taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

why-copyleft.html (7622B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/why-copyleft.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Copyleft. Warum? - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
     14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
     17 <div class="article reduced-width">
     18 <h2>Copyleft. Warum?</h2>
     19 
     20 <div  class="important">
     21 <p><em><q>Wenn es darauf ankommt die Freiheit anderer zu verteidigen, ist sich
     22 hinzulegen und nichts zu unternehmen ein Akt der Schwäche, nicht
     23 Bescheidenheit.</q></em></p>
     24 </div>
     25 
     26 <p>
     27 Das GNU-Projekt empfiehlt normalerweise Lizenzen mit <em><a
     28 href="/licenses/copyleft">Copyleft</a></em>, wie die <cite><a
     29 href="/licenses/gpl">GNU General Public License</a></cite> (GPL), anstatt
     30 freizügige freie Softwarelizenzen ohne Copyleft. Wir argumentieren nicht in
     31 einem schroffen Ton gegen Lizenzen ohne
     32 Copyleft&#160;&#8209;&#160;tatsächlich empfehlen wir diese unter bestimmten
     33 Umständen gelegentlich&#160;&#8209;&#160;aber die Befürworter jener Lizenzen
     34 zeigen ein Verhaltensmuster, in einem schroffen Ton gegen die GNU GPL zu
     35 argumentieren.
     36 </p>
     37 
     38 <p>
     39 Bei einem solchen Wortwechsel meinte eine Person, dass seine Verwendung von
     40 einer der BSD-Lizenzen ein <em>„Akt der Bescheidenheit“</em> sei: <em>„Ich
     41 verlange nichts von denen, die meinen Quellcode verwenden, außer einer
     42 gewissen Danksagung.“</em> Es ist wohl eher ein ziemlicher Spagat eine
     43 rechtliche Forderung nach Danksagung als <em>Bescheidenheit</em> zu
     44 beschreiben, es gibt hier aber einen tiefgreifenderen Punkt zu
     45 berücksichtigen.
     46 </p>
     47 
     48 <p>
     49 Bescheidenheit bedeutet Eigeninteresse außer Acht zu lassen, aber das
     50 Interesse, auf das man verzichtet wenn man seinen Quellcode nicht mit
     51 Copyleft versieht,  ist viel größer als das eigene. Jemand, der den
     52 Quellcode dann in einem unfreien Programm nutzt, versagt anderen
     53 Freiheit. Lässt man das also zu, versagt man die Freiheit jener zu
     54 verteidigen. Wenn es darauf ankommt die Freiheit anderer zu verteidigen, ist
     55 sich hinzulegen und nichts zu unternehmen ein Akt der Schwäche, nicht
     56 Bescheidenheit.
     57 </p>
     58 
     59 <p>
     60 Den Quellcode unter <a href="/licenses/bsd.html">einer der BSD-Lizenzen</a>
     61 oder irgendeiner anderen laxen, freizügigen Lizenz freizugeben, bedeutet
     62 nicht etwas falsch zu machen. Das Programm ist noch immer Freie Software und
     63 noch immer ein Beitrag für unsere Gemeinschaft. Aber es ist eine schwache
     64 Lizenz und in den meisten Fällen nicht der beste Weg, die Freiheit von
     65 Nutzern zu fördern, Software gemeinsam auszutauschen und zu ändern.
     66 </p>
     67 
     68 <p>
     69 Hier konkrete Beispiele für unfreie Versionen freier Programme, die der
     70 freien Welt großen Schaden zugefügt haben:</p>
     71 
     72 <ul>
     73 <li>Diejenigen, die LLVM unter einer Lizenz ohne Copyleft freigaben, <a
     74 href="https://www.anandtech.com/show/5238/nvidia-releases-cuda-41-cuda-goes-llvm-and-open-source-kind-of">ermöglichten
     75 nVidia einen qualitativ hochwertigen unfreien Compiler</a> für seine GPUs
     76 freizugeben, während der Befehlssatz geheim blieb. Daher können wir keinen
     77 freien Compiler für diese Plattform ohne großes Reverse-Engineering-Problem
     78 schreiben. Die unfreie Adaption von LLVM ist der einzige Compiler für diese
     79 virtuellen Rechner und wird es wahrscheinlich auch bleiben.</li>
     80 
     81 <li>Intel verwendet <a
     82 href="https://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html">eine
     83 proprietäre Version des MINIX-Systems</a>, die zwar frei, jedoch ohne
     84 Copyleft ist, in der <em>Management Engine</em>-Hintertür in seinen modernen
     85 Prozessoren.</li>
     86 </ul>
     87 </div>
     88 
     89 <div class="translators-notes">
     90 
     91 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     92  </div>
     93 </div>
     94 
     95 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     96 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
     97 <div id="footer" role="contentinfo">
     98 <div class="unprintable">
     99 
    100 <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
    101 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
    102 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
    103 Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
    104 Korrekturen oder Vorschläge können an <a
    105 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
    106 werden.</p>
    107 
    108 <p>
    109 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    110         replace it with the translation of these two:
    111 
    112         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    113         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    114         Please send your comments and general suggestions in this regard
    115         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    116 
    117         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    118 
    119         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    120         our web pages, see <a
    121         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    122         README</a>. -->
    123 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
    124 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
    125 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
    126 zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
    127 href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    128 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
    129 Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
    130 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
    131 </div>
    132 
    133 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    134      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    135      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    136      without talking with the webmasters or licensing team first.
    137      Please make sure the copyright date is consistent with the
    138      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    139      document was modified, or published.
    140      
    141      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    142      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    143      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    144      year, i.e., a year in which the document was published (including
    145      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    146      
    147      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    148      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    149 <p>Copyright &copy; 2003, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    150 
    151 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
    152 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
    153 Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
    154 
    155 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
    156 <div class="translators-credits">
    157 
    158 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    159 <strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2012, 2018. Andreas K. Förster,
    160 2006.</div>
    161 
    162 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    163 Letzte Änderung:
    164 
    165 $Date: 2021/10/08 10:06:19 $
    166 
    167 <!-- timestamp end -->
    168 </p>
    169 </div>
    170 </div>
    171 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    172 </body>
    173 </html>