using-gfdl.html (7633B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.de.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Verwendung der GNU FDL - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title> 11 12 <!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" --> 13 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> 14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" --> 15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" --> 17 <div class="article reduced-width"> 18 <h2>Verwendung der GNU FDL</h2> 19 20 <address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> 21 22 <p>Wenn Sie jemanden kennen, der ein Handbuch über Freie Software schreibt und 23 in Richtung kommerzieller Veröffentlichung schaut, haben Sie die 24 Möglichkeit, der Freie-Software-Bewegung mit geringem Aufwand sehr zu 25 helfen: mit dem Vorschlag, das Handbuch unter der <a 26 href="/licenses/fdl">GNU Free Documentation License</a> zu veröffentlichen.</p> 27 28 <p>Bis vor kurzem implizierte kommerzielle Buchveröffentlichung fast immer ein 29 unfreies Buch. Aber genauso wie freie kommerzielle Software seit einiger 30 Zeit zugenommen hat, beginnt jetzt auch freie kommerzielle Dokumentation 31 zuzunehmen. Einige der größeren kommerziellen Verleger von Dokumentation 32 über das <a href="/gnu/linux-and-gnu">GNU/Linux-System</a> und über Freie 33 Software im Allgemeinen sind nun bereit, Bücher unter der GNU FDL zu 34 veröffentlichen und Autoren auf die übliche Weise zu 35 bezahlen ‑ WENN Autoren hart bleiben.</p> 36 37 <p>Aber Verlage werden wahrscheinlich zuerst ein gewöhnliches proprietäres Buch 38 vorschlagen. Und, wenn die Autoren einverstanden sind, wird es das auch 39 sein. Daher ist es für Autoren unerlässlich, die Gesprächsführung zu 40 übernehmen und zu sagen: „Wir wollen die GNU FDL für dieses Buch 41 verwenden.“ Wenn Ihre Freundin oder Freund erwähnt ein Handbuch 42 schreiben zu wollen, können Sie den Lauf der Dinge mit diesem einfachen 43 Hinweis beeinflussen.</p> 44 45 <p>Wenn ein Verleger die Bitte anfangs zurückweist, kann das GNU-Projekt in der 46 Lage sein, helfen zu können, die Autoren durchzusetzen. Sie können uns 47 kontaktieren unter <a href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>.</p> 48 49 <p>Es gibt noch <a 50 href="/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses">andere</a> legitime 51 freie Dokumentationslizenzen, deren Verwendung manchmal Sorgfalt 52 erfordert. Beispielsweise ist eine Lizenz mit zwei optionalen Klauseln, die 53 genutzt werden können, versehen; die Lizenz ist frei, wenn keine optionale 54 Klausel verwendet wird, aber eine zu nutzen, macht das Buch unfrei (siehe 55 auch <a href="/licenses/license-list">Verschiedene Lizenzen und 56 Kommentare</a>). Autoren, die freie Dokumentation veröffentlichen möchten, 57 jedoch mit einer anderen Lizenz als der GNU FDL, können uns kontaktieren, 58 damit wir überprüfen können, ob sich die Lizenz wirklich für freie 59 Dokumentation qualifiziert.</p> 60 61 <p>Ist ein kommerzielles Handbuch frei und bezieht sich auf das GNU-System, 62 kann es das GNU-Projekt der Öffentlichkeit empfehlen. Haben Autoren oder 63 Verleger eine Webseite eingerichtet, um es zu beschreiben und/oder zu 64 verkaufen, können wir unter <a href="/doc/other-free-books">Freie Bücher von 65 anderen Verlegern</a> einen Verweis auf diese Webseite anlegen, sofern diese 66 unseren üblichen Kriterien entspricht (beispielsweise sollte nicht auf 67 andere Webseiten mit unfreier Software oder Dokumentation verwiesen und auf 68 anstößige Weise versucht werden, die Menschen zum Kauf zu bewegen). Bitte 69 informieren Sie <a 70 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> über 71 entsprechende Seiten.</p> 72 <hr class="column-limit" /> 73 74 <p>Lesen Sie auch <a href="/philosophy/free-doc.html">Freie Software und freie 75 Handbücher</a>.</p> 76 </div> 77 78 <div class="translators-notes"> 79 80 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 81 </div> 82 </div> 83 84 <!-- for id="content", starts in the include above --> 85 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" --> 86 <div id="footer" role="contentinfo"> 87 <div class="unprintable"> 88 89 <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a 90 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Sie können auch die <a 91 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software 92 Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere 93 Korrekturen oder Vorschläge können an <a 94 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> gesendet 95 werden.</p> 96 97 <p> 98 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 99 replace it with the translation of these two: 100 101 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 102 translations. However, we are not exempt from imperfection. 103 Please send your comments and general suggestions in this regard 104 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 105 106 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 107 108 <p>For information on coordinating and contributing translations of 109 our web pages, see <a 110 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 111 README</a>. --> 112 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt 113 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen 114 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen 115 zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a 116 href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 117 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von 118 Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a 119 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p> 120 </div> 121 122 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 123 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 124 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 125 without talking with the webmasters or licensing team first. 126 Please make sure the copyright date is consistent with the 127 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 128 document was modified, or published. 129 130 If you wish to list earlier years, that is ok too. 131 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 132 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 133 year, i.e., a year in which the document was published (including 134 being publicly visible on the web or in a revision control system). 135 136 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 137 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 138 <p>Copyright © 1999, 2021 Richard Stallman.</p> 139 140 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license" 141 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons 142 Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p> 143 144 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" --> 145 <div class="translators-credits"> 146 147 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 148 <strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2012.</div> 149 150 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 151 Letzte Änderung: 152 153 $Date: 2021/10/08 10:06:18 $ 154 155 <!-- timestamp end --> 156 </p> 157 </div> 158 </div> 159 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 160 </body> 161 </html>