why-copyleft.html (7622B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-copyleft.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.de.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Copyleft. Warum? - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title> 11 12 <!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" --> 13 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> 14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" --> 15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" --> 17 <div class="article reduced-width"> 18 <h2>Copyleft. Warum?</h2> 19 20 <div class="important"> 21 <p><em><q>Wenn es darauf ankommt die Freiheit anderer zu verteidigen, ist sich 22 hinzulegen und nichts zu unternehmen ein Akt der Schwäche, nicht 23 Bescheidenheit.</q></em></p> 24 </div> 25 26 <p> 27 Das GNU-Projekt empfiehlt normalerweise Lizenzen mit <em><a 28 href="/licenses/copyleft">Copyleft</a></em>, wie die <cite><a 29 href="/licenses/gpl">GNU General Public License</a></cite> (GPL), anstatt 30 freizügige freie Softwarelizenzen ohne Copyleft. Wir argumentieren nicht in 31 einem schroffen Ton gegen Lizenzen ohne 32 Copyleft ‑ tatsächlich empfehlen wir diese unter bestimmten 33 Umständen gelegentlich ‑ aber die Befürworter jener Lizenzen 34 zeigen ein Verhaltensmuster, in einem schroffen Ton gegen die GNU GPL zu 35 argumentieren. 36 </p> 37 38 <p> 39 Bei einem solchen Wortwechsel meinte eine Person, dass seine Verwendung von 40 einer der BSD-Lizenzen ein <em>„Akt der Bescheidenheit“</em> sei: <em>„Ich 41 verlange nichts von denen, die meinen Quellcode verwenden, außer einer 42 gewissen Danksagung.“</em> Es ist wohl eher ein ziemlicher Spagat eine 43 rechtliche Forderung nach Danksagung als <em>Bescheidenheit</em> zu 44 beschreiben, es gibt hier aber einen tiefgreifenderen Punkt zu 45 berücksichtigen. 46 </p> 47 48 <p> 49 Bescheidenheit bedeutet Eigeninteresse außer Acht zu lassen, aber das 50 Interesse, auf das man verzichtet wenn man seinen Quellcode nicht mit 51 Copyleft versieht, ist viel größer als das eigene. Jemand, der den 52 Quellcode dann in einem unfreien Programm nutzt, versagt anderen 53 Freiheit. Lässt man das also zu, versagt man die Freiheit jener zu 54 verteidigen. Wenn es darauf ankommt die Freiheit anderer zu verteidigen, ist 55 sich hinzulegen und nichts zu unternehmen ein Akt der Schwäche, nicht 56 Bescheidenheit. 57 </p> 58 59 <p> 60 Den Quellcode unter <a href="/licenses/bsd.html">einer der BSD-Lizenzen</a> 61 oder irgendeiner anderen laxen, freizügigen Lizenz freizugeben, bedeutet 62 nicht etwas falsch zu machen. Das Programm ist noch immer Freie Software und 63 noch immer ein Beitrag für unsere Gemeinschaft. Aber es ist eine schwache 64 Lizenz und in den meisten Fällen nicht der beste Weg, die Freiheit von 65 Nutzern zu fördern, Software gemeinsam auszutauschen und zu ändern. 66 </p> 67 68 <p> 69 Hier konkrete Beispiele für unfreie Versionen freier Programme, die der 70 freien Welt großen Schaden zugefügt haben:</p> 71 72 <ul> 73 <li>Diejenigen, die LLVM unter einer Lizenz ohne Copyleft freigaben, <a 74 href="https://www.anandtech.com/show/5238/nvidia-releases-cuda-41-cuda-goes-llvm-and-open-source-kind-of">ermöglichten 75 nVidia einen qualitativ hochwertigen unfreien Compiler</a> für seine GPUs 76 freizugeben, während der Befehlssatz geheim blieb. Daher können wir keinen 77 freien Compiler für diese Plattform ohne großes Reverse-Engineering-Problem 78 schreiben. Die unfreie Adaption von LLVM ist der einzige Compiler für diese 79 virtuellen Rechner und wird es wahrscheinlich auch bleiben.</li> 80 81 <li>Intel verwendet <a 82 href="https://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">eine 83 proprietäre Version des MINIX-Systems</a>, die zwar frei, jedoch ohne 84 Copyleft ist, in der <em>Management Engine</em>-Hintertür in seinen modernen 85 Prozessoren.</li> 86 </ul> 87 </div> 88 89 <div class="translators-notes"> 90 91 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 92 </div> 93 </div> 94 95 <!-- for id="content", starts in the include above --> 96 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" --> 97 <div id="footer" role="contentinfo"> 98 <div class="unprintable"> 99 100 <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a 101 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Sie können auch die <a 102 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software 103 Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere 104 Korrekturen oder Vorschläge können an <a 105 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> gesendet 106 werden.</p> 107 108 <p> 109 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 110 replace it with the translation of these two: 111 112 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 113 translations. However, we are not exempt from imperfection. 114 Please send your comments and general suggestions in this regard 115 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 116 117 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 118 119 <p>For information on coordinating and contributing translations of 120 our web pages, see <a 121 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 122 README</a>. --> 123 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt 124 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen 125 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen 126 zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a 127 href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 128 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von 129 Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a 130 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p> 131 </div> 132 133 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 134 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 135 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 136 without talking with the webmasters or licensing team first. 137 Please make sure the copyright date is consistent with the 138 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 139 document was modified, or published. 140 141 If you wish to list earlier years, that is ok too. 142 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 143 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 144 year, i.e., a year in which the document was published (including 145 being publicly visible on the web or in a revision control system). 146 147 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 148 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 149 <p>Copyright © 2003, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 150 151 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license" 152 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons 153 Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p> 154 155 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" --> 156 <div class="translators-credits"> 157 158 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 159 <strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012, 2018. Andreas K. Förster, 160 2006.</div> 161 162 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 163 Letzte Änderung: 164 165 $Date: 2021/10/08 10:06:19 $ 166 167 <!-- timestamp end --> 168 </p> 169 </div> 170 </div> 171 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 172 </body> 173 </html>