nonfree-games.html (10423B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/nonfree-games.de.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/nonfree-games.de.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/nonfree-games.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/nonfree-games.de-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-06-25" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nonfree-games.en.html" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.de.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 10 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 11 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural drm" --> 12 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 13 14 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 15 <title>Unfreie Spiele mit DRM unter GNU/Linux: gut oder schlecht? - GNU-Projekt - 16 Free Software Foundation</title> 17 18 <!--#include virtual="/philosophy/po/nonfree-games.translist" --> 19 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> 20 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" --> 21 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 22 <!--#include virtual="/server/outdated.de.html" --> 23 <!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" --> 24 <div class="article reduced-width"> 25 <h2>Unfreie Spiele mit DRM unter GNU/Linux: gut oder schlecht?</h2> 26 27 <address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> 28 29 <p>Eine namhafte Firma, Valve, welche unfreie Computerspiele mit <em>Digitaler 30 Rechte-Minderung</em><a href="#tn01" id="tn01-ref" class="transnote">[*]</a> 31 vertreibt, hat kürzlich angekündigt, diese Spiele für GNU/Linux zu 32 vertreiben. Welche guten und schlechten Auswirkungen kann das mit sich 33 bringen?</p> 34 35 <p>Ich nehme an, dass die Verfügbarkeit von beliebten unfreien Programmen unter 36 dem GNU/Linux-System die Annahme des Systems steigern kann. Jedoch geht das 37 Ziel von GNU über <em>Erfolg</em> hinaus. Ziel ist es, <a 38 href="/philosophy/free-software-even-more-important">Nutzern Freiheit zu 39 bringen</a>. Die wichtigere Frage ist somit, wie sich diese Entwicklung auf 40 die Freiheit der Nutzer auswirkt.</p> 41 42 <p>Das Problem mit diesen Spielen ist nicht, dass sie <a 43 href="/philosophy/words-to-avoid#Commercial">kommerziell</a> sind (wir sehen 44 nichts Falsches daran). Es ist auch nicht falsch, dass Entwickler <a 45 href="/philosophy/selling">Kopien verkaufen</a>. Das Problem ist, dass diese 46 Spiele Software enthalten, die <a href="/philosophy/free-sw">nicht frei</a> 47 ist (frei im Sinne von Freiheit, natürlich).</p> 48 49 <p>Unfreie Spielprogramme (wie andere unfreie Programme) sind unethisch, weil 50 sie den Nutzern Freiheit verwehren (in Spielen enthaltenes Kunstwerk ist ein 51 anderes Thema, da es <a href="/philosophy/copyright-versus-community">keine 52 Software</a> ist). Wenn Sie Freiheit wollen, ist eine Voraussetzung dafür 53 keine unfreien Programme auf Ihrem Rechner zu haben und auszuführen. So viel 54 ist klar.</p> 55 56 <p>Wenn Sie dennoch beabsichtigen diese Spiele zu benutzen, sind Sie besser 57 dran, wenn Sie diese unter GNU/Linux anstatt unter Microsoft Windows 58 nutzen. Zumindest vermeiden Sie den <a 59 href="https://www.fsf.org/windows">Schaden an Ihrer Freiheit, die Windows 60 anrichten würde</a>.</p> 61 62 <p>Folglich kann diese Entwicklung in direkter praktischer Hinsicht beides 63 anrichten: Schaden und Nutzen. Es könnte GNU/Linux-Nutzer dazu ermutigen, 64 diese Spiele zu installieren, und es könnte Nutzer der Spiele ermutigen, 65 Windows durch GNU/Linux zu ersetzen. Meine Einschätzung ist, dass der 66 direkte Nutzen größer sein wird als der direkte Schaden. Es gibt aber auch 67 eine indirekte Auswirkung: was lehrt die Nutzung dieser Spiele den Menschen 68 in unserer Gemeinschaft?</p> 69 70 <p>Jede GNU/Linux-Distribution, die Software mit diesen Spielen anbietet, lehrt 71 Nutzern, dass der Punkt nicht Freiheit ist. <a 72 href="/distros/common-distros">Unfreie Software in 73 GNU/Linux-Distributionen</a> wirkt dem Ziel der Freiheit bereits 74 entgegen. Das Hinzufügen solcher Spiele zu einer Distribution würde diese 75 Auswirkung verstärken.</p> 76 77 <p>Freie Software ist eine Frage der Freiheit, nicht des Preises. Ein freies 78 Spiel muss nicht gratis sein. Es ist möglich freie Spiele kommerziell zu 79 entwickeln, unter Wahrung der Freiheit, die verwendete Software ändern zu 80 können. Da die Kunst im Spiel keine Software ist, ist sie ethisch nicht 81 zwingend notwendig, die Kunst frei zu machen ‑ wenn auch 82 freie Kunst ein zusätzlicher Beitrag ist. Es gibt in der Tat durch 83 Unternehmen entwickelte freie Spielesoftware, als auch unkommerziell durch 84 Freiwillige entwickelte freie Spiele. Crowdfunding-Entwicklung wird nur 85 einfacher werden.</p> 86 87 <p>Doch wenn wir davon ausgehen, dass es in der gegenwärtigen Situation 88 <em>nicht möglich</em> ist eine bestimmte Art von freien Spiel zu 89 entwickeln, was wäre dann? Es gibt nichts Gutes daran, es als unfreies Spiel 90 zu schreiben. Um Freiheit in Ihrer Datenverarbeitung zu haben, ist schlicht 91 und einfach die Zurückweisung von unfreier Software notwendig. Sie, als 92 freiheitsliebender Mensch, werden das unfreie Spiel, wenn überhaupt 93 vorhanden, nicht benutzen, so dass nichts verloren geht, sofern es nicht 94 <!--<ins>oder nicht mehr</ins>--> vorhanden ist.</p> 95 96 <p>Wenn Sie Freiheit in der Datenverarbeitung ins Bewusstsein rufen wollen, 97 achten Sie bitte darauf, nicht über die Verfügbarkeit dieser Spiele unter 98 GNU/Linux als Unterstützung für unsere Sache zu sprechen. Stattdessen können 99 Sie über das <a href="https://libregamewiki.org/Main_Page" xml:lang="en" 100 lang="en"><em>LibreGamesWiki</em></a>, das versucht freie Spiele zu 101 katalogisieren, dem <a href="https://forum.freegamedev.net/index.php" 102 xml:lang="en" lang="en"><em>Free Game Development Forum</em></a> und dem <a 103 href="https://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective" 104 xml:lang="en" lang="en"><em>LibrePlanet Gaming Collective</em></a> erzählen. </p> 105 106 <h3>Anmerkung</h3> 107 108 <p> 109 <a 110 href="https://web.archive.org/web/20191125215630/http://onpon4.github.io/articles/gaming-trap.html" 111 xml:lang="en" lang="en">The Gaming Trap</a>: Achten Sie auf „unfreie 112 Spieldaten“, die genau genommen Software enthalten.</p> 113 </div> 114 115 <div class="translators-notes"> 116 117 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 118 <p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams:</strong></p> 119 <ol id="transnote"> 120 <li> 121 <ol><li><p><strong>Weiterführende Referenzen</strong>:</p> 122 <ol style="list-style-type:none"> 123 <li id="tn01"><a href="#tn01-ref">[*]</a> Digitale Gesellschaft; Free 124 Software Foundation Europe, <cite><a 125 href="https://digitalegesellschaft.de/wp-content/uploads/2012/08/drm-booklet-digiges-fsfe.de_.pdf" 126 type="application/pdf">DRM oder die merkwürdige, kaputte Welt der Digitalen 127 Rechte-Minderung</a></cite>, unter: digitalegesellschaft.de 2012. (abgerufen 128 2014-09-10)</li> 129 </ol></li> 130 </ol></li> 131 </ol></div> 132 </div> 133 134 <!-- for id="content", starts in the include above --> 135 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" --> 136 <div id="footer" role="contentinfo"> 137 <div class="unprintable"> 138 139 <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a 140 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Sie können auch die <a 141 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software 142 Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere 143 Korrekturen oder Vorschläge können an <a 144 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> gesendet 145 werden.</p> 146 147 <p> 148 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 149 replace it with the translation of these two: 150 151 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 152 translations. However, we are not exempt from imperfection. 153 Please send your comments and general suggestions in this regard 154 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 155 156 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 157 158 <p>For information on coordinating and contributing translations of 159 our web pages, see <a 160 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 161 README</a>. --> 162 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt 163 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen 164 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen 165 zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a 166 href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 167 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von 168 Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a 169 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p> 170 </div> 171 172 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 173 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 174 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 175 without talking with the webmasters or licensing team first. 176 Please make sure the copyright date is consistent with the 177 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 178 document was modified, or published. 179 180 If you wish to list earlier years, that is ok too. 181 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 182 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 183 year, i.e., a year in which the document was published (including 184 being publicly visible on the web or in a revision control system). 185 186 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 187 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 188 <p>Copyright © 2012, 2013, 2015, 2016, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 189 190 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license" 191 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons 192 Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p> 193 194 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" --> 195 <div class="translators-credits"> 196 197 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 198 <strong>Übersetzung:</strong> Roland Zowislo, 2012. <!--Jоегg Kоhпе, 199 2012-2014, 2016, 2018 --><a 200 href="//savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2012-2014, 201 2016, 2018.</div> 202 203 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 204 Letzte Änderung: 205 206 $Date: 2022/08/24 14:30:34 $ 207 208 <!-- timestamp end --> 209 </p> 210 </div> 211 </div> 212 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 213 </body> 214 </html>