netscape-npl.html (15222B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape-npl.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.de.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Über die Netscape Public License - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title> 11 12 <!--#include virtual="/philosophy/po/netscape-npl.translist" --> 13 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> 14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" --> 15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" --> 17 <div class="article reduced-width"> 18 <h2>Über die <span xml:lang="en" lang="en">Netscape Public License</span></h2> 19 20 <address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> 21 22 <div class="infobox" style="font-style: italic"><p> 23 Die erste Fassung dieses Textes, <cite><a 24 href="/philosophy/netscape-npl-old">Über die <span xml:lang="en" 25 lang="en">Netscape Public License</span></a></cite>, wurde im März 1998 26 verfasst und handelte noch von deren Entwurf. Der erste verfasste Text 27 betreffend <cite><a href="/philosophy/netscape">Netscape und Freie 28 Software</a></cite> handelte noch von der Erwägung, den 29 Netscape-Internetbrowser zu Freie Software zu machen.</p> 30 </div> 31 <hr class="thin" /> 32 33 <p> 34 Die <em><span xml:lang="en" lang="en">Netscape Public License</span></em> 35 (NPL) ist, wie sie letztlich im Jahr 1998 entworfen wurde, eine freie 36 Softwarelizenz ‑ hat aber drei entscheidende Mängel: ein 37 Mangel sendet eine schlechte philosophische Botschaft, ein weiterer rückt 38 die Freie-Software-Gemeinschaft in eine ungünstige Position, während der 39 dritte ein größeres praktisches Problem innerhalb der 40 Freie-Software-Gemeinschaft schafft. Zwei der Mängel treffen ebenso auf die 41 <em><span xml:lang="en" lang="en">Mozilla Public License</span></em> (MPL) 42 zu. Wegen dieser Mängel halten wir dazu an, weder die NPL noch die MPL für 43 Freie Software zu verwenden. </p> 44 45 <h3>1. Nicht alle Nutzer sind gleich</h3> 46 47 <p> 48 Das erste von mir in der NPL bemerkte Problem bestand darin, dass sie weder 49 Netscape noch allen anderen die gleichen Rechte wie die <em><span 50 xml:lang="en" lang="en">GNU General Public License</span></em> (GPL) 51 gewährt. Gemäß der NPL können Beitragende Netscapes Quellcode nur wie in der 52 NPL angegeben nutzen, Netscape kann jedoch <!--unsere -->beigetragene 53 Änderungen auf jegliche beliebige Weise nutzen ‑ sogar in 54 proprietär lizenzierten Softwarevarianten.</p> 55 56 <p> 57 Das Problem hierbei ist subtil, weil dadurch das Programm nicht unfrei 58 wird. Es hält einen nicht davon ab, das Programm weiterzuverbreiten oder es 59 zu ändern. Es versagt einen keine besondere Freiheit. Unter einem rein 60 pragmatischen Gesichtspunkt betrachtet, mag es überhaupt nicht wie ein 61 Problem aussehen.</p> 62 63 <p> 64 Das Problem liegt in der tieferen in dieser Bedingung enthaltenen 65 Botschaft. Sie versagt die Vorstellung von Zusammenarbeit unter 66 Gleichgesinnten ‑ auf die unsere Gemeinschaft 67 beruht ‑ und besagt, dass die Mitarbeit an einem freien 68 Programm das Beitragen zu einem proprietären Softwareprodukt bedeutet. Die 69 Einstellung derjenigen, die diese Bedingung akzeptieren, werden sich 70 wahrscheinlich dadurch ändern, und die Änderung wird unsere Gemeinschaft 71 nicht stärken.</p> 72 73 <p> 74 Ein Lösungsvorschlag für diesen Mangel an Symmetrie ist, eine zeitliche 75 Begrenzung zu setzen ‑ vielleicht drei oder fünf Jahre. Das 76 würde eine bedeutende Verbesserung darstellen, weil das Zeitlimit die 77 problematische tiefere Botschaft in Abrede stellen würde.</p> 78 79 <p> 80 Die praktischen Auswirkungen dieser Bedingung werden von einem anderen 81 Nachteil der NPL auf ein Minimum gebracht: sie ist nicht als eine umfassende 82 <ins>Lizenz mit</ins> Copyleft konzipiert. Mit anderen Worten: sie versucht 83 nicht wirklich dafür Sorge zu tragen, dass von Nutzern gemachte 84 Modifizierungen als Freie Software verfügbar sind.</p> 85 86 <p> 87 Bei der MPL besteht dieses Problem <em>nicht</em>. Das ist der wesentliche 88 Unterschied zwischen MPL und NPL.</p> 89 90 <h3>2. Keine Lizenz mit Copyleft</h3> 91 92 <p> 93 Die NPL hat die Form eines Copylefts. Sie besagt explizit, dass alle von 94 Nutzern gemachten Modifizierungen unter der NPL freigegeben werden 95 müssen. Dies bezieht sich jedoch nur auf Modifizierungen am vorhandenen 96 Quellcode ‑ nicht jedoch auf hinzugefügte Unterprogramme, 97 wenn sie in separaten Dateien gespeichert werden. In der Praxis bedeutet 98 das, dass ‑ wenn man möchte ‑ es ganz 99 einfach ist proprietäre Änderungen vorzunehmen: man schreibe den Großteil 100 des Quellcodes in eine separate Datei und nenne die Zusammenstellung einfach 101 ein größeres Werk. Nur die zu den alten Dateien hinzugefügten 102 Unterprogrammaufrufe müssen unter der NPL freigegeben werden, und sie werden 103 allein nicht sehr nützlich sein.</p> 104 105 <p> 106 Der Mangel an eigentlichen Copyleft ist keine Katastrophe; dadurch wird die 107 Software nicht unfrei. Beispielsweise versuchen die 108 <b>X.Org</b>-Vertriebsbedingungen nicht annähernd Copyleft umzusetzen, 109 trotzdem ist X.Org dennoch Freie Software. <b>Berkeley Software 110 Distribution</b> (BSD) ist auch Freie Software ohne Copyleft (obwohl die 111 älteren <a href="/philosophy/bsd">BSD-Bedingungen einen gravierenden 112 Nachteil</a> besitzen und nicht nachgeahmt werden 113 sollten ‑ möchte man Freie Software ohne Copyleft freigeben, 114 sollten stattdessen die X.Org-Bedingungen verwendet werden). NPL-lizenzierte 115 Software ist ebenso <a href="/philosophy/categories#FreeSoftware">Freie 116 Software</a> ohne Copyleft, und dies allein stellt die NPL selbst nicht 117 schlechter als jede andere freie Softwarelizenz ohne Copyleft.</p> 118 119 <p> 120 Obwohl dies nicht weiter katastrophal ist, ist es trotzdem ein Nachteil. Und 121 weil die NPL aussieht wie eine Lizenz mit Copyleft, werden einige Nutzer 122 möglicherweise davon irritiert sein und könnten die NPL übernehmen, in der 123 Annahme, ihnen würden die Vorteile von Copyleft für ihre Software gewährt 124 werden ‑ obwohl genau das nicht der Fall ist. Um dieses 125 Ergebnis zu vermeiden, werden wir hart daran arbeiten müssen, um über ein 126 Thema aufzuklären, das mit wenigen Worten nicht leicht zu erklären ist.</p> 127 128 <h3>3. Nicht mit der GNU GPL vereinbar</h3> 129 130 <p> 131 Das gravierendste praktische Problem an der NPL besteht darin, dass sie 132 nicht mit der GNU GPL vereinbar ist. Es ist unmöglich, NPL- und 133 GPL-lizenzierten Quellcode in einem Programm miteinander zu kombinieren, 134 nicht einmal durch Verknüpfung separater Objektdateien oder 135 Bibliotheken. Ganz gleich wie das gelöst ist, es muss die eine oder die 136 andere Lizenz verletzen.</p> 137 138 <p> 139 Dieser Konflikt tritt auf, weil die GPL Copyleft ernst nimmt: sie wurde 140 konzipiert, um sicherzustellen, dass alle Änderungen und Erweiterungen an 141 einem freien Programm <em>frei</em> sein müssen. Damit hinterlässt sie kein 142 Schlupfloch um Änderungen proprietär zu machen, indem man sie in eine 143 separate Datei schreibt. Um dieses Schlupfloch zu schließen, erlaubt die GPL 144 nicht das mit Copyleft versehene Programm mit Quellcode zu binden, welcher 145 andere Beschränkungen oder Bedingungen hat ‑ wie die NPL. </p> 146 147 <p> 148 Mit der GPL unvereinbar zu sein, macht kein Programm unfrei, es wirft keine 149 grundlegende ethische Frage auf. Aber es wirft möglicherweise ein 150 ernsthaftes Problem für die Freie-Software-Gemeinschaft auf, die 151 Quellcodebasis in zwei Sammlungen aufteilend, die nicht miteinander gemischt 152 werden können. Aus praktischen Gründen ist dieses Problem sehr wichtig.</p> 153 154 <p> 155 Dies durch eine Änderung der GPL zu Lösen, ist möglich, aber das würde zur 156 Folge haben. Copyleft aufzugeben ‑ was mehr schaden als 157 nützen würde. Aber es ist möglich, dieses Problem mit einer kleinen Änderung 158 in der NPL zu lösen [siehe unten für eine konkrete Lösungsmöglichkeit].</p> 159 160 <h3>4. Eine Anmerkung bezüglich der Namen</h3> 161 <p> 162 <em>NPL</em> steht für <em><span xml:lang="en" lang="en">Netscape Public 163 License</span></em>, jedoch steht <em>GPL</em> nicht für <em>„<span 164 xml:lang="en" lang="en">GNU Public License</span>“</em>. Der vollständige 165 Name unserer Lizenz lautet <em><span xml:lang="en" lang="en">GNU General 166 Public License</span></em>, kurz <em>GNU GPL</em>, mitunter auch ohne dem 167 Wort <em>GNU</em> einfach nur <em>GPL</em>.</p> 168 169 <p> 170 (Dies ist zwar kein Problem, nur eine Tatsache, die man wissen sollte.)</p> 171 172 <h3>Fazit</h3> 173 174 <p> 175 Da Problem 3 das ernstzunehmendste ist, hoffe ich, dass man Netscape höflich 176 und vernünftig die Wichtigkeit einer Lösung veranschaulicht. Lösungen gibt 177 es, man muss nur entscheiden sie zu benutzen.</p> 178 179 <p> 180 Nachfolgend eine Möglichkeit um NPL- und GPL-lizenzierten Quellcode 181 miteinander zu verbinden, indem diese beiden Absätze der NPL hinzugefügt 182 werden:</p> 183 184 <pre> 185 <span xml:lang="en" lang="en">A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU 186 General Public License, version 2 or newer, as published by the 187 Free Software Foundation, when it is included in a Larger Work 188 which is as a whole distributed under the terms of the same 189 version of the GNU General Public License. 190 191 A.2. If you have received a copy of a Larger Work under the terms of a 192 version or a choice of versions of the GNU General Public 193 License, and you make modifications to some NPL-covered portions 194 of this Larger Work, you have the option of altering these 195 portions to say that their distribution terms are that version or 196 that choice of versions of GNU General Public License.</span></pre> 197 <p><small><em>[Auf eine Übersetzung wurde verzichtet.]</em></small></p><pre> 198 </pre> 199 <p> 200 Dies ermöglicht, NPL- mit GPL-lizenzierten Quellcode zu kombinieren, und 201 das zusammengeführte Werk unter den Bedingungen der GNU GPL zu vertreiben.</p> 202 203 <p> 204 Es ermöglicht, Modifizierungen an solchen kombinieren Werken unter den 205 Bedingungen der GNU GPL freizugeben ‑ aber am einfachsten 206 ist sie unter der NPL freizugeben.</p> 207 208 <p> 209 Wenn man den Nutzen aus A.2 zieht, werden diese Änderungen nur unter den 210 Bedingungen der GNU GPL freigegeben. Diese Änderungen wären also für 211 Netscape nicht greifbar, um sie in proprietäre Varianten einzusetzen. Es ist 212 plausibel, dass Netscape dies als misslich betrachten würde.</p> 213 214 <p> 215 Die NPL bietet Entwicklern proprietärer Software jedoch eine einfache 216 Möglichkeit, gemachte Änderungen ganz und gar für Netscape unverfügbar zu 217 machen: indem der eigene Quellcode in separate Dateien gespeichert wird und 218 die Kombination ein größeres Werk nennt. In der Tat ist dies für sie 219 leichter, als es A.2 für GPL-Benutzer ist.</p> 220 221 <p> 222 Wenn Netscape meint, es könne mit den Umständen der (effektiv) proprietären 223 Modifikationen leben, ist die Mühe GPL-lizenzierter Modifikationen im 224 Vergleich sicherlich kleiner. Wenn Netscape glaubt, dass praktische 225 Erwägungen den größten Teil der proprietären Softwarewelt ermutigen werden, 226 ihre Änderungen ‑ ohne gezwungen zu 227 werden ‑ zurück an Netscape zu geben, sollten die gleichen 228 Gründe auch in der freien Softwarewelt gelten. Netscape sollte erkennen, 229 dass diese Änderung akzeptabel ist, und, um Freie-Software-Entwickler nicht 230 mit einem ernstzunehmenden Dilemma konfrontierend aus dem Wege gehen, 231 übernehmen.</p> 232 </div> 233 234 <div class="translators-notes"> 235 236 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 237 </div> 238 </div> 239 240 <!-- for id="content", starts in the include above --> 241 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" --> 242 <div id="footer" role="contentinfo"> 243 <div class="unprintable"> 244 245 <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a 246 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Sie können auch die <a 247 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software 248 Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere 249 Korrekturen oder Vorschläge können an <a 250 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> gesendet 251 werden.</p> 252 253 <p> 254 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 255 replace it with the translation of these two: 256 257 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 258 translations. However, we are not exempt from imperfection. 259 Please send your comments and general suggestions in this regard 260 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 261 262 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 263 264 <p>For information on coordinating and contributing translations of 265 our web pages, see <a 266 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 267 README</a>. --> 268 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt 269 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen 270 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen 271 zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a 272 href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 273 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von 274 Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a 275 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p> 276 </div> 277 278 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 279 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 280 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 281 without talking with the webmasters or licensing team first. 282 Please make sure the copyright date is consistent with the 283 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 284 document was modified, or published. 285 286 If you wish to list earlier years, that is ok too. 287 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 288 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 289 year, i.e., a year in which the document was published (including 290 being publicly visible on the web or in a revision control system). 291 292 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 293 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 294 <p>Copyright © 1998, 1999, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 295 296 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license" 297 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons 298 Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p> 299 300 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" --> 301 <div class="translators-credits"> 302 303 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 304 <strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 305 href="//savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2015, 2017.</div> 306 307 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 308 Letzte Änderung: 309 310 $Date: 2021/10/08 10:06:17 $ 311 312 <!-- timestamp end --> 313 </p> 314 </div> 315 </div> 316 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 317 </body> 318 </html>