.</p>
   1166 
   1167 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
   1168 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
   1169 <h3 id="SaaS"><span xml:lang="en" lang="en">„Software as a Service“</span> (SaaS)
   1170 (Software als ein Dienst)</h3>
   1171 
   1172 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
   1173 <p>
   1174 Wir pflegten zu sagen, dass <em>„SaaS“</em> (<em>„<span xml:lang="en"
   1175 lang="en">Software as a Service</span>“</em>, deu.: „Software als ein
   1176 Dienst“) ein Unrecht ist, fanden dann aber, was das Verständnis betrifft,
   1177 eine Menge Variationen vor, was alles als <em>„SaaS“</em> betrachtet
   1178 wird. So wechselten wir auf einen neuen Begriff: <em>SaaSS</em> (<span
   1179 xml:lang="en" lang="en">Service as a Software Substitute</span>, deu.:
   1180 ‚Dienst als ein Softwareersatz‘). Dieser Begriff besitzt zwei Vorteile: er
   1181 wurde bisher nicht verwendet (unsere Definition ist also die einzige) und er
   1182 erklärt, worin das Unrecht besteht.</p>
   1183 <p>
   1184 Weitere Informationen zu diesem Thema unter <cite><a
   1185 href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve">Wem dient dieser Server
   1186 wirklich?</a></cite>.</p>
   1187 <p>
   1188 Im Spanischen verwenden wir weiterhin <em><span xml:lang="es"
   1189 lang="es">Software como Servicio</span></em> für „Software-as-a-Service“,
   1190 weil der Witz an <em><span xml:lang="es" lang="es">software como ser
   1191 vicio</span></em> (in etwa Software-als-ein-Laster) zu gut ist, um ihn
   1192 aufzugeben.</p>
   1193 
   1194 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
   1195 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
   1196 <h3 id="SoftwareIndustry">„<span xml:lang="en" lang="en">Software Industry</span>“
   1197 („Softwareindustrie“)</h3>
   1198 
   1199 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
   1200 <p>
   1201 Der Begriff <em>„Softwareindustrie“</em> ermutigt dazu sich vorzustellen,
   1202 dass Software immer von einer Art Fabrik entwickelt und dann an
   1203 <em>„Verbraucher“</em> geliefert wird. Die Freie-Software-Gemeinschaft
   1204 zeigt, dass dem nicht so ist. Softwareunternehmen sind existent und
   1205 verschiedene entwickeln freie und/oder unfreie Software, aber diejenigen,
   1206 die Freie Software entwickeln, werden nicht wie Fabriken geführt.</p>
   1207 <p>
   1208 Der Begriff <em>„Industrie“</em> wird als Propaganda von Befürwortern von
   1209 Softwarepatenten eingesetzt. Softwareentwicklung wird <em>„Industrie“</em>
   1210 genannt und dann versucht zu argumentieren, dies würde bedeuten, dass es
   1211 dadurch Patentmonopolen unterworfen sein sollte. Das Europäische
   1212 Parlament&#160;&#8209;&#160;das <a
   1213 href="https://web.archive.org/web///eupat.ffii.org/papers/europarl0309/index.de.html"
   1214 title="Europarl 2003-08-24: Geänderte Softwarepatent-Richtlinie, unter:
   1215 eupat.ffii.org (Internet Archive).">im Jahre 2003 Softwarepatente
   1216 zurückwies</a>&#160;&#8209;&#160;sprach sich dafür aus, <em>„Industrie“</em>
   1217 [im Sinne des Patentrechts] als <em>‚automatisierte Herstellung materieller
   1218 Güter‘</em> zu definieren.</p>
   1219 
   1220 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
   1221 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
   1222 <h3 id="SourceModel">„<span xml:lang="en" lang="en">Source Model</span>“ („[Open-]Source-Modell“)</h3>
   1223 
   1224 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
   1225 <p>
   1226 Wikipedia verwendet den Begriff <em>„<span xml:lang="en" lang="en">Source
   1227 Model“</span></em> (deu. „[Open-]Source-Modell“) auf eine konfuse und
   1228 missverständliche Weise. Scheinbar wird sich darauf bezogen, wie der
   1229 Quellcode eines Programms verteilt wird, im Text wird dies jedoch mit der
   1230 Entwicklungsmethodik verwechselt. Dabei wird zwischen „Open Source“ und
   1231 „Shared Source“ als Antworten unterschieden, diese überschneiden sich
   1232 allerdings&#160;&#8209;&#160;Microsoft verwendet letzteres als einen
   1233 Marketingbegriff, um eine Reihe von Praxen abzudecken, von denen einige
   1234 „Open Source“ sind. Dieser Begriff scheint keine schlüssige Information zu
   1235 vermitteln, bietet aber eine Möglichkeit, „Open Source“ in Webseiten
   1236 anzuführen, die <ins>eigentlich</ins> freie Softwareprogramme beschreiben.</p>
   1237 
   1238 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
   1239 <!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX	= /^.(es)$/" -->
   1240 <!-- TRANSLATORS: translate if this word is used often in your
   1241      language to refer to mobile computers; otherwise,
   1242      fill the translation with a space. -->
   1243 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
   1244 <h3 id="Terminal">„<span xml:lang="en" lang="en">Terminals</span>“ <!--(nicht als Synonym für
   1245 <em>Konsole</em> bzw. <em>Datensichtgerät“)--></h3>
   1246 
   1247 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
   1248 <p><ins>Bitte verwenden Sie nicht den Begriff <em>„Terminals“</em> als Synonym
   1249 für</ins> Mobiltelefone<ins>, genauer Smartphones</ins> und
   1250 Tablets<ins>. Diese sind portable Geräte mit ausgeweiteter
   1251 Rechnerfunktionalität und ähneln sich in Leistungsumfang und
   1252 Bedienung. Man</ins> sollte in der Lage sein, die Verarbeitung der Daten
   1253 darauf mit freier Software zu erledigen. Sie als <em>„Terminals“</em> zu
   1254 bezeichnen, lässt vermuten, dass alles, wofür sie gut sind, das Herstellen
   1255 einer Verbindung mit Servern sei, was ein schlechtes Verfahren ist, die
   1256 eigene Datenverarbeitung durchzuführen.</p>
   1257 
   1258 <!--#endif -->
   1259 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
   1260 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
   1261 <h3 id="Theft">„<span xml:lang="en" lang="en">Theft</span>“ („Diebstahl“)</h3>
   1262 
   1263 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
   1264 <p>
   1265 Befürworter einer allzu strengen, repressiven Form des Urheberrechts
   1266 verwenden oft Worte wie <em>„gestohlen“</em> und <em>„Diebstahl“</em>, um
   1267 sich auf Urheberrechtsverletzungen zu beziehen. Das ist Blödsinn, aber sie
   1268 möchten, dass man es für objektive Wahrheit hält.</p>
   1269 <p>
   1270 Im Rahmen des US-Rechtssystems ist eine Urheberrechtsverletzung kein
   1271 Diebstahl. <a
   1272 href="//caselaw.lp.findlaw.com/scripts/getcase.pl?court=us&amp;vol=473&amp;invol=207"
   1273 title="Oberster Gerichtshof der Vereinigten Staaten, DOWLING v. UNITED
   1274 STATES, unter: FindLaw, caselaw.lp.findlaw.com 1985.">Gesetzlichkeiten, bei
   1275 denen es um Diebstahl geht, sind nicht auf Urheberrechtsverletzungen
   1276 anwendbar.</a> Befürworter des repressiven Urheberrechts appellieren an die
   1277 Autorität&#160;&#8209;&#160;und stellen falsch dar, was die Autorität sagt.</p>
   1278 <p>
   1279 Um sie zu widerlegen, kann man auf diesen <a
   1280 href="//www.theguardian.com/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright"
   1281 title="Harper Lee sues agent over To Kill a Mockingbird copyright. The
   1282 Guardian 2013.">realen Fall</a> hinweisen, der darstellt, was wirklich als
   1283 <em>„Urheberrechtsdiebstahl“</em> beschrieben werden kann.</p>
   1284 <p>
   1285 Das unberechtigte Anfertigen von Kopieren wird durch das Urheberrecht in
   1286 vielen Fällen (nicht allen!) verboten, aber verboten zu sein macht es nicht
   1287 falsch. Im Allgemeinen definieren Gesetze nicht Recht und Unrecht. Gesetze
   1288 versuchen&#160;&#8209;&#160;im besten Fall&#160;&#8209;&#160;Gerechtigkeit
   1289 umzusetzen. Wenn Gesetze (deren Umsetzung) nicht unseren Vorstellungen von
   1290 Recht und Unrecht (dem Verdacht) entsprechen, sind die Gesetze das, was sich
   1291 ändern sollte.</p>
   1292 
   1293 <p>
   1294 Eine US-Richterin, die den Vorsitz über ein Verfahren wegen Verletzung des
   1295 Urheberrechts hatte, erkannte, dass <a
   1296 href="https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/"
   1297 title="MPAA Banned From Using Piracy and Theft Terms in Hotfile Trial,
   1298 unter: torrentfreak.com 2013."><em>„Piraterie“</em> und <em>„Diebstahl“</em>
   1299 verleumderische Wörter</a> sind.</p>
   1300 
   1301 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
   1302 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
   1303 <h3 id="Consume"><span xml:lang="en" lang="en">to <em>„consume“</em></span>“ („aufbrauchen“
   1304 bzw. „verbrauchen“, „konsumieren“)</h3>
   1305 
   1306 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
   1307 <p>
   1308 <em>„Konsumieren“</em> bezieht darauf, was wir mit Nahrung machen: wir
   1309 nehmen sie zu uns, wonach die Nahrung als solche nicht mehr vorhanden
   1310 ist. In übertragener Bedeutung dazu gebrauchen wir dasselbe Wort für andere
   1311 Produkte, deren Verwendung <em>sie verbraucht</em>. Sie auf Gebrauchsgüter
   1312 wie Kleidung oder Geräte anzuwenden ist großzügig ausgelegt. Sie auf
   1313 veröffentlichte Werke anzuwenden (Programme, Aufnahmen auf Datenträgern oder
   1314 in Dateiform, Bücher in Papier- oder Dateiform), deren Natur auf unbestimmte
   1315 Zeit ausgelegt und beliebig ausgeführt, wiedergegeben oder gelesen werden
   1316 können, eine missbräuchliche Auslegung des Wortes. Durch Wiedergeben einer
   1317 Aufnahme oder Ausführen eines Programms wird nichts verbraucht.</p>
   1318 
   1319 <p>
   1320 Diejenigen, die in diesem Zusammenhang <em>„verbrauchen“</em> verwenden,
   1321 werden sagen, dass sie es nicht wörtlich meinen. Was bedeutet es dann? Es
   1322 bedeutet, Softwarekopien und Kopien anderer Werke aus einer eingeengten
   1323 ökonomischen Perspektive zu betrachten. <em>„Verbrauchen“</em> ist mit der
   1324 Ökonomie materieller Güter verbunden, wie Kraftstoff oder Strom, den ein
   1325 Auto verbraucht. Benzin ist ein Handelsgut, und Elektrizität
   1326 ebenso. Rohstoffe sind <em>fun­gi­bel</em>: es gibt nichts besonderes an
   1327 einem Tropfen Benzin, den ein Auto heute im Vergleich zu einem anderen
   1328 Tropfen letzte Woche verbrannt hat.</p>
   1329 
   1330 <p>Was hat es damit auf sich, Werke der Autorschaft als ein Erzeugnis mit der
   1331 Annahme zu betrachten, dass es nichts besonders an jeder einzelnen
   1332 Geschichte, jedem einzelnen Artikel, Programm oder Lied gibt? Das ist eher
   1333 die verdrehte Sichtweise des Eigentümers oder der eines Buchhalters eines
   1334 Verlagshauses. Es stellt keine Überraschung dar, dass man bei der Nutzung
   1335 proprietärer Software an ein Erzeugnis denken solle. Die verdrehte
   1336 Sichtweise kommt <ins>beispielsweise</ins> in dem Artikel <cite><a
   1337 href="https://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6"
   1338 title="A former Googler has declared war on ad blockers with a new startup
   1339 that tackles them in an unorthodox way, unter: businessinsider.com 2015.">A
   1340 former Googler has declared war on ad blockers with a new startup that
   1341 tackles them in an unorthodox way</a></cite> ganz klar durch, in welchem
   1342 auch Publikationen als <em><a href="#Content">„Inhalte“</a></em> bezeichnet
   1343 werden.</p>
   1344 
   1345 <p>
   1346 Das mit der Vorstellung verbundene eingeschränkte Denken, dass wir
   1347 <em>„Inhalte konsumieren“</em> ebnet den Weg für Gesetze wie dem <span
   1348 xml:lang="en" lang="en">Digital Millennium Copyright Act</span>
   1349 (DMCA)<ins><a href="#tn3" id="tn3-ref" class="transnote">[***]</a>, einem
   1350 US-Gesetz, welches der Umsetzung des WIPO-Urheberrechtsvertrags von 1996 in
   1351 nationales Recht dient,</ins> das Nutzer<!--n nicht erlaubt -->
   1352 <ins>kriminalisiert</ins>, die <a
   1353 href="https://DefectiveByDesign.org/">Digitale Rechte-Minderung</a>
   1354 (DRM)-Fazilitäten<a href="#tn01" id="tn01-ref" class="transnote">[1]</a> in
   1355 digitalen Geräten umgehen. Wenn Nutzer denken, dass, was sie mit diesen
   1356 Geräten anstellen, sei <em>„konsumieren“</em>, könnten sie solche
   1357 Beschränkungen als selbstverständlich ansehen.</p>
   1358 
   1359 <p>
   1360 Außerdem fördert es auch die Akzeptanz von <em>„Streaming“</em>-Diensten,
   1361 die DRM einsetzen, um paradoxerweise das Anhören von Musik oder Angucken von
   1362 Filmen einzuschränken, so dass die Annahmen des Wortes
   1363 <em>„verbrauchen“</em> treffend passt.</p>
   1364 
   1365 <p>
   1366 Warum ist dieser paradoxe Gebrauch so verbreitet? Einige meinen vielleicht,
   1367 dass der Begriff gehoben klingt, aber die Zurückweisung mit stichhaltigen
   1368 Gründen könnte noch anspruchsvoller erscheinen. Einige wollen alle Arten von
   1369 Medien verallgemeinern, aber auf die üblichen englischen Verben
   1370 (<em>lesen</em>, <em>anhören</em>, <em>gucken</em>) trifft das nicht
   1371 zu. Andere handeln möglicherweise aus geschäftlichen Interesse (eigenen oder
   1372 der des Arbeitgebers). Ihr Gebrauch des Begriffs in namhaften Foren erweckt
   1373 den Eindruck, es würde sich um den „richtige“ Begriff handeln.</p>
   1374 
   1375 <p>
   1376 Von <em>„konsumieren“</em> bei Musik, Literatur oder irgendwelcher anderer
   1377 künstlerischer Arbeit zu sprechen, bedeutet, sie als Ware , nicht jedoch als
   1378 Kunst zu behandeln. Wollen wir von veröffentlichten Werken so denken? Wollen
   1379 wir die Öffentlichkeit dazu ermutigen?</p>
   1380 
   1381 <p>Diejenigen, die Nein antworten, schließen sich <!--mir -->bitte an und
   1382 vermeiden den Begriff <em>„konsumieren“</em> .</p>
   1383 
   1384 <p>Was kann man stattdessen verwenden? Man kann bestimmte Verben wie
   1385 <em>lesen</em>, <em>anhören</em>, <em>gucken</em> oder <em>angucken</em>
   1386 verwenden, da sie dazu beitragen die Tendenz zur Pauschalisierung
   1387 einzudämmen.</p>
   1388 
   1389 <p>Wenn man darauf beharrt stark zu pauschalisieren, kann man [im Englischen]
   1390 den Ausdruck <em>to attend to</em> (<em>‚besorgen’</em>) verwenden, der
   1391 weniger Dehnung als <em>„konsumieren“</em> erfordert. Für ein Werk, das für
   1392 den praktischen Gebrauch bestimmt ist, wäre <em>„verwenden“</em> am besten.</p>
   1393 
   1394 <p>Siehe auch <a href="#Consumer" xml:lang="en"
   1395 lang="en"><em>„Consumer“</em></a> („Konsument“, „Verbraucher“).</p>
   1396 
   1397 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
   1398 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
   1399 <h3 id="Google"><span xml:lang="en" lang="en">to „google“</span> („googeln“)</h3>
   1400 
   1401 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
   1402 <p>
   1403 Um auszudrücken nach etwas im Internet suchen zu wollen, sollte das Verb
   1404 <em>„googeln“</em> vermieden werden. <em>Google</em> ist unter anderem nur
   1405 der Name einer bestimmten Suchmaschine. Stattdessen empfehlen wir <em>‚das
   1406 Internet durchsuchen ‘</em> bzw. <em>‚im Internet recherchieren‘</em> oder
   1407 (in manchen Fällen) schlicht <em>‚Internetsuche‘</em> bzw. nur
   1408 <em>‚Suche‘</em> zu gebrauchen. Außerdem sollte eine Suchmaschine verwendet
   1409 werden, die die eigene Privatsphäre respektiert. <a
   1410 href="https://duckduckgo.com/" title="DuckDuckGo">DuckDuckGo</a><a
   1411 href="#tn2" id="tn2-ref" class="transnote">[*]</a> behauptet beispielsweise
   1412 seine Nutzer nicht zu verfolgen (wenngleich das Außenstehende nicht
   1413 bestätigen können). Weitere sind <a href="https://Ixquick.eu/"
   1414 title="Ixquick">Ixquick.eu</a>, <a href="https://www.metager.de/"
   1415 title="MetaGer">MetaGer.de</a> und <a href="https://Startpage.com/deu/"
   1416 title="Startpage">Startpage.com</a>.</p>
   1417 
   1418 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
   1419 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
   1420 <h3 id="Skype"><span xml:lang="en" lang="en">to „skype“</span>“ („skypen“)</h3>
   1421 
   1422 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
   1423 <p>
   1424 Das Verb <em>„skypen“</em> sollte vermieden werden, um jede Art von
   1425 Videokommunikation oder Telefonie im Allgemeinen über das Internet
   1426 ausdrücken zu wollen. <em>Skype</em> ist nur der Name von einem bestimmten
   1427 proprietären Programm einem, dass <a
   1428 href="/philosophy/proprietary/proprietary-surveillance.html#SpywareInSkype">seine
   1429 Nutzer ausspioniert</a>. Stattdessen empfehlen wir den Gebrauch eines der
   1430 zahlreichen <a href="https://libreplanet.org/wiki/Group:Skype_Replacement"
   1431 title="Group:Skype Replacement, unter:
   1432 libreplanet.org.">Freie-Software-Alternativen zu Skype</a>, wenn Sie Video-
   1433 und Sprachanrufe über das Internet auf eine Weise machen wollen, die
   1434 Freiheit und Privatsphäre respektiert.</p>
   1435 
   1436 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
   1437 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
   1438 <h3 id="TrustedComputing">„<span xml:lang="en" lang="en">Trusted Computing</span>“ („Vertrauenswürdige
   1439 Datenverarbeitung“)</h3>
   1440 
   1441 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
   1442 <p>
   1443 <a href="/philosophy/can-you-trust"><em>„Vertrauenswürdige
   1444 Datenverarbeitung“</em></a> ist der von Befürwortern für ein Plan gegebene
   1445 Name, um Rechner so umzugestalten, damit Anwendungsentwickler dem Rechner
   1446 des Nutzers <em>„vertrauen“</em> können, ihnen zu
   1447 gehorchen&#160;&#8209;&#160;anstelle des Nutzers! Aus deren Sicht ist es
   1448 <em>„vertrauenswürdig“</em>, aus Sicht des Nutzers <em>verräterisch</em>.
   1449 </p>
   1450 
   1451 <!-- GNUN-SORT-NEXT-ITEM -->
   1452 <!-- GNUN-SORT-BEGIN-KEY -->
   1453 <h3 id="Vendor">„<span xml:lang="en" lang="en">Vendor</span>“ („Verkäufer“)</h3>
   1454 
   1455 <!-- GNUN-SORT-END-KEY -->
   1456 <p>
   1457 Bitte verwenden Sie nicht den Begriff <em>„Verkäufer“</em>, um sich im
   1458 Allgemeinen auf irgend jemanden zu beziehen, der Software entwickelt oder
   1459 Softwarepakete zusammenstellt. Viele Programme werden entwickelt, um Kopien
   1460 zu verkaufen, und deren Entwickler sind deshalb ihre Verkäufer. Das schließt
   1461 sogar einige freie Softwarepakete ein. Viele Programme werden jedoch von
   1462 Freiwilligen oder Organisationen entwickelt, die nicht beabsichtigen Kopien
   1463 verkaufen zu wollen. Diese Entwickler sind keine Verkäufer. Ebenso sind nur
   1464 einige der Paketersteller von GNU/Linux-Distributionen
   1465 Verkäufer. Stattdessen wird der allgemeinere Begriff <em>Anbieter</em>
   1466 empfohlen.
   1467 </p>
   1468 
   1469 <!-- GNUN-SORT-STOP -->
   1470 <hr />
   1471 <blockquote id="fsfs"><p class="big">Dieser Aufsatz wurde englischsprachig in <cite><a
   1472 href="//shop.fsf.org/product/free-software-free-society/" xml:lang="en"
   1473 lang="en">Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
   1474 M. Stallman</a></cite> veröffentlicht.</p></blockquote>
   1475 
   1476 <div class="translators-notes">
   1477 
   1478 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
   1479 <p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams:</strong></p>
   1480 <ol id="transnote">
   1481 <li id="tn1"><a href="#tn1-ref">[*]</a> Als <em>menschliche
   1482 Gemeinschaft</em> ist eine <em>Gesellschaft</em> als Vereinigung mehrerer
   1483 Menschen, die ein bestimmtes Ziel oder gemeinsame Interessen haben,
   1484 gemeint.</li>
   1485 <li id="tn2"><a href="#tn2-ref">[**]</a> DuckDuckGo unterliegt wie alle
   1486 Unternehmen in den Vereinigten Staaten dem USA PATRIOT Act und ist damit
   1487 verpflichtet, Behörden wie FBI, NSA und CIA nach einer Genehmigung durch das
   1488 FISA-Geheimgericht Zugriff auf die eigenen Server zu gewähren. Die
   1489 Datenschutzbemühungen von DuckDuckGo werden weiter durch den Umstand
   1490 relativiert, dass statt eigener Server Amazons Hosting-Infrastruktur genutzt
   1491 wird, (Quelle: <a
   1492 href="https://de.wikipedia.org/wiki/DuckDuckGo">https://de.wikipedia.org/wiki/DuckDuckGo</a>,
   1493 abgerufen 2015-04-04).</li>
   1494 <li id="tn3"><a href="#tn3-ref">[***]</a> Ähnliches wurde in der
   1495 Europäischen Union mit <em>Richtlinie 2001/29/EG des Europäischen Parlaments
   1496 und des Rates vom 22. Mai 2001 zur Harmonisierung bestimmter Aspekte des
   1497 Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte in der
   1498 Informationsgesellschaft</em> verabschiedet.
   1499 <ol><li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p>
   1500 <ol style="list-style-type:none">
   1501 <li>Digitale Gesellschaft; Free Software Foundation Europe, <a
   1502 href="https://digitalegesellschaft.de/wp-content/uploads/2012/08/drm-booklet-digiges-fsfe.de_.pdf"
   1503 type="application/pdf"><cite>DRM oder die merkwürdige, kaputte Welt der
   1504 Digitalen Rechte-Minderung</cite></a>, unter: digitalegesellschaft.de
   1505 2012. (abgerufen 2014-09-10)</li>
   1506 </ol></li>
   1507 </ol></li>
   1508 </ol></div>
   1509 </div>
   1510 
   1511 <!-- for id="content", starts in the include above -->
   1512 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
   1513 <div id="footer">
   1514 <div class="unprintable">
   1515 
   1516 <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
   1517 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
   1518 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
   1519 Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
   1520 Korrekturen oder Vorschläge können an <a
   1521 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
   1522 werden.</p>
   1523 
   1524 <p>
   1525 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
   1526         replace it with the translation of these two:
   1527 
   1528         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
   1529         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
   1530         Please send your comments and general suggestions in this regard
   1531         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
   1532 
   1533         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
   1534 
   1535         <p>For information on coordinating and submitting translations of
   1536         our web pages, see <a
   1537         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
   1538         README</a>. -->
   1539 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
   1540 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
   1541 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
   1542 zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
   1543 href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
   1544 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
   1545 Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
   1546 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
   1547 </div>
   1548 
   1549 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
   1550      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
   1551      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
   1552      without talking with the webmasters or licensing team first.
   1553      Please make sure the copyright date is consistent with the
   1554      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
   1555      document was modified, or published.
   1556 
   1557      If you wish to list earlier years, that is ok too.
   1558      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
   1559      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
   1560      year, i.e., a year in which the document was published (including
   1561      being publicly visible on the web or in a revision control system).
   1562 
   1563      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
   1564      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
   1565 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008,
   1566 2009, 2010, 2011, 2012<ins>, 2013, 2014</ins>, 2015, 2016, 2017, 2018 Free
   1567 Software Foundation, Inc.</p>
   1568 
   1569 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
   1570 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
   1571 Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
   1572 
   1573 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
   1574 <div class="translators-credits">
   1575 
   1576 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
   1577 <strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2012-2018. --><a
   1578 href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2012-2018.</div>
   1579 
   1580 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
   1581 Letzte Änderung:
   1582 
   1583 $Date: 2018/12/15 13:45:49 $
   1584 
   1585 <!-- timestamp end -->
   1586 </p>
   1587 </div>
   1588 </div>
   1589 </body>
   1590 </html>