taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

vaccination.html (6505B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/vaccination.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Viraler Quellcode und Schutzimpfung - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/philosophy/po/vaccination.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
     14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
     17 <div class="article reduced-width">
     18 <h2>Viraler Quellcode und Schutzimpfung</h2>
     19 
     20 <address class="byline">von Robert J. Chassell</address>
     21 
     22 <p>Wenn andere mich verletzen, versuche ich mich zu verteidigen. Aber einige
     23 sagen mir, es würde sie krank machen. Sie sagen mir, ich sollte den Leuten
     24 erlauben sollte, mich meiner Arbeit zu berauben. Sie sagen mir, ich sollte
     25 niemals versuchen, mich zu verteidigen.</p>
     26 
     27 <p>Sie sagen mir, ich sollte aufhören, die GNU General Public License zu
     28 verwenden, eine Lizenz, die mich gegen die Verletzung impft. Stattdessen
     29 sollte ich eine Lizenz annehmen, die es anderen Leuten erlaubt mich
     30 ungestraft zu berauben. Sie wollen, dass ich eine Lizenz annehme, die mich
     31 davon abhält zurückzuschlagen. Sie wollen, dass ich mein Recht aufgebe, von
     32 einem Derivat meiner eigenen Arbeit zu profitieren, einem Recht, das ich
     33 nach gegenwärtigem Urheberrecht besitze.</p>
     34 
     35 <p>Natürlich ist das Gesprochene etwas weniger fiebrig als diese
     36 Zeilen. Normalerweise würde ich mich nicht &#8222;infektiös&#8220;
     37 nennen. Vielmehr wird die von mir genutzte rechtliche Verteidigung
     38 &#8222;infektiös&#8220; genannt; die von mir gewählte Lizenz wird
     39 &#8222;viral&#8220; genannt.</p>
     40 
     41 <p>In jeder Umgangssprache beschreiben Wörter wie <em>infiziert</em> und
     42 <em>Virus</em> eine Krankheit. Die Rhetorik ist metaphorisch. Ein
     43 juristisches Instrument ist kein kranker Organismus; aber es ist beliebt das
     44 Gesetz als Krankheit zu betrachten, damit die Metapher Wirkung hat.</p>
     45 
     46 <p>Die Leute, die mich berauben wollen, benutzen eine Sprache, die besagt, dass
     47 ich sie krank mache, wenn ich sie davon abhalte mich zu berauben. Sie wollen
     48 keine Aufmerksamkeit auf die so genannte &#8222;Krankheit&#8220; lenken, die
     49 sie krank macht: meine Gesundheit und meine Rechte sowie die Gesundheit und
     50 die Rechte von anderen Personen. Stattdessen wählen sie Metaphern, um das
     51 Denken der Menschen zu verdrehen. Sie wollen nicht, dass irgendjemand
     52 annimmt, dass ich ein guter Bürger bin, um Verbrechen zu stoppen. Sie wollen
     53 die Metapher, um damit andere zu täuschen, dass ich ein Krankheitserreger
     54 bin.</p>
     55 
     56 <p>Die GNU General Public License schützt mich. Die Konnotation von
     57 <em>Virus</em> und <em>infiziert</em> ist, dass meine Wahl der Verteidigung
     58 denjenigen eine Krankheit gibt, die mich berauben wollen. Ich möchte frei
     59 von ihren Raubzug sein; aber sie wollen die Macht, mich zu verletzen. Sie
     60 werden krank, wenn sie mich nicht verletzen können.</p>
     61 
     62 <p>Um eine andere gesundheits- und krankheitsgebundene Metapher zu verwenden;
     63 die GNU General Public License <em>impft</em> mich; sie schützt mich vor
     64 Diebstahl.</p>
     65 
     66 <p>Beachten Sie, dass der Diebstahl, über den ich spreche, in einigen
     67 Situationen ganz legal ist: wenn Sie Ihr Werk unter einer modifizierten
     68 BSD-Lizenz oder einer ähnlichen Lizenz freigeben, dann können andere Ihr
     69 Werk rechtmäßig nehmen, Korrekturen oder Verbesserungen vornehmen und Ihnen
     70 verbieten, diesen Quellcode zu verwenden. Mir persönlich missfällt diese
     71 Vereinbarung, aber sie existiert.</p>
     72 </div>
     73 
     74 <div class="translators-notes">
     75 
     76 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     77  </div>
     78 </div>
     79 
     80 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     81 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
     82 <div id="footer" role="contentinfo">
     83 <div class="unprintable">
     84 
     85 <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
     86 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
     87 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
     88 Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
     89 Korrekturen oder Vorschläge können an <a
     90 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
     91 werden.</p>
     92 
     93 <p>
     94 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     95         replace it with the translation of these two:
     96 
     97         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     98         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     99         Please send your comments and general suggestions in this regard
    100         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    101 
    102         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    103 
    104         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    105         our web pages, see <a
    106         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    107         README</a>. -->
    108 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
    109 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
    110 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
    111 zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
    112 href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    113 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
    114 Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
    115 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
    116 </div>
    117 
    118 <p>
    119 Copyright &copy; 2008 Robert J. Chassell
    120 </p>
    121 <p>Die unveränderte Vervielfältigung und Distribution dieses gesamten Artikels
    122 sind weltweit ohne Lizenzgebühr in beliebiger Form, sofern dieser Hinweis
    123 und der Urheberrechtsvermerk beibehalten werden, erlaubt.
    124 </p>
    125 
    126 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
    127 <div class="translators-credits">
    128 
    129 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    130 <strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kоhпе <a
    131 href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2012.</div>
    132 
    133 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    134 Letzte Änderung:
    135 
    136 $Date: 2021/10/08 10:06:18 $
    137 
    138 <!-- timestamp end -->
    139 </p>
    140 </div>
    141 </div>
    142 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    143 </body>
    144 </html>