practical.html (5638B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/practical.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.de.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Vorteile von Freie(r) Software - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title> 11 12 <!--#include virtual="/philosophy/po/practical.translist" --> 13 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> 14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" --> 15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" --> 17 <div class="article reduced-width"> 18 <h2>Vorteile von Freie(r) Software</h2> 19 20 <address class="byline">von Richard Stallman</address> 21 22 <div class="introduction"> 23 <p><em>Personen außerhalb der Freie-Software-Bewegung fragen häufig nach den 24 praktischen Vorteilen von Freie(r) Software: Eine seltsame Frage.</em></p> 25 </div> 26 27 <p>Unfreie Software ist schlecht, da sie Nutzern Freiheit nimmt. Nach den 28 praktischen Vorteilen von Freie(r) Software zu fragen gleicht der Frage nach 29 den praktischen Vorteilen nicht mit Handschellen gefesselt zu sein. Ja, es 30 gibt Vorteile:</p> 31 32 <ul> 33 <li>Sie können ein gewöhnliches Hemd tragen.</li> 34 <li>Sie können durch Metalldetektorschleusen kommen, ohne sie auszulösen.</li> 35 <li>Sie können eine Hand am Lenkrad halten, während man den Gang wechselt.</li> 36 <li>Sie können einen Baseball aufschlagen.</li> 37 <li>Sie können einen Rucksack tragen.</li> 38 </ul> 39 40 <p>Es gibt weitere Vorteile, aber brauchen Sie diese um zur Überzeugung zu 41 gelangen, Handschellen zurückzuweisen? Wahrscheinlich nicht, denn Sie wissen 42 was auf dem Spiel steht ‑ Ihre Freiheit.</p> 43 44 <p>Sobald man erkennt, dass genau das mit unfreier Software auf dem Spiel 45 steht, wird man nicht mehr fragen welche praktischen Vorteile Freie Software 46 hat.</p> 47 </div> 48 49 <div class="translators-notes"> 50 51 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 52 </div> 53 </div> 54 55 <!-- for id="content", starts in the include above --> 56 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" --> 57 <div id="footer" role="contentinfo"> 58 <div class="unprintable"> 59 60 <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a 61 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Sie können auch die <a 62 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software 63 Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere 64 Korrekturen oder Vorschläge können an <a 65 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> gesendet 66 werden.</p> 67 68 <p> 69 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 70 replace it with the translation of these two: 71 72 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 73 translations. However, we are not exempt from imperfection. 74 Please send your comments and general suggestions in this regard 75 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 76 77 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 78 79 <p>For information on coordinating and contributing translations of 80 our web pages, see <a 81 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 82 README</a>. --> 83 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt 84 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen 85 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen 86 zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a 87 href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 88 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von 89 Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a 90 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p> 91 </div> 92 93 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 94 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 95 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 96 without talking with the webmasters or licensing team first. 97 Please make sure the copyright date is consistent with the 98 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 99 document was modified, or published. 100 101 If you wish to list earlier years, that is ok too. 102 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 103 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 104 year, i.e., a year in which the document was published (including 105 being publicly visible on the web or in a revision control system). 106 107 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 108 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 109 <p>Copyright © 2010, 2021 Richard Stallman.</p> 110 111 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license" 112 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons 113 Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p> 114 115 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" --> 116 <div class="translators-credits"> 117 118 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 119 <strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne <a 120 href="//savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2011.</div> 121 122 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 123 Letzte Änderung: 124 125 $Date: 2021/10/08 10:06:17 $ 126 127 <!-- timestamp end --> 128 </p> 129 </div> 130 </div> 131 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 132 </body> 133 </html>