taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

pronunciation.html (6033B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/gnu/po/pronunciation.de.po">
      3  https://www.gnu.org/gnu/po/pronunciation.de.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/pronunciation.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/pronunciation.de-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/pronunciation.en.html" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/html5-header.de.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Wie man GNU ausspricht - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
     13 
     14 <!--#include virtual="/gnu/po/pronunciation.translist" -->
     15 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
     16 <!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
     17 <h2>Wie man <em>GNU</em> ausspricht</h2>
     18 
     19 <p>Der Name <em>GNU</em> ist ein rekursives Akronym von <em><span xml:lang="en"
     20 lang="en">GNU’s Not Unix</span></em> (‚GNU ist Nicht Unix‘) und wird [<span
     21 title="Aussprache">ˈgnuː</span>], mit einem harten <em>g</em>,
     22 ausgesprochen.</p>
     23 
     24 <p>
     25 Dies sind Aufnahmen von <a href="http://www.stallman.org/">Richard
     26 Stallman</a>, <em>‚GNU‘</em> sagend, sowie einer kurzen Erläuterung, wie es
     27 zu dem Namen kam:
     28 </p>
     29 
     30 <p><strong>Wie wird <em>GNU</em> ausgesprochen:</strong></p>
     31 <audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls">
     32 <a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg" title="Aussprache"
     33 type="audio/ogg">Wie wird <em>GNU</em> ausgesprochen</a>
     34 </audio>
     35 
     36 <p><strong>Wie kam es zu dem Namen <em>GNU</em>:</strong></p>
     37 <audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls">    
     38 <a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg" type="audio/ogg">Wie kam es zu dem
     39 Namen <em>GNU</em></a>
     40 </audio>
     41 
     42 <p>Die Kombination von <a href="/gnu/linux-and-gnu">GNU und Linux</a> ist das
     43 <strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong>, heute von Millionen genutzt und
     44 manchmal fälschlicherweise einfach nur „Linux“ genannt.</p>
     45 <p>Weitere Informationen und die Historie des Betriebssystems GNU finden Sie
     46 unter <a href="/gnu/" title="GNU-Betriebssystem">http://www.gnu.org/gnu/</a></p>
     47 
     48 <h3 id="license">Lizenz der Aufnahmen</h3>
     49 
     50 <p>Copyright &copy; 2001 Richard M. Stallman.</p>
     51 
     52 <p>Diese Aufnahmen sind unter einer <a rel="license"
     53 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
     54 Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
     55 Amerika</a>-Lizenz lizenziert.</p>
     56 
     57 <div class="translators-notes">
     58 
     59 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     60  </div>
     61 </div>
     62 
     63 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     64 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
     65 <div id="footer">
     66 <div class="unprintable">
     67 
     68 <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
     69 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
     70 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
     71 Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
     72 Korrekturen oder Vorschläge können an <a
     73 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
     74 werden.</p>
     75 
     76 <p>
     77 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     78         replace it with the translation of these two:
     79 
     80         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     81         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     82         Please send your comments and general suggestions in this regard
     83         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     84 
     85         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     86 
     87         <p>For information on coordinating and submitting translations of
     88         our web pages, see <a
     89         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
     90         README</a>. -->
     91 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
     92 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
     93 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
     94 zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
     95 href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     96 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
     97 Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
     98 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
     99 </div>
    100 
    101 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    102      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    103      be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
    104      without talking with the webmasters or licensing team first.
    105      Please make sure the copyright date is consistent with the
    106      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    107      document was modified, or published.
    108      
    109      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    110      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    111      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    112      year, i.e., a year in which the document was published (including
    113      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    114      
    115      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    116      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    117 <p>Copyright &copy; 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
    118 
    119 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
    120 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative Commons
    121 Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von
    122 Amerika</a>-Lizenz.</p>
    123 
    124 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
    125 <div class="translators-credits">
    126 
    127 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    128 <strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a
    129 href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011, 2014.</div>
    130 
    131 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    132 Letzte Änderung:
    133 
    134 $Date: 2022/01/01 14:30:31 $
    135 
    136 <!-- timestamp end -->
    137 </p>
    138 </div>
    139 </div>
    140 </body>
    141 </html>
    142