taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

netscape-npl.html (15222B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape-npl.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Über die Netscape Public License - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/philosophy/po/netscape-npl.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
     14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
     17 <div class="article reduced-width">
     18 <h2>Über die <span xml:lang="en" lang="en">Netscape Public License</span></h2>
     19 
     20 <address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
     21 
     22 <div class="infobox" style="font-style: italic"><p>
     23 Die erste Fassung dieses Textes, <cite><a
     24 href="/philosophy/netscape-npl-old">Über die <span xml:lang="en"
     25 lang="en">Netscape Public License</span></a></cite>, wurde im März 1998
     26 verfasst und handelte noch von deren Entwurf. Der erste verfasste Text
     27 betreffend <cite><a href="/philosophy/netscape">Netscape und Freie
     28 Software</a></cite> handelte noch von der Erwägung, den
     29 Netscape-Internetbrowser zu Freie Software zu machen.</p>
     30 </div>
     31 <hr class="thin" />
     32 
     33 <p>
     34 Die <em><span xml:lang="en" lang="en">Netscape Public License</span></em>
     35 (NPL) ist, wie sie letztlich im Jahr 1998 entworfen wurde, eine freie
     36 Softwarelizenz&#160;&#8209;&#160;hat aber drei entscheidende Mängel: ein
     37 Mangel sendet eine schlechte philosophische Botschaft, ein weiterer rückt
     38 die Freie-Software-Gemeinschaft in eine ungünstige Position, während der
     39 dritte ein größeres praktisches Problem innerhalb der
     40 Freie-Software-Gemeinschaft schafft. Zwei der Mängel treffen ebenso auf die
     41 <em><span xml:lang="en" lang="en">Mozilla Public License</span></em> (MPL)
     42 zu. Wegen dieser Mängel halten wir dazu an, weder die NPL noch die MPL für
     43 Freie Software zu verwenden. </p>
     44 
     45 <h3>1. Nicht alle Nutzer sind gleich</h3>
     46 
     47 <p>
     48 Das erste von mir in der NPL bemerkte Problem bestand darin, dass sie weder
     49 Netscape noch allen anderen die gleichen Rechte wie die <em><span
     50 xml:lang="en" lang="en">GNU General Public License</span></em> (GPL)
     51 gewährt. Gemäß der NPL können Beitragende Netscapes Quellcode nur wie in der
     52 NPL angegeben nutzen, Netscape kann jedoch <!--unsere -->beigetragene
     53 Änderungen auf jegliche beliebige Weise nutzen&#160;&#8209;&#160;sogar in
     54 proprietär lizenzierten Softwarevarianten.</p>
     55 
     56 <p>
     57 Das Problem hierbei ist subtil, weil dadurch das Programm nicht unfrei
     58 wird. Es hält einen nicht davon ab, das Programm weiterzuverbreiten oder es
     59 zu ändern. Es versagt einen keine besondere Freiheit. Unter einem rein
     60 pragmatischen Gesichtspunkt betrachtet, mag es überhaupt nicht wie ein
     61 Problem aussehen.</p>
     62 
     63 <p>
     64 Das Problem liegt in der tieferen in dieser Bedingung enthaltenen
     65 Botschaft. Sie versagt die Vorstellung von Zusammenarbeit unter
     66 Gleichgesinnten&#160;&#8209;&#160;auf die unsere Gemeinschaft
     67 beruht&#160;&#8209;&#160;und besagt, dass die Mitarbeit an einem freien
     68 Programm das Beitragen zu einem proprietären Softwareprodukt bedeutet. Die
     69 Einstellung derjenigen, die diese Bedingung akzeptieren, werden sich
     70 wahrscheinlich dadurch ändern, und die Änderung wird unsere Gemeinschaft
     71 nicht stärken.</p>
     72 
     73 <p>
     74 Ein Lösungsvorschlag für diesen Mangel an Symmetrie ist, eine zeitliche
     75 Begrenzung zu setzen&#160;&#8209;&#160;vielleicht drei oder fünf Jahre. Das
     76 würde eine bedeutende Verbesserung darstellen, weil das Zeitlimit die
     77 problematische tiefere Botschaft in Abrede stellen würde.</p>
     78 
     79 <p>
     80 Die praktischen Auswirkungen dieser Bedingung werden von einem anderen
     81 Nachteil der NPL auf ein Minimum gebracht: sie ist nicht als eine umfassende
     82 <ins>Lizenz mit</ins> Copyleft konzipiert. Mit anderen Worten: sie versucht
     83 nicht wirklich dafür Sorge zu tragen, dass von Nutzern gemachte
     84 Modifizierungen als Freie Software verfügbar sind.</p>
     85 
     86 <p>
     87 Bei der MPL besteht dieses Problem <em>nicht</em>. Das ist der wesentliche
     88 Unterschied zwischen MPL und NPL.</p>
     89 
     90 <h3>2. Keine Lizenz mit Copyleft</h3>
     91 
     92 <p>
     93 Die NPL hat die Form eines Copylefts. Sie besagt explizit, dass alle von
     94 Nutzern gemachten Modifizierungen unter der NPL freigegeben werden
     95 müssen. Dies bezieht sich jedoch nur auf Modifizierungen am vorhandenen
     96 Quellcode&#160;&#8209;&#160;nicht jedoch auf hinzugefügte Unterprogramme,
     97 wenn sie in separaten Dateien gespeichert werden. In der Praxis bedeutet
     98 das, dass&#160;&#8209;&#160;wenn man möchte&#160;&#8209;&#160;es ganz
     99 einfach ist proprietäre Änderungen vorzunehmen: man schreibe den Großteil
    100 des Quellcodes in eine separate Datei und nenne die Zusammenstellung einfach
    101 ein größeres Werk. Nur die zu den alten Dateien hinzugefügten
    102 Unterprogrammaufrufe müssen unter der NPL freigegeben werden, und sie werden
    103 allein nicht sehr nützlich sein.</p>
    104 
    105 <p>
    106 Der Mangel an eigentlichen Copyleft ist keine Katastrophe; dadurch wird die
    107 Software nicht unfrei. Beispielsweise versuchen die
    108 <b>X.Org</b>-Vertriebsbedingungen nicht annähernd Copyleft umzusetzen,
    109 trotzdem ist X.Org dennoch Freie Software. <b>Berkeley Software
    110 Distribution</b> (BSD) ist auch Freie Software ohne Copyleft (obwohl die
    111 älteren <a href="/philosophy/bsd">BSD-Bedingungen einen gravierenden
    112 Nachteil</a> besitzen und nicht nachgeahmt werden
    113 sollten&#160;&#8209;&#160;möchte man Freie Software ohne Copyleft freigeben,
    114 sollten stattdessen die X.Org-Bedingungen verwendet werden). NPL-lizenzierte
    115 Software ist ebenso <a href="/philosophy/categories#FreeSoftware">Freie
    116 Software</a> ohne Copyleft, und dies allein stellt die NPL selbst nicht
    117 schlechter als jede andere freie Softwarelizenz ohne Copyleft.</p>
    118 
    119 <p>
    120 Obwohl dies nicht weiter katastrophal ist, ist es trotzdem ein Nachteil. Und
    121 weil die NPL aussieht wie eine Lizenz mit Copyleft, werden einige Nutzer
    122 möglicherweise davon irritiert sein und könnten die NPL übernehmen, in der
    123 Annahme, ihnen würden die Vorteile von Copyleft für ihre Software gewährt
    124 werden&#160;&#8209;&#160;obwohl genau das nicht der Fall ist. Um dieses
    125 Ergebnis zu vermeiden, werden wir hart daran arbeiten müssen, um über ein
    126 Thema aufzuklären, das mit wenigen Worten nicht leicht zu erklären ist.</p>
    127 
    128 <h3>3. Nicht mit der GNU GPL vereinbar</h3>
    129 
    130 <p>
    131 Das gravierendste praktische Problem an der NPL besteht darin, dass sie
    132 nicht mit der GNU GPL vereinbar ist. Es ist unmöglich, NPL- und
    133 GPL-lizenzierten Quellcode in einem Programm miteinander zu kombinieren,
    134 nicht einmal durch Verknüpfung separater Objektdateien oder
    135 Bibliotheken. Ganz gleich wie das gelöst ist, es muss die eine oder die
    136 andere Lizenz verletzen.</p>
    137 
    138 <p>
    139 Dieser Konflikt tritt auf, weil die GPL Copyleft ernst nimmt: sie wurde
    140 konzipiert, um sicherzustellen, dass alle Änderungen und Erweiterungen an
    141 einem freien Programm <em>frei</em> sein müssen. Damit hinterlässt sie kein
    142 Schlupfloch um Änderungen proprietär zu machen, indem man sie in eine
    143 separate Datei schreibt. Um dieses Schlupfloch zu schließen, erlaubt die GPL
    144 nicht das mit Copyleft versehene Programm mit Quellcode zu binden, welcher
    145 andere Beschränkungen oder Bedingungen hat&#160;&#8209;&#160;wie die NPL. </p>
    146 
    147 <p>
    148 Mit der GPL unvereinbar zu sein, macht kein Programm unfrei, es wirft keine
    149 grundlegende ethische Frage auf. Aber es wirft möglicherweise ein
    150 ernsthaftes Problem für die Freie-Software-Gemeinschaft auf, die
    151 Quellcodebasis in zwei Sammlungen aufteilend, die nicht miteinander gemischt
    152 werden können. Aus praktischen Gründen ist dieses Problem sehr wichtig.</p>
    153 
    154 <p>
    155 Dies durch eine Änderung der GPL zu Lösen, ist möglich, aber das würde zur
    156 Folge haben. Copyleft aufzugeben&#160;&#8209;&#160;was mehr schaden als
    157 nützen würde. Aber es ist möglich, dieses Problem mit einer kleinen Änderung
    158 in der NPL zu lösen [siehe unten für eine konkrete Lösungsmöglichkeit].</p>
    159 
    160 <h3>4. Eine Anmerkung bezüglich der Namen</h3>
    161 <p>
    162 <em>NPL</em> steht für <em><span xml:lang="en" lang="en">Netscape Public
    163 License</span></em>, jedoch steht <em>GPL</em> nicht für <em>„<span
    164 xml:lang="en" lang="en">GNU Public License</span>“</em>. Der vollständige
    165 Name unserer Lizenz lautet <em><span xml:lang="en" lang="en">GNU General
    166 Public License</span></em>, kurz <em>GNU GPL</em>, mitunter auch ohne dem
    167 Wort <em>GNU</em> einfach nur <em>GPL</em>.</p>
    168 
    169 <p>
    170 (Dies ist zwar kein Problem, nur eine Tatsache, die man wissen sollte.)</p>
    171 
    172 <h3>Fazit</h3>
    173 
    174 <p>
    175 Da Problem 3 das ernstzunehmendste ist, hoffe ich, dass man Netscape höflich
    176 und vernünftig die Wichtigkeit einer Lösung veranschaulicht. Lösungen gibt
    177 es, man muss nur entscheiden sie zu benutzen.</p>
    178 
    179 <p>
    180 Nachfolgend eine Möglichkeit um NPL- und GPL-lizenzierten Quellcode
    181 miteinander zu verbinden, indem diese beiden Absätze der NPL hinzugefügt
    182 werden:</p>
    183 
    184 <pre>
    185 <span xml:lang="en" lang="en">A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU
    186      General Public License, version 2 or newer, as published by the
    187      Free Software Foundation, when it is included in a Larger Work
    188      which is as a whole distributed under the terms of the same
    189      version of the GNU General Public License.
    190 
    191 A.2. If you have received a copy of a Larger Work under the terms of a
    192      version or a choice of versions of the GNU General Public
    193      License, and you make modifications to some NPL-covered portions
    194      of this Larger Work, you have the option of altering these
    195      portions to say that their distribution terms are that version or
    196      that choice of versions of GNU General Public License.</span></pre>
    197 <p><small><em>[Auf eine Übersetzung wurde verzichtet.]</em></small></p><pre>
    198 </pre>
    199 <p>
    200 Dies ermöglicht, NPL- mit  GPL-lizenzierten Quellcode zu kombinieren, und
    201 das zusammengeführte Werk unter den Bedingungen der GNU GPL zu vertreiben.</p>
    202 
    203 <p>
    204 Es ermöglicht, Modifizierungen an solchen kombinieren Werken unter den
    205 Bedingungen der GNU GPL freizugeben&#160;&#8209;&#160;aber am einfachsten
    206 ist sie unter der NPL freizugeben.</p>
    207 
    208 <p>
    209 Wenn man den Nutzen aus A.2 zieht, werden diese Änderungen nur unter den
    210 Bedingungen der GNU GPL freigegeben. Diese Änderungen wären also für
    211 Netscape nicht greifbar, um sie in proprietäre Varianten einzusetzen. Es ist
    212 plausibel, dass Netscape dies als misslich betrachten würde.</p>
    213 
    214 <p>
    215 Die NPL bietet Entwicklern proprietärer Software jedoch eine einfache
    216 Möglichkeit, gemachte Änderungen ganz und gar für Netscape unverfügbar zu
    217 machen: indem der eigene Quellcode in separate Dateien gespeichert wird und
    218 die Kombination ein größeres Werk nennt. In der Tat ist dies für sie
    219 leichter, als es A.2 für GPL-Benutzer ist.</p>
    220 
    221 <p>
    222 Wenn Netscape meint, es könne mit den Umständen der (effektiv) proprietären
    223 Modifikationen leben, ist die Mühe GPL-lizenzierter Modifikationen im
    224 Vergleich sicherlich kleiner. Wenn Netscape glaubt, dass praktische
    225 Erwägungen den größten Teil der proprietären Softwarewelt ermutigen werden,
    226 ihre Änderungen&#160;&#8209;&#160;ohne gezwungen zu
    227 werden&#160;&#8209;&#160;zurück an Netscape zu geben, sollten die gleichen
    228 Gründe auch in der freien Softwarewelt gelten. Netscape sollte erkennen,
    229 dass diese Änderung akzeptabel ist, und, um Freie-Software-Entwickler nicht
    230 mit einem ernstzunehmenden Dilemma konfrontierend aus dem Wege gehen,
    231 übernehmen.</p>
    232 </div>
    233 
    234 <div class="translators-notes">
    235 
    236 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    237  </div>
    238 </div>
    239 
    240 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    241 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
    242 <div id="footer" role="contentinfo">
    243 <div class="unprintable">
    244 
    245 <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
    246 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
    247 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
    248 Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
    249 Korrekturen oder Vorschläge können an <a
    250 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
    251 werden.</p>
    252 
    253 <p>
    254 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    255         replace it with the translation of these two:
    256 
    257         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    258         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    259         Please send your comments and general suggestions in this regard
    260         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    261 
    262         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    263 
    264         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    265         our web pages, see <a
    266         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    267         README</a>. -->
    268 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
    269 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
    270 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
    271 zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
    272 href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    273 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
    274 Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
    275 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
    276 </div>
    277 
    278 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    279      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    280      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    281      without talking with the webmasters or licensing team first.
    282      Please make sure the copyright date is consistent with the
    283      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    284      document was modified, or published.
    285      
    286      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    287      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    288      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    289      year, i.e., a year in which the document was published (including
    290      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    291      
    292      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    293      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    294 <p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    295 
    296 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
    297 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
    298 Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
    299 
    300 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
    301 <div class="translators-credits">
    302 
    303 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    304 <strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
    305 href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2015, 2017.</div>
    306 
    307 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    308 Letzte Änderung:
    309 
    310 $Date: 2021/10/08 10:06:17 $
    311 
    312 <!-- timestamp end -->
    313 </p>
    314 </div>
    315 </div>
    316 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    317 </body>
    318 </html>