taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

microsoft-old.html (7204B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-old.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Ist Microsoft der große Satan? (ältere Fassung) - GNU-Projekt - Free
     11 Software Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Ist Microsoft der große Satan? (ältere Fassung)</h2>
     20 
     21 <div class="announcement">
     22 <p>Es gibt eine <a href="/philosophy/microsoft">neuere Fassung</a> dieses
     23 Artikels.</p>
     24 </div>
     25 <hr class="thin" />
     26 
     27 <p>Viele Menschen betrachten Microsoft als die Monsterbedrohung der
     28 Softwareindustrie. Es gibt sogar eine Kampagne, um Microsoft zu
     29 boykottieren. Dieses Empfinden hat sich intensiviert, da Microsoft aktive
     30 Feindseligkeit gegenüber Freie Software ausdrückte.</p>
     31 
     32 <p>In der Freie-Software-Bewegung ist die Einschätzung eine andere. Aus unserer
     33 Sicht macht Microsoft etwas, das für Softwarenutzer schlecht ist: Software
     34 <a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietär</a>
     35 machen und somit Nutzern folglich ihre rechtmäßige Freiheit versagen.</p>
     36 
     37 <p>Aber Microsoft ist diesbezüglich nicht allein; viele andere Unternehmen
     38 machen dasselbe. Wenn andere Unternehmen erreichen, weniger Nutzer als
     39 Microsoft zu beherrschen, liegt das nicht an mangelnden Versuchen.</p>
     40 
     41 <p>Dies ist kein Anlass, Microsoft zu entschuldigen. Vielmehr bedeutet es eine
     42 Erinnerung, dass Microsoft die natürliche Entwicklung einer
     43 Softwareindustrie basierend darauf ist, <a
     44 href="/philosophy/shouldbefree">Nutzer gespalten zu halten und ihnen die
     45 Freiheit zu nehmen</a>. Wenn wir Microsoft kritisieren, müssen wir nicht die
     46 anderen Unternehmen entlasten, die auch proprietäre Software entwickeln. Bei
     47 der FSF führen wir keine propritäre software aus&#160;&#8209;&#160;nicht von
     48 Microsoft oder irgendjemand anderem.</p>
     49 
     50 <p>In den <em>Halloween-Dokumenten</em>, erschienen im Oktober 1998, gaben
     51 leitende Microsoft-Angestellte die Absicht an, verschiedene Methoden zu
     52 verwenden, um die Entwicklung freier Software zu behindern: nämlich der
     53 Gestaltung geheimer Protokolle und Dateiformate und Softwarefunktionen
     54 patentieren zu lassen.</p>
     55 
     56 <p>Diese Blockadehaltungpolitiken sind nichts neues: Microsoft und viele andere
     57 Softwareunternehmen machten sie jetzt schon jahrelang. In der Vergangenheit
     58 war die Hauptmotivation, sich gegenseitig anzugreifen. Jetzt, so scheint es,
     59 werden wir ausdrücklich anvisiert. Aber diese Motivationsänderung hat keine
     60 praktische Konsequenz, weil geheime Konventionen und Softwarepatente jeden
     61 behindern, unabhängig vom &#8222;beabsichtigten Ziel&#8220;.</p>
     62 
     63 <p>Geheimhaltung und Patente bedrohen Freie Software. Sie behinderten uns in
     64 der Vergangenheit stark, und wir müssen zukünftig noch mehr damit
     65 rechnen. Aber das ist nichts anderes von dem, was geschehen würde, selbst
     66 wenn Microsoft uns nie bemerkt hätte. Die einzige wirkliche Bedeutung der
     67 <em>Halloween-Dokumente</em> ist, dass Microsoft zu denken scheint, dass das
     68 <a href="/gnu/linux-and-gnu">GNU/Linux-System</a> das Potenzial für großen
     69 Erfolg hat.</p>
     70 
     71 <p>Danke, Microsoft, und mach bitte Platz!</p>
     72 </div>
     73 
     74 <div class="translators-notes">
     75 
     76 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     77  </div>
     78 </div>
     79 
     80 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     81 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
     82 <div id="footer" role="contentinfo">
     83 <div class="unprintable">
     84 
     85 <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
     86 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
     87 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
     88 Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
     89 Korrekturen oder Vorschläge können an <a
     90 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
     91 werden.</p>
     92 
     93 <p>
     94 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     95         replace it with the translation of these two:
     96 
     97         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     98         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     99         Please send your comments and general suggestions in this regard
    100         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    101 
    102         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    103 
    104         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    105         our web pages, see <a
    106         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    107         README</a>. -->
    108 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
    109 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
    110 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
    111 zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
    112 href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    113 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
    114 Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
    115 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
    116 </div>
    117 
    118 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    119      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    120      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    121      without talking with the webmasters or licensing team first.
    122      Please make sure the copyright date is consistent with the
    123      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    124      document was modified, or published.
    125      
    126      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    127      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    128      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    129      year, i.e., a year in which the document was published (including
    130      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    131      
    132      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    133      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    134 <p>Copyright &copy; 1997-2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    135 
    136 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
    137 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
    138 Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
    139 
    140 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
    141 <div class="translators-credits">
    142 
    143 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    144  <strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2012.</div>
    145 
    146 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    147 Letzte Änderung:
    148 
    149 $Date: 2021/10/08 10:06:17 $
    150 
    151 <!-- timestamp end -->
    152 </p>
    153 </div>
    154 </div>
    155 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    156 </body>
    157 </html>