taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

netscape-npl-old.html (16457B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/netscape-npl-old.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Über den Entwurf der Netscape Public License - GNU-Projekt - Free Software
     11 Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/netscape-npl-old.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Über den Entwurf der <span xml:lang="en" lang="en">Netscape Public
     20 License</span></h2>
     21 
     22 <address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
     23 
     24 <div class="infobox"><p>
     25 <em>Dieser Text handelt vom Entwurf der <span xml:lang="en"
     26 lang="en">Netscape Public License</span> (NPL).</em></p>
     27 </div>
     28 <hr class="thin" />
     29 
     30 <p>
     31 Die <span xml:lang="en" lang="en">Netscape Public License</span> (NPL) steht
     32 für einen ernsten Versuch, neue Freie-Software-Vertriebsbestimmungen zu
     33 entwerfen. Es ist ein interessanter Versuch, hat aber erhebliche Mängel, die
     34 behoben werden müssen. Ein Fehler ist so ernst, dass wir ihn dafür halten
     35 sollten, ein Programm unfrei zu machen. Die anderen haben unterschiedliche
     36 Konsequenzen: einer sendet eine schlechte philosophische Botschaft, während
     37 ein anderer ein größeres praktisches Problem für die
     38 Freie-Software-Gemeinschaft schafft.</p>
     39 
     40 <p>
     41 Die NPL ist noch immer ein Entwurf und wird noch verändert werden. Ziel
     42 dieses Textes ist nicht sie anzugreifen und zu verurteilen, sondern zu
     43 Verbesserungen an der NPL anzuhalten. Soweit manche dieser Probleme, wenn
     44 Sie dies lesen, korrigiert worden sind, umso besser, und wir können jene
     45 hinfälligen Sachverhalte beiseite legen.</p>
     46 
     47 <h3>1. Nicht alle Nutzer sind gleich</h3>
     48 
     49 <p>
     50 Das erste von mir in der NPL bemerkte Problem bestand darin, dass sie weder
     51 Netscape noch allen anderen die gleichen Rechte wie die <em><span
     52 xml:lang="en" lang="en">GNU General Public License</span></em> (GPL)
     53 gewährt. Gemäß NPL können Beitragende Netscapes Quellcode nur wie in der NPL
     54 angegeben nutzen, Netscape kann jedoch <!--unsere -->beigetragene Änderungen
     55 auf jegliche beliebige Weise nutzen&#160;&#8209;&#160;sogar in proprietär
     56 lizenzierten Softwarevarianten.</p>
     57 
     58 <p>
     59 Das Problem hierbei ist subtil, weil dadurch das Programm nicht unfrei
     60 wird. Es hält einen nicht davon ab, das Programm weiterzuverbreiten oder es
     61 zu ändern. Es versagt einem keine besondere Freiheit. Unter einem rein
     62 pragmatischen Gesichtspunkt betrachtet, mag es überhaupt nicht wie ein
     63 Problem aussehen.</p>
     64 
     65 <p>
     66 Das Problem liegt in der tieferen in dieser Bedingung enthaltenen
     67 Botschaft. Sie versagt die Vorstellung von Zusammenarbeit unter
     68 Gleichgesinnten, auf die unsere Gemeinschaft beruht, und besagt, dass die
     69 Mitarbeit an einem freien Programm das Beitragen zu einem proprietären
     70 Softwareprodukt bedeutet. Die Einstellung derjenigen, die diese Bedingung
     71 akzeptieren, werden sich wahrscheinlich dadurch ändern, und die Änderung
     72 wird unsere Gemeinschaft nicht stärken.</p>
     73 
     74 <p>
     75 Ein Lösungsvorschlag für diesen Mangel an Symmetrie ist, eine zeitliche
     76 Begrenzung zu setzen&#160;&#8209;&#160;vielleicht drei oder fünf Jahre. Das
     77 würde eine bedeutende Verbesserung darstellen, weil das Zeitlimit die
     78 problematische tiefere Botschaft in Abrede stellen würde.</p>
     79 
     80 <p>
     81 Die praktischen Auswirkungen dieser Bedingung werden von einem anderen
     82 Nachteil der NPL auf ein Minimum gebracht: sie ist nicht als eine umfassende
     83 <ins>Lizenz mit</ins> Copyleft konzipiert. Mit anderen Worten: sie versucht
     84 nicht wirklich dafür Sorge zu tragen, dass von Nutzern gemachte
     85 Modifizierungen als Freie Software verfügbar sind.</p>
     86 
     87 <h3>2. Keine Lizenz mit Copyleft</h3>
     88 
     89 <p>
     90 Die NPL hat die Form eines Copylefts. Sie besagt explizit, dass alle von
     91 Nutzern gemachten Modifizierungen unter der NPL freigegeben werden
     92 müssen. Dies bezieht sich jedoch nur auf Modifizierungen am vorhandenen
     93 Quellcode&#160;&#8209;&#160;nicht jedoch auf hinzugefügte Unterprogramme,
     94 wenn sie in separaten Dateien gespeichert werden. In der Praxis bedeutet
     95 das, dass&#160;&#8209;&#160;wenn man möchte&#160;&#8209;&#160;es ganz
     96 einfach ist proprietäre Änderungen vorzunehmen: man schreibe den Großteil
     97 des Quellcodes in eine separate Datei und nenne die Zusammenstellung einfach
     98 ein größeres Werk. Nur die zu den alten Dateien hinzugefügten
     99 Unterprogrammaufrufe müssen unter der NPL freigegeben werden, und sie werden
    100 allein nicht sehr nützlich sein.</p>
    101 
    102 <p>
    103 Der Mangel an eigentlichen Copyleft ist keine Katastrophe; es macht die
    104 Software nicht unfrei. Beispielsweise versuchen die
    105 <b>XFree86</b>-Vertriebsbedingungen nicht annähernd Copyleft umzusetzen,
    106 trotzdem ist XFree86 dennoch Freie Software. <strong>Berkeley Software
    107 Distribution</strong> (BSD) ist auch Freie Software ohne Copyleft (obwohl
    108 die älteren <a href="/philosophy/bsd">BSD-Bedingungen einen gravierenden
    109 Nachteil</a> besitzen und nicht nachgeahmt werden
    110 sollten&#160;&#8209;&#160;möchte man Freie Software ohne Copyleft freigeben,
    111 sollten stattdessen die XFree86-Bedingungen verwendet
    112 werden). Netscape-Software kann ebenso <a
    113 href="/philosophy/categories.html#FreeSoftware">Freie Software</a> sein,
    114 ohne mit Copyleft lizenziert zu sein</p>
    115 
    116 <p>
    117 Obwohl dies nicht weiter katastrophal ist, ist es trotzdem ein Nachteil. Und
    118 weil die NPL aussieht wie eine Lizenz mit Copyleft, werden einige Nutzer
    119 möglicherweise davon irritiert sein und könnten die NPL übernehmen, in der
    120 Annahme, ihnen würden die Vorteile von Copyleft für ihre Software gewährt
    121 werden&#160;&#8209;&#160;obwohl genau das nicht der Fall ist. Um dieses
    122 Ergebnis zu vermeiden, werden wir hart daran arbeiten müssen, um über ein
    123 Thema aufzuklären, das mit wenigen Worten nicht leicht zu erklären ist.</p>
    124 
    125 
    126 <h3>3. Missachtung der Privatsphäre</h3>
    127 
    128 <p>
    129 Das nächste Problem der NPL ist ein K.-o.-Kriterium: nimmt man eine Änderung
    130 vor, ist man verpflichtet diese zu veröffentlichen. Private Änderungen für
    131 den eigenen Gebrauch sind nicht zulässig; eine Änderung nur an ein paar
    132 Freunde weiterzugeben ist ebenso verboten.</p>
    133 
    134 <p>
    135 Wenn wir über die Belange bezüglich Freie Software nachdenken, fokussieren
    136 wir uns normalerweise auf die Freiheit zu verteilen und modifizieren, weil
    137 dies das ist, was Softwareentwickler am häufigsten zu verhindern
    138 versuchen. Aber die Freiheit KEINE Kopie zu verteilen, wenn man nicht
    139 möchte, ist ebenso wichtig. Beispielsweise ist die Freiheit eine
    140 Modifizierung vorzunehmen und sie nicht irgendjemanden zu zeigen Teil
    141 dessen, was wir <em>Privatsphäre</em> nennen. Die Freiheit, die
    142 Modifizierung an wenige Freunde weiterzugeben, nicht aber (oder NOCH nicht)
    143 der Öffentlichkeit, ist noch dazu unerlässlich. (Ist das Programm frei,
    144 werden die Freunde natürlich frei sein es an andere weiterzugeben, wenn sie
    145 wollen&#160;&#8209;&#160;aber sie müssen nicht.)</p>
    146 
    147 <p>
    148 Das Korrigieren der NPL ist absolut notwendig um diese grundlegende Freiheit
    149 zu respektieren, und unsere Gemeinschaft muss nachdrücklich darauf
    150 bestehen. Es lohnt sich nicht eine wichtige Freiheit für ein zusätzliches
    151 Programm zu opfern, ganz gleich wie nützlich und spannend es auch sein mag.</p>
    152 
    153 <h3>4. Nicht mit der GNU GPL vereinbar</h3>
    154 
    155 <p>
    156 Es gibt ein weiteres ernsthaftes Problem mit der NPL: sie ist mit der GNU
    157 GPL unvereinbar. Es ist unmöglich, NPL- und GPL-lizenzierten Quellcode in
    158 einem Programm miteinander zu kombinieren, nicht einmal durch Verknüpfung
    159 separater Objektdateien oder Bibliotheken. Ganz gleich wie das gelöst ist,
    160 es muss die eine oder die andere Lizenz verletzen.</p>
    161 
    162 <p>
    163 Dieser Konflikt tritt auf, weil die GPL Copyleft ernst nimmt: sie wurde
    164 konzipiert, um sicherzustellen, dass alle Änderungen und Erweiterungen an
    165 einem freien Programm <em>frei</em> sein müssen. Damit hinterlässt sie kein
    166 Schlupfloch um Änderungen proprietär zu machen, indem man sie in eine
    167 separate Datei schreibt. Um dieses Schlupfloch zu schließen, erlaubt die GPL
    168 nicht, das mit Copyleft versehene Programm mit Quellcode zu binden, der
    169 andere Beschränkungen oder Bedingungen hat&#160;&#8209;&#160;wie die NPL.</p>
    170 
    171 <p>
    172 Mit der GPL unvereinbar zu sein, macht kein Programm unfrei; es wirft keine
    173 grundlegende ethischen Belang auf. Aber es wirft möglicherweise ein
    174 ernsthaftes Problem für unsere Gemeinschaft auf, die Quellcodebasis in zwei
    175 Sammlungen aufteilend, die nicht miteinander gemischt werden können. Aus
    176 praktischen Gründen muss dieses Problem gelöst werden.</p>
    177 
    178 <p>
    179 Dies durch eine Änderung der GPL zu Lösen, ist möglich, aber das würde zur
    180 Folge haben. Copyleft aufzugeben&#160;&#8209;&#160;was mehr schaden als
    181 nützen würde. Aber es ist möglich, dieses Problem mit einer kleinen Änderung
    182 in der NPL zu lösen [siehe unten für eine konkrete Lösungsmöglichkeit].</p>
    183 
    184 <h3>5. Eine Anmerkung bezüglich der Namen</h3>
    185 
    186 <p>
    187 <em>NPL</em> steht für <em><span xml:lang="en" lang="en">Netscape Public
    188 License</span></em>, jedoch steht <em>GPL</em> nicht für <em>„<span
    189 xml:lang="en" lang="en">GNU Public License</span>“</em>. Der vollständige
    190 Name unserer Lizenz lautet <em><span xml:lang="en" lang="en">GNU General
    191 Public License</span></em>, kurz <em>GNU GPL</em>, mitunter auch ohne dem
    192 Wort <em>GNU</em> einfach nur <em>GPL</em>.</p>
    193 
    194 <h3>Fazit</h3>
    195 
    196 <p>
    197 Da Probleme 3 und 4 die Ernstesten sind, hoffe ich, dass man Netscape die
    198 Wichtigkeit einer Lösung höflich und vernünftig veranschaulicht. Lösungen
    199 gibt es; sie müssen sich nur entscheiden sie zu benutzen. Es gibt Gerüchte,
    200 Netscape hätte sich entschieden Problem 3 zu
    201 korrigieren&#160;&#8209;&#160;aber es sie wissen zu lassen, dass das für
    202 einen selbst wichtig ist, kann keinen Schaden zufügen. Es gibt kein Wort,
    203 dass sie planen Problem 4 zu korrigieren.</p>
    204 
    205 <p>
    206 Nachfolgend eine Möglichkeit, um NPL- und GPL-lizenzierten Quellcode
    207 miteinander zu kombinieren, indem diese beiden Absätze der NPL hinzugefügt
    208 werden:</p>
    209 
    210 <pre>
    211 <span xml:lang="en" lang="en">A.1. You may distribute a Covered Work under the terms of the GNU
    212      General Public License, version 2 or newer, as published by the
    213      Free Software Foundation, when it is included in a Larger Work
    214      which is as a whole distributed under the terms of the same
    215      version of the GNU General Public License.
    216 
    217 A.2. If you have received a copy of a Larger Work under the terms of a
    218      version or a choice of versions of the GNU General Public
    219      License, and you make modifications to some NPL-covered portions
    220      of this Larger Work, you have the option of altering these
    221      portions to say that their distribution terms are that version or
    222      that choice of versions of GNU General Public License.</span></pre>
    223 <p><small><em>[Auf eine Übersetzung wurde verzichtet.]</em></small></p><pre>
    224 </pre>
    225 <p>
    226 Dies ermöglicht, NPL- mit  GPL-lizenzierten Quellcode zu kombinieren, und
    227 das zusammengeführte Werk unter den Bedingungen der GNU GPL zu vertreiben.</p>
    228 
    229 <p>
    230 Es ermöglicht, Modifizierungen an solchen kombinieren Werken unter den
    231 Bedingungen der GNU GPL freizugeben&#160;&#8209;&#160;aber am einfachsten
    232 ist sie unter der NPL freizugeben.</p>
    233 
    234 <p>
    235 Wenn man den Nutzen aus A.2 zieht, werden diese Änderungen nur unter den
    236 Bedingungen der GNU GPL freigegeben. Diese Änderungen wären also für
    237 Netscape nicht greifbar, um sie in proprietäre Varianten einzusetzen. Es ist
    238 plausibel, dass Netscape dies als misslich betrachten würde.</p>
    239 
    240 <p>
    241 Die NPL bietet Entwicklern proprietärer Software jedoch eine einfache
    242 Möglichkeit, gemachte Änderungen ganz und gar für Netscape unverfügbar zu
    243 machen: indem der eigene Quellcode in separate Dateien gespeichert wird und
    244 die Kombination ein größeres Werk nennt. In der Tat ist dies für sie
    245 leichter, als es A.2 für GPL-Benutzer ist.</p>
    246 
    247 <p>
    248 Wenn Netscape meint, es könne mit den Umständen der (effektiv) proprietären
    249 Modifikationen leben, ist die Mühe GPL-lizenzierter Modifikationen im
    250 Vergleich sicherlich kleiner. Wenn Netscape glaubt, dass praktische
    251 Erwägungen den größten Teil der proprietären Softwarewelt ermutigen werden,
    252 ihre Änderungen&#160;&#8209;&#160;ohne gezwungen zu
    253 werden&#160;&#8209;&#160;zurück an Netscape zu geben, sollten die gleichen
    254 Gründe auch in der freien Softwarewelt gelten. Netscape sollte erkennen,
    255 dass diese Änderung akzeptabel ist, und, um Freie-Software-Entwickler nicht
    256 mit einem ernstzunehmenden Dilemma konfrontierend aus dem Wege gehen,
    257 übernehmen.</p>
    258 </div>
    259 
    260 <div class="translators-notes">
    261 
    262 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    263  </div>
    264 </div>
    265 
    266 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    267 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
    268 <div id="footer" role="contentinfo">
    269 <div class="unprintable">
    270 
    271 <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
    272 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
    273 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
    274 Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
    275 Korrekturen oder Vorschläge können an <a
    276 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
    277 werden.</p>
    278 
    279 <p>
    280 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    281         replace it with the translation of these two:
    282 
    283         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    284         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    285         Please send your comments and general suggestions in this regard
    286         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    287 
    288         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    289 
    290         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    291         our web pages, see <a
    292         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    293         README</a>. -->
    294 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
    295 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
    296 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
    297 zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
    298 href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    299 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
    300 Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
    301 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
    302 </div>
    303 
    304 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    305      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    306      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    307      without talking with the webmasters or licensing team first.
    308      Please make sure the copyright date is consistent with the
    309      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    310      document was modified, or published.
    311      
    312      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    313      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    314      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    315      year, i.e., a year in which the document was published (including
    316      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    317      
    318      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    319      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    320 <p>Copyright &copy; 1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    321 
    322 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
    323 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
    324 Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
    325 
    326 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
    327 <div class="translators-credits">
    328 
    329 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    330 <strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a
    331 href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2015, 2017.</div>
    332 
    333 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    334 Letzte Änderung:
    335 
    336 $Date: 2021/10/08 10:06:17 $
    337 
    338 <!-- timestamp end -->
    339 </p>
    340 </div>
    341 </div>
    342 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    343 </body>
    344 </html>