wassenaar.html (8027B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wassenaar.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.de.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Wassenaar-Abkommen - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title> 11 12 <!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" --> 13 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> 14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" --> 15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" --> 17 <div class="article reduced-width"> 18 <h2>Wassenaar-Abkommen</h2> 19 <div class="thin"></div> 20 21 <p> 22 Die erste Information über das neue Wassenaar-Abkommen<a href="#transnote1" 23 id="transnote1-ref" class="transnote">1</a> erreichte uns in Form eines 24 Zeitungsartikels über ein Ausfuhrverbot von 25 Verschlüsselungssoftware ‑ und dies schien Freie Software 26 einzuschließen. Also riefen wir Nutzer in Nicht-Wassenaar Ländern auf, sich 27 an der Verbreitung und Entwicklung freier Software für Verschlüsselung zu 28 beteiligen.</p> 29 30 <p> 31 Anschließend wurde der tatsächliche Text der neuen Version des 32 Wassenaar-Abkommens herausgegeben. Er enthielt eine Ausnahme, die Freie 33 Software abzudecken schien (es wurde der Begriff <em>Gemeinfreiheit</em> 34 ‚Public Domain‘<a href="#transnote2" id="transnote2-ref" 35 class="transnote">2</a> verwendet, aber es schien so etwas wie Freie 36 Software gemeint zu sein). Also schien das Problem ein Fehlalarm gewesen zu 37 sein.</p> 38 39 <p> 40 Allerdings suchen die USA weiterhin nach solchen Beschränkungen und daher 41 macht es Sinn, unsere Vorbereitungen als Vorsichtsmaßnahme für den Fall, 42 dass in einer zukünftigen Version des Wassenaar-Abkommens weitere 43 Beschränkungen bei der Ausfuhr von freier Software folgen, fortzusetzen.</p> 44 45 <p> 46 Dies ist unsere Interpretation des neuesten Wassenaar-Abkommen-Textes, wie 47 wir ihn gesehen haben, und nicht durch einen Rechtsanwalt überprüft worden.</p> 48 49 <p> 50 Gemäß der <em>Allgemeine Hinweise zu Software</em>, Nr. 2, deckt das 51 Abkommen keine in die <em>Gemeinfreiheit</em> entlassene Software ab. Dies 52 ist in den Definitionen als Technik oder Software definiert, die ohne 53 Beschränkung ihrer weiteren Verbreitung verfügbar ist. Es gibt auch eine 54 Erklärung, dass Urheberrecht selbst keinem Programm den Status 55 <em>Gemeinfreiheit</em> versagt.</p> 56 57 <p> 58 Es gibt gegenwärtig Diskussionen über das Abkommen und es scheint logisch, 59 dass die Definition von <em>Gemeinfreiheit</em> etwas ist, das bei 60 zukünftigen Sitzungen geklärt werden wird.</p> 61 62 <p> 63 Finnische Beamte gaben an, es würde ‚sich nichts ändern, soweit in 64 <em>Gemeinfreiheit</em> entlassene Software und Wassenaar-Abkommen vom 65 3. Dezember betroffen sind‘.</p> 66 67 <p> 68 In Dänemark, so heißt es, hat es einen Vorfall gegeben, bei dem das 69 Handelsministerium einen Administrator informierte, das Anbieten des 70 Programms PGP zum Herunterladen zu unterbinden.</p> 71 72 <p> 73 Aktuelle Nachrichten zeigen, dass die australische Regierung die Ausfuhr von 74 freier Software zur Verschlüsselung verboten hat, indem sie die 75 Wassenaar-Liste im Zusammenhang mit der Definition von Software in <em>in 76 der Gemeinfreiheit</em> änderte.</p> 77 </div> 78 79 <div class="translators-notes"> 80 81 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 82 <strong>Anmerkungen der ÜbersetzerInnen:</strong> 83 <ol id="transnote"> 84 <li id="transnote1"><a href="#transnote1-ref">1.</a> Das 85 <em>Wassenaar-Abkommen für Exportkontrollen von konventionellen Waffen und 86 doppelverwendungsfähigen Gütern und Technologien</em> ‚The Wassenaar 87 Arrangement on Export Controls for Conventional Arms and Dual-Use Goods and 88 Technologies‘, wurde 1996 von 33 Gründungsmitgliedern unterzeichnet 89 und hat heute 40 Mitgliedstaaten (Stand: 2011).</li> 90 <li id="transnote2"><a href="#transnote2-ref">2.</a> <em>Gemeinfreiheit</em> 91 ‚Public Domain‘ ist in den USA ein rechtlicher Begriff und 92 bedeutet den vollständigen Rechteverzicht des Rechteinhabers und/oder nicht 93 urheberrechtlich geschützt. Die europäische Gemeinfreiheit ist ähnlich, aber 94 nicht identisch. Das deutsche Urheberrecht ist zu beachten und ein 95 Totalverzicht nicht möglich (UrhG § 29). Gemeinfreiheit bezieht sich immer 96 auf die jeweilige nationale Rechtsordnung (sowohl der des Urhebers als auch 97 der des Nutzers!).</li> 98 </ol></div> 99 </div> 100 101 <!-- for id="content", starts in the include above --> 102 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" --> 103 <div id="footer" role="contentinfo"> 104 <div class="unprintable"> 105 106 <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a 107 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Sie können auch die <a 108 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software 109 Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere 110 Korrekturen oder Vorschläge können an <a 111 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> gesendet 112 werden.</p> 113 114 <p> 115 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 116 replace it with the translation of these two: 117 118 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 119 translations. However, we are not exempt from imperfection. 120 Please send your comments and general suggestions in this regard 121 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 122 123 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 124 125 <p>For information on coordinating and contributing translations of 126 our web pages, see <a 127 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 128 README</a>. --> 129 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt 130 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen 131 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen 132 zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a 133 href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 134 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von 135 Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a 136 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p> 137 </div> 138 139 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 140 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 141 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 142 without talking with the webmasters or licensing team first. 143 Please make sure the copyright date is consistent with the 144 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 145 document was modified, or published. 146 147 If you wish to list earlier years, that is ok too. 148 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 149 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 150 year, i.e., a year in which the document was published (including 151 being publicly visible on the web or in a revision control system). 152 153 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 154 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 155 <p>Copyright © 1996-1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 156 157 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license" 158 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons 159 Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p> 160 161 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" --> 162 <div class="translators-credits"> 163 164 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 165 <strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011.</div> 166 167 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 168 Letzte Änderung: 169 170 $Date: 2021/10/08 10:06:19 $ 171 172 <!-- timestamp end --> 173 </p> 174 </div> 175 </div> 176 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 177 </body> 178 </html>