taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

philosophy.html (9064B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/philosophy.de.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.de.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/philosophy.de-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-07-17" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
     10 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
     11 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
     12 
     13 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     14 <title>Philosophie des GNU-Projekts - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
     15 <style type="text/css" media="print,screen"><!--
     16 @media (min-width: 55em) {
     17   .table { display: table; }
     18   .left-column {
     19     display: table-cell;
     20     width: 65%;
     21     vertical-align: top;
     22     padding-right: 1em;
     23   }
     24   .right-column { padding: 1em 0 0 2em; }
     25 }
     26 -->
     27 </style>
     28 
     29 <!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
     30 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
     31 <!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.de.html" -->
     32 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     33 <!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
     34 <!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
     35 <h2>Philosophie des GNU-Projekts</h2>
     36 <div class="thin"></div>
     37 
     38 <div class="table">
     39 <div class="left-column">
     40 <p><em>Freie Software</em> bedeutet, dass Softwarenutzer Freiheit haben (es
     41 geht also nicht um den Preis). Wir entwickelten das GNU-Betriebssystem,
     42 damit Nutzer Freiheit bei ihrer Datenverarbeitung haben können.</p>
     43 
     44 <p>Konkret bedeutet Freie Software, Nutzer besitzen <a
     45 href="/philosophy/free-sw">vier wesentliche Freiheiten</a>: (0) das Programm
     46 ausführen, (1) den Quellcode untersuchen und abändern, (2) exakte Kopien
     47 redistribuieren und (3) modifizierte Varianten distribuieren.</p>
     48 
     49 <p>Software unterscheidet sich von materiellen Objekten&#160;&#8209;&#160;wie
     50 Stühlen, Brötchen oder Benzin&#160;&#8209;&#160;darin, dass sie viel
     51 leichter geändert oder vervielfältigt werden kann. Diese Möglichkeiten
     52 machen Software so einzigartig. Wir glauben, dass Softwarenutzer in der Lage
     53 sein sollten davon Gebrauch zu machen, nicht nur deren Entwickler.</p>
     54 
     55 <div class="comment">
     56 <p>Weitere Informationen zu den obigen Menüpunkte.</p>
     57 </div>
     58 </div>
     59 
     60 <div class="right-column comment">
     61 <hr class="no-display" />
     62 <p class="announcement">
     63 Siehe auch <a href="//audio-video.gnu.org/">https://audio-video.gnu.org</a>
     64 für Aufzeichnungen von Richard Stallmans Vorträgen.</p>
     65 <hr class="no-display" />
     66 </div>
     67 </div>
     68 
     69 <h3 id="introduction">Einführung</h3>
     70 
     71 <div class="table">
     72 <div class="left-column">
     73 <ul>
     74   <li>Free Software Foundation (1996), <cite><a href="/philosophy/free-sw">Freie
     75 Software. Was ist das?</a></cite> 2018.</li>
     76   <li>Richard Stallman (2013), <cite><a
     77 href="/philosophy/free-software-even-more-important">Freie Software ist
     78 jetzt sogar noch wichtiger</a></cite> 2017<br />
     79 &#8209;&#160;warum wir auf Freie Software bestehen müssen.</li>
     80   <li><h3><cite><a href="/proprietary/">Proprietäre Software</a></cite>: häufig
     81 nur Schadsoftware</h3></li>
     82   <li>Free Software Foundation (2001), <cite><a href="/gnu/">Die Historie von
     83 GNU</a></cite> 2014.</li>
     84   <li>Richard Stallman (1998), <cite><a href="/philosophy/pragmatic">Copyleft:
     85 Pragmatischer Idealismus</a></cite> 2003.</li>
     86   <li>Free Software Foundation (1996), <cite><a href="/philosophy/free-doc">Warum
     87 Freie Software freie Dokumentation braucht</a></cite> 2016.</li>
     88   <li>Richard Stallman (1996), <cite><a href="/philosophy/selling">Freie Software
     89 verkaufen</a></cite>? Alles bestens! 2017.</li>
     90   <li>Free Software Foundation (2009), <cite><a
     91 href="/philosophy/fs-motives">Beweggründe, um Freie Software zu
     92 schreiben</a></cite>.</li>
     93   <li>Richard Stallman (1996), <cite><a href="/philosophy/right-to-read">Das Recht
     94 zu lesen</a></cite> 2016<br />&#8209;&#160;eine Schreckensvision.</li>
     95   <li>Richard Stallman (2007), <cite><a
     96 href="/philosophy/open-source-misses-the-point">Warum „Open Source“ das Ziel
     97 <em>Freie Software</em> verfehlt</a></cite> 2016.</li>
     98   <li>Benjamin Mako Hill (1999), <cite><a
     99 href="/philosophy/when_free_software_isnt_practically_better.html">Wann
    100 Freie Software (aus praktischer Sicht) nicht besser ist</a></cite> 2011.</li>
    101   <li>Richard Stallman (2016), <cite><a
    102 href="/philosophy/government-free-software">Maßnahmen die Regierungen
    103 ergreifen können, um Freie Software zu fördern</a></cite> 2011.</li>       
    104   <li><h3><a href="/education/">Freie Software und Bildung</a>:  GNU in Schule
    105 &amp; Uni</h3></li>
    106 </ul>
    107 </div>
    108 
    109 <!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
    110 <!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the  -->
    111 <!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
    112 <!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
    113 <div id="TOCFreedomOrganizations" class="right-column comment">
    114 <p id="FreedomOrganizations" class="announcement"><a href="/links/#FreedomOrganizations">Organisationen, die sich für Freiheit
    115 bei der Rechnerentwicklung und elektronischen Kommunikation einsetzen</a>.</p>
    116 </div>
    117 </div>
    118 
    119 <div class="translators-notes">
    120 
    121 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    122 <p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams:</strong></p>
    123 <p>Die in Klammern angegebene Jahreszahl gibt das Jahr der letzten Änderung
    124 an.</p></div>
    125 </div>
    126 
    127 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    128 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
    129 <div id="footer" role="contentinfo">
    130 <div class="unprintable">
    131 
    132 <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
    133 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
    134 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
    135 Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
    136 Korrekturen oder Vorschläge können an <a
    137 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
    138 werden.</p>
    139 
    140 <p>
    141 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    142         replace it with the translation of these two:
    143 
    144         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    145         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    146         Please send your comments and general suggestions in this regard
    147         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    148 
    149         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    150 
    151         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    152         our web pages, see <a
    153         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    154         README</a>. -->
    155 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
    156 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
    157 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
    158 zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
    159 href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    160 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
    161 Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
    162 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
    163 </div>
    164 
    165 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    166      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    167      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    168      without talking with the webmasters or licensing team first.
    169      Please make sure the copyright date is consistent with the
    170      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    171      document was modified, or published.
    172      
    173      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    174      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    175      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    176      year, i.e., a year in which the document was published (including
    177      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    178      
    179      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    180      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    181 <p>Copyright &copy; 2013, 2015-2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    182 
    183 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
    184 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
    185 Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
    186 
    187 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
    188 <div class="translators-credits">
    189 
    190 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    191 <strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2018. --><a
    192 href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2018.</div>
    193 
    194 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    195 Letzte Änderung:
    196 
    197 $Date: 2022/09/15 18:37:42 $
    198 
    199 <!-- timestamp end -->
    200 </p>
    201 </div>
    202 </div>
    203 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    204 </body>
    205 </html>