taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

gpl-american-way.html (12754B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gpl-american-way.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Die GNU GPL und der American Way of Life - GNU Projekt - Free Software
     11 Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/gpl-american-way.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Die GNU GPL und der American Way of Life</h2>
     20 
     21 <address class="byline">von Richard Stallman</address>
     22 
     23 <p>
     24 Microsoft beschreibt die <span xml:lang="en" lang="en">GNU General Public
     25 License</span> (GPL) als eine „Open Source“-Lizenz und sagt, sie wäre gegen
     26 die amerikanische Lebensart. Um die GNU GPL zu verstehen und zu erkennen wie
     27 sie die amerikanische Lebensart verkörpert, muss man sich zuerst bewusst
     28 machen, dass die GPL nicht für <span xml:lang="en" lang="en">Open Source
     29 <ins>Software (OSS)</ins></span> entwickelt wurde.</p>
     30 <p>
     31 Die Open-Source-Bewegung, die 1998 begann, hat das Ziel leistungsfähige,
     32 zuverlässige Software und verbesserte Technologie zu entwickeln, indem sie
     33 die Öffentlichkeit zur Mitarbeit an der Softwareentwicklung einlädt. Viele
     34 Entwickler in dieser Bewegung benutzen die GNU GPL und sind herzlich
     35 eingeladen sie zu verwenden; aber die Ideen und die Logik hinter der GPL
     36 können nicht in der Open-Source-Bewegung gefunden werden. Sie stammen von
     37 höheren Zielen und Werten der Freie-Software-Bewegung.</p>
     38 <p>
     39 Die Freie-Software-Bewegung gibt es seit 1984, aber ihre Inspiration stammt
     40 von den Idealen von 1776: Freiheit, Gemeinschaft und freiwillige
     41 Kooperation. Das ist es, was zu unternehmerischer Freiheit, Meinungsfreiheit
     42 und freier Software führt.</p>
     43 <p>
     44 Wie in <em>freies Unternehmertum</em> und <em>freie Meinungsäußerung</em>
     45 bezieht sich <em>frei</em> in <em>Freie Software</em> auf Freiheit, nicht
     46 auf den Preis; Konkret bedeutet das, dass Sie die Freiheit haben, die von
     47 Ihnen genutzte Software zu untersuchen, zu ändern und
     48 weiterzuverbreiten. Diese Freiheiten ermöglichen Bürgern sich selbst und
     49 einander zu helfen und damit an einer Gemeinschaft zu partizipieren. Dem
     50 gegenüber steht die häufigere proprietäre Software, die Benutzer hilflos
     51 hält und voneinander trennt; die inneren Abläufe sind geheim, und Ihnen wird
     52 untersagt, das Programm mit Ihrem Nächsten zu teilen. Leistungsfähige,
     53 zuverlässige Software und verbesserte Technologie sind nützliche
     54 Nebenprodukte der Freiheit, aber die Freiheit eine Gemeinschaft zu haben,
     55 ist schon für sich allein wichtig.</p>
     56 <p>
     57 Wir konnten im Land der proprietären Software keine Gemeinschaft der
     58 Freiheit aufbauen, wo jedes Programm seinen Herrscher hatte. Wir mussten ein
     59 neues Land im virtuellen Raum schaffen: das freie Betriebssystem GNU, dass
     60 wir 1984 zu schreiben anfingen. Als GNU 1991 fast fertig war, füllte der
     61 Betriebssystemkern Linux von Linus Torvalds die letzte Lücke; schon bald war
     62 das freie GNU/Linux-System verfügbar. Heute benutzen Millionen von Benutzern
     63 GNU/Linux und genießen die Vorzüge der Freiheit und der Gemeinschaft.</p>
     64 <p>
     65 Ich entwarf die GNU GPL, um die Freiheiten, die <em>freie</em> Software
     66 definieren, zu unterstützen und zu schützen&#160;&#8209;&#160;um die Worte
     67 von 1776 zu benutzen, sie stellt sie als unveräußerlichen Rechte für unter
     68 GPL freigegebene Programme. Sie sorgt dafür, dass man die Freiheit besitzt,
     69 ein Programm zu untersuchen, zu ändern und weiterzubreiten, indem sie
     70 angibt, dass niemand dazu berechtigt ist, diese Freiheiten durch
     71 Weiterverbreitung des Programms unter einer einschränkenden Lizenz
     72 wegzunehmen.</p>
     73 <p>
     74 Im Interesse der Zusammenarbeit ermutigen wir andere dazu, die von uns
     75 veröffentlichten Programme zu modifizieren und zu erweitern. Im Interesse
     76 der Freiheit legen wir die Bedingung fest, dass diese modifizierten
     77 Versionen unserer Programme die Freiheit ebenso respektieren müssen, wie die
     78 ursprüngliche Version. Durch die Ablehnung von Schmarotzern ermutigen wir
     79 zur wechselseitigen Zusammenarbeit: wer auch immer Teile unserer Software in
     80 sein Programm einfügen will, muss uns Teile seines Programms benutzen
     81 lassen. Niemand ist gezwungen sich unseren Klub anzuschließen, aber
     82 diejenigen, die partizipieren wollen, müssen uns dieselbe Zusammenarbeit
     83 anbieten, die sie von uns erhalten. Das macht das System fair.</p>
     84 <p>
     85 Millionen Nutzer, Zehntausende Entwickler und so große Firmen wie IBM, Intel
     86 und Sun haben sich dazu entschieden, auf dieser Basis zu partizipieren. Aber
     87 einige Firmen wollen die Vorteile ohne die Verpflichtungen.</p>
     88 <p>
     89 Von Zeit zu Zeit haben Firmen zu uns gesagt: „Wir würden eine verbesserte
     90 Version dieses Programms schreiben, wenn Sie uns erlaube, es ohne Freiheit
     91 freizugeben.“ Wir sagen dazu: „Nein, danke - es könnte sein, dass Ihre
     92 Verbesserungen nützlich sind, wenn sie frei wären, aber wenn wir sie nicht
     93 in Freiheit benutzen können, sind sie zu überhaupt nichts gut.“ Dann
     94 appellieren sie an unsere Egos und sagen, dass unser Quellcode innerhalb
     95 ihrer proprietären Programmen „mehr Benutzer“ haben wird. Wir antworten
     96 darauf, dass wir die Freiheit unserer Gemeinschaft höher als eine
     97 irrelevante Form der Popularität schätzen.</p>
     98 <p>
     99 Microsoft würde sicherlich gerne die Vorzüge unseres Quellcodes ohne die
    100 Verpflichtungen haben wollen. Aber Microsoft hat noch einen anderen, weitaus
    101 konkreteren Grund die GNU GPL anzugreifen. Microsoft ist im Allgemeinen eher
    102 für Imitation statt Innovation bekannt. Wenn Microsoft etwas Neues macht,
    103 ist die Absicht strategisch&#160;&#8209;&#160;nicht um die Datenverarbeitung
    104 für ihre Benutzer zu verbessern, sondern um Alternativen abzuschotten.</p>
    105 <p>
    106 Microsoft verwendet eine wettbewerbswidrige Strategie namens <em>Annehmen
    107 und Erweitern</em>. Das bedeutet,dass sie mit der Technologie beginnen, die
    108 andere einsetzen, einen kleinen Trick einbauen, der geheim ist, damit
    109 niemand sonst ihn nachmachen kann; danach benutzen sie den geheimen Trick,
    110 so dass nur Microsoft-Software mit anderer Microsoft-Software kommunizieren
    111 kann. In einigen Fällen wird es dadurch schwierig, ein
    112 Nicht-Microsoft-Programm zu benutzen, wenn andere, mit denen man arbeitet,
    113 ein Microsoft-Programm benutzen. In anderen Fällen wird es dadurch
    114 schwieriger, ein Nicht-Microsoft-Programm für Aufgabe A zu benutzen, wenn
    115 ein Microsoft-Programm für aufgabe B benutzt wird. Wie auch immer:
    116 <em>Annehmen und Erweiter</em> vergrößert die Wirkung von Microsofts
    117 Marktmacht.</p>
    118 <p>
    119 Keine Lizenz kann Microsoft vom <em>Annehmen und Erweitern</em> abhalten
    120 auszuüben, falls sie, koste es was es wolle, dazu entschlossen sind. Wenn
    121 sie ihr eigenes Programm von Grund auf neu schreiben und nichts von unserem
    122 Quellcode benutzen, betrifft sie die Lizenz unseres Quellcodes nicht. Aber
    123 ein komplettes Neuschreiben ist kostspielig und schwierig, und auch
    124 Microsoft kann das nicht ständig. Daher deren Kampagne, um uns zu überreden
    125 von der Lizenz abzulassen, die unsere Gemeinschaft beschützt, der Lizenz,
    126 die sie nicht sagen lässt: „Was dein ist, ist auch mein und was mein ist,
    127 ist auch mein.“ Sie wollen, dass wir sie nehmen lassen, was auch immer sie
    128 wollen, ohne jemals irgendetwas zurückzugeben. Sie wollen, dass wir unsere
    129 Verteidigungen aufgeben.</p>
    130 <p>
    131 Aber Schutzlosigkeit ist nicht die amerikanische Lebensart. Im Land der
    132 Krieger und der Unabhängigkeit verteidigen wir unsere Freiheit mit der GNU
    133 GPL.</p>
    134 
    135 <h3 class="footnote">Nachtrag:</h3>
    136 
    137 <p>
    138 Microsoft sagt, die GPL sei gegen „Rechte an geistigem Eigentum“. Ich habe
    139 keine Meinung über „Rechte an geistigem Eigentum“, weil der Begriff zu weit
    140 gefasst ist, als dass man eine sinnvolle Meinung darüber haben könnte. Es
    141 ist ein Sammelbegriff, der Urheberrecht, Patente, Markennamen und andere
    142 grundverschiedene Rechtsbereiche umfasst; Bereiche, die in den Gesetzen und
    143 in ihren Wirkungen so verschieden sind, dass jede mögliche Aussage über sie
    144 allesamt sicher einfach wäre. Um gebildet über Urheberrecht, Patente und
    145 Markennamen nachzudenken, muss man jeweils gesondert über sie
    146 nachdenken. Der erste Schritt ist es abzulehnen sie allesamt als „geistiges
    147 Eigentum“ in einen Topf werfen.</p>
    148 <p>
    149 Meine Ansichten zum Urheberrecht darzulegen erfordern eine Stunde, aber ein
    150 allgemeiner Grundsatz gilt: er kann nicht rechtfertigen, wichtige
    151 öffentliche Freiheiten zu verwehren. Wie Abraham Lincoln es ausdrückte:
    152 „Wann immer es einen Konflikt zwischen Menschen- und Eigentumsrechte gibt,
    153 Menschenrechte müssen überwiegen.“ Eigentumsrechte sollen menschliches Wohl
    154 voranbringen, keine Entschuldigung, um sie zu ignorieren.</p>
    155 </div>
    156 
    157 <div class="translators-notes">
    158 
    159 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    160  </div>
    161 </div>
    162 
    163 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    164 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
    165 <div id="footer" role="contentinfo">
    166 <div class="unprintable">
    167 
    168 <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
    169 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
    170 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
    171 Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
    172 Korrekturen oder Vorschläge können an <a
    173 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
    174 werden.</p>
    175 
    176 <p>
    177 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    178         replace it with the translation of these two:
    179 
    180         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    181         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    182         Please send your comments and general suggestions in this regard
    183         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    184 
    185         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    186 
    187         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    188         our web pages, see <a
    189         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    190         README</a>. -->
    191 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
    192 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
    193 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
    194 zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
    195 href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    196 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
    197 Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
    198 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
    199 </div>
    200 
    201 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    202      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    203      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    204      without talking with the webmasters or licensing team first.
    205      Please make sure the copyright date is consistent with the
    206      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    207      document was modified, or published.
    208      
    209      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    210      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    211      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    212      year, i.e., a year in which the document was published (including
    213      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    214      
    215      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    216      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    217 <p>Copyright &copy; 2001, 2021 Richard Stallman.</p>
    218 
    219 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
    220 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
    221 Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
    222 
    223 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
    224 <div class="translators-credits">
    225 
    226 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    227 <strong>Übersetzung:</strong> Michael Tiedtke <a
    228 href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2012, 2013. <a
    229 href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2013, 2014
    230 (aktualisiert).</div>
    231 
    232 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    233 Letzte Änderung:
    234 
    235 $Date: 2021/10/08 10:06:17 $
    236 
    237 <!-- timestamp end -->
    238 </p>
    239 </div>
    240 </div>
    241 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    242 </body>
    243 </html>