opposing-drm.html (12424B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/opposing-drm.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.de.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Gegen digitale Rechtemisswirtschaft - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title> 11 12 <!--#include virtual="/philosophy/po/opposing-drm.translist" --> 13 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> 14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" --> 15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" --> 17 <div class="article reduced-width"> 18 <h2>Gegen digitale Rechtemisswirtschaft<br /> 19 ‑ oder <em>Digitale Rechte-Minderung</em>, wie wir es nennen</h2> 20 21 <address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> 22 23 <p>1989, in einer völlig anderen Welt, schrieb ich die erste Fassung der GNU 24 General Public License (GPL), eine Lizenz, die Rechnernutzern Freiheit 25 gibt. Die GNU GPL ist von allen freien Softwarelizenzen diejenige, die die 26 Werte und Ziele der Freie-Software-Bewegung am meisten zum Ausdruck bringt, 27 indem sie jedem Nutzer vier grundlegende Freiheiten garantiert: Die 28 Freiheiten (0) das Programm für jeden Zweck auszuführen, (1) die 29 Funktionsweise des Programms zu untersuchen und eigenen Bedürfnissen 30 anzupassen, (2) das Programm weiterzuverbreiten, (3) das Programm zu 31 verbessern und diese Verbesserungen der Öffentlichkeit freizugeben<!--, wenn 32 Sie möchten-->. 33 </p> 34 <p> 35 Jede Lizenz, die diese Freiheiten gewährt, ist eine freie 36 Softwarelizenz. Die GNU GPL geht jedoch weiter: Sie schützt diese Freiheiten 37 für alle Nutzer aller Programmversionen, indem sie Zwischenhändlern 38 untersagt, diese einzuschränken. Die meisten Komponenten des 39 GNU/Linux-Betriebssystems, einschließlich der Linux-Komponente (die 1992 40 Freie Software wurde), sind unter der 1991 freigegebenen GPL, Version 2, 41 lizenziert. Momentan wird am Entwurf von Version 3 der GNU GPL, mit 42 juristischer Beratung von Professor Eben Moglen, gearbeitet. 43 </p> 44 <p> 45 GPLv3 muss mit Gefahren für die Freiheit zurechtkommen, die wir uns 1989 46 nicht vorstellen konnten. Die kommenden Rechnergenerationen und viele 47 Produkte mit immer leistungsfähigeren <em>eingebetteten Systemen</em> 48 ‚Embedded Systems‘ werden von den jeweiligen Herstellern gegen 49 Nutzer, noch bevor diese sie kaufen können, 50 gewandt ‑ konstruiert, um zu beschränken, was Nutzer damit 51 tun können. 52 </p> 53 54 <div class="announcement comment" role="complementary"><p> 55 <a href="//www.defectivebydesign.org/" class="">Schließen Sie sich unserer 56 Anti-DRM-Kampagne an.</a> 57 </p></div> 58 59 <p> 60 Zunächst gab es die <abbr title="Television Input / Video Output" 61 xml:lang="en" lang="en">TiVo</abbr>-Festplatten-Set-Top-Box. Man mag sich 62 darunter ein Gerät zum Aufzeichnen von Fernsehprogrammen vorstellen, aber 63 darin enthalten ist ein richtiger Rechner mit einem 64 GNU/Linux-Betriebssystem. Wie von der GPL gefordert, können Sie den 65 Quellcode für das System erhalten, der geändert, neu kompiliert und 66 installiert werden kann. Aber sobald man eine veränderte Version 67 installiert, kann das TiVo aufgrund eines speziellen Mechanismus, der Sie 68 sabotieren soll, überhaupt nicht mehr ausgeführt werden. <em>Freiheit 69 1</em>, die Freiheit, die Funktionsweise des Programms zu untersuchen und 70 eigenen Bedürfnissen anzupassen, ist eine Farce geworden. 71 </p> 72 <p> 73 Dann kam <em>Verräterische Datenverarbeitung</em> ‚Treacherous 74 Computing‘, als <em>Vertrauenswürdige Datenverarbeitung</em> 75 ‚Trusted Computing‘ beworben. Soll heißen, Unternehmen können 76 darauf <em>vertrauen</em>, dass der Rechner des Nutzers ihnen, anstelle des 77 Nutzers, gehorcht. Webseiten ermöglicht es mitzuteilen, welches Programm 78 Nutzer ausführen; wird es geändert oder ein eigenes geschrieben, wird die 79 Kommunikation verweigert. Erneut wird <em>Freiheit 1</em> zu einer Farce. 80 </p> 81 <p> 82 Microsoft hat ein Schema, ursprünglich Palladium genannt, das einem 83 Anwendungsprogramm ermöglicht, Daten zu „versiegeln“, so dass 84 kein anderes Programm darauf zugreifen kann. Wenn Disney auf diese Weise 85 Filme vertreibt, werden Nutzer außerstande sein, ihre Rechtsansprüche des 86 Fair Use und De-minimis-Nutzung auszuüben. Wenn eine Anwendung auf diese 87 Weise Daten speichert, wird sie zum ultimativen Vendor Lock-in. Dies 88 zerstört auch <em>Freiheit 1</em>; wenn modifizierte Programmversionen 89 keinen Zugriff auf die gleichen Daten haben, dann kann das Programm nicht 90 wirklich geändert werden. Etwas wie Palladium ist für eine künftige Version 91 von Windows geplant. 92 </p> 93 <p> 94 Das <em>Advanced Access Content System</em> (AACS) von Disney, IBM, 95 Microsoft, Intel, Sony und anderen soll die Nutzung von 96 HDTV-Aufzeichnungen ‑ und 97 Software ‑ beschränken, damit sie nicht, sofern es diese 98 Unternehmen nicht gestatten, genutzt werden können. Im letzten Jahr wurde 99 Sony dabei erwischt, ein <em>Rootkit</em> auf Millionen von Rechnern zu 100 installierten, ohne mitzuteilen, wie es wieder entfernt werden kann. Sony 101 hat seine Lektion gelernt: Nun wird das <em>Rootkit</em> installiert, bevor 102 Nutzer den Rechner erwerben können und werden nicht in der Lage sein, es zu 103 entfernen. Dieser Plan verlangt klar „robuste“ 104 Geräte ‑ d. h. keine Änderungen. Seine in die Tat 105 Umsetzenden wollen sicherlich GPL-lizenzierte Software einschließen, 106 <em>Freiheit 1</em> mit Füßen treten. Dieses Schema sollte <em>AACSed</em> 107 werden, <a 108 href="https://web.archive.org/web/20140217075603/http://bluraysucks.com/" 109 title="Why you should boycott Blu-ray and HD-DVD, unter: bluraysucks.com 110 2006, bei archive.org.">ein Boykott von HD DVD und Blu-ray wurde bereits 111 angekündigt</a>. 112 </p> 113 <p> 114 Einigen Unternehmen zu erlauben ein System zu organisieren, um die Freiheit 115 der Nutzer zu Gunsten ihrer Gewinne zu versagen, ist ein Misserfolg der 116 öffentlichen Verwaltung, aber bisher sind die meisten Regierungen der Welt, 117 angeführt von den USA, eher als bezahlte Komplizen statt als Polizisten für 118 diese Systeme aufgetreten. Die Copyrightindustrie hat ihre seltsamen 119 Vorstellungen von Recht und Unrecht so kraftvoll verkündet, dass es manchen 120 Leser schwer fällt zu glauben, dass individuelle Freiheit ihre Gewinne 121 übertrumpfen kann. 122 </p> 123 124 <p>Was sollte die Freie-Software-Gemeinschaft angesichts dieser Bedrohungen 125 unserer Freiheit tun? Manche sagen, wir sollten nachgeben und den Vertrieb 126 unserer Software auf Weise akzeptieren, die nicht erlauben, dass 127 modifizierte Versionen funktionieren, weil dies unsere Software beliebter 128 machen würde. Manche nennen <em>Freie Software</em> auch „Open 129 Source“, also „quelloffen“ ‑ der 130 Werbeslogan eines amoralischen Ansatzes, die leistungsfähige und 131 zuverlässige Software als die höchsten Ziele anführt. Wenn wir Unternehmen 132 erlauben, unsere Software zu nutzen, um uns zu beschränken, könnte 133 „quelloffenes DRM“ dazu beitragen, uns stärker und verlässlicher 134 zu beschränken. Diejenigen, die die Macht ausüben, konnten durch die 135 gemeinsame Nutzung und Verbesserung des Quellcodes der Software davon 136 profitieren, den sie dafür nutzen. Wir konnten diesen Quellcode natürlich 137 auch lesen ‑ lesen und weinen, wenn keine geänderte Version 138 zum Laufen gebracht werden konnte. Für die Ziele der Freiheit und 139 Gemeinschaft ‑ die Ziele der 140 Freie-Software-Bewegung ‑ würde dieses Zugeständnis einem 141 Versagen gleichkommen. 142 </p> 143 <p> 144 Wir entwickelten das GNU-Betriebssystem, um unsere eigenen Rechner 145 kontrollieren und ohne Beschränkung in Freiheit 146 zusammenzuarbeiten. Popularität für unsere Software durch Abtretung dieser 147 Freiheit zu suchen, würde dem Zweck zuwiderlaufen! Bestenfalls könnten wir 148 unser Ego schmeicheln. Um die Freiheit des Nutzers zu wahren, wurde Version 149 3 der GNU GPL entwickelt, um den Quellcode modifizieren und modifizierte 150 Versionen tatsächlich einsetzen zu können. 151 </p> 152 <p> 153 Die Debatte um GPLv3 ist Teil einer breiter angelegten Debatte um DRM kontra 154 Nutzerrechte. Das Motiv für DRM-Schemata soll Gewinne für jene steigern, die 155 sie auferlegen, aber sind von nebensächlicher Bedeutung, wenn die Freiheit 156 von Millionen Menschen auf dem Spiel steht! Der Wunsch nach Gewinn, obwohl 157 an sich nicht falsch, kann der Öffentlichkeit die Kontrolle über die 158 Technologie zu verleugnen nicht rechtfertigen. Freiheit verteidigen bedeutet 159 DRM verhindern. 160 </p> 161 162 <div class="infobox extra" role="complementary"> 163 <p>Erstveröffentlichung auf BusinessWeek Online 2006.</p> 164 </div> 165 </div> 166 167 <div class="translators-notes"> 168 169 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 170 </div> 171 </div> 172 173 <!-- for id="content", starts in the include above --> 174 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" --> 175 <div id="footer" role="contentinfo"> 176 <div class="unprintable"> 177 178 <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a 179 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Sie können auch die <a 180 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software 181 Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere 182 Korrekturen oder Vorschläge können an <a 183 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> gesendet 184 werden.</p> 185 186 <p> 187 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 188 replace it with the translation of these two: 189 190 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 191 translations. However, we are not exempt from imperfection. 192 Please send your comments and general suggestions in this regard 193 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 194 195 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 196 197 <p>For information on coordinating and contributing translations of 198 our web pages, see <a 199 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 200 README</a>. --> 201 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt 202 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen 203 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen 204 zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a 205 href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 206 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von 207 Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a 208 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p> 209 </div> 210 211 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 212 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 213 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 214 without talking with the webmasters or licensing team first. 215 Please make sure the copyright date is consistent with the 216 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 217 document was modified, or published. 218 219 If you wish to list earlier years, that is ok too. 220 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 221 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 222 year, i.e., a year in which the document was published (including 223 being publicly visible on the web or in a revision control system). 224 225 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 226 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 227 <p>Copyright © 2006, 2021 Richard Stallman.</p> 228 229 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license" 230 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons 231 Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p> 232 233 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" --> 234 <div class="translators-credits"> 235 236 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 237 <strong>Übersetzung:</strong> Richard Steuer, 2007. Jоегg Kоhпе, 2012, 2017 238 (Lizenzänderung).</div> 239 240 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 241 Letzte Änderung: 242 243 $Date: 2021/10/08 10:06:17 $ 244 245 <!-- timestamp end --> 246 </p> 247 </div> 248 </div> 249 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 250 </body> 251 </html>