taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

gnu.html (9433B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/gnu/po/gnu.de.po">
      3  https://www.gnu.org/gnu/po/gnu.de.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu.de-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-31" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>GNU-Betriebssystem - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
     13 
     14 <style type="text/css" media="print,screen">
     15 <!--
     16 #dynamic-duo { display: none; }
     17 @media (min-width: 48em) {
     18    #dynamic-duo {
     19       display: block;
     20       float: right;
     21       width: 20em;
     22       max-width: 40%;
     23       text-align: center;
     24       padding: .9em;
     25       margin: .3em 0 1em 1.5em;
     26       background: #f9f9f9;
     27       border: .3em solid #acc890;
     28    }
     29    #dynamic-duo p strong {
     30       font-size: 1.3em;
     31    }
     32    #dynamic-duo img { width: 100%; }
     33 }
     34 -->
     35 <!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
     36 <!--
     37 @media (min-width: 48em) {
     38    #dynamic-duo {
     39       float: left;
     40       margin: .3em 1.5em 1em 0;
     41    }
     42 } -->
     43 <!--#endif -->
     44 
     45 
     46 
     47 
     48 </style>
     49 
     50 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
     51 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
     52 <!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
     53 <h2>GNU-Betriebssystem</h2>
     54 
     55 <div id="dynamic-duo">
     56 <p><strong>Distributionen herunterladen</strong></p>
     57 <p><a href="/distros/free-distros">
     58 <img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="GNU und Linux" /></a></p>
     59 <p>Ein installierbares Gesamtsystem gesucht? Unter <cite><a
     60 href="/distros/free-distros">Freie GNU/Linux-Distributionen</a></cite> sind
     61 Distributionen zu finden, die ganz und gar Freie Software sind.</p>
     62 </div>
     63 
     64 <ul>
     65   <li>Free Software Foundation (2014), <cite><a href="/gnu/about-gnu">Über das
     66 GNU-Betriebssystem</a></cite> 2011.</li>
     67   <li>Free Software Foundation (2014), <cite><a href="/gnu/gnu-history">Überblick
     68 über das GNU-System</a></cite> 1996<br />&#8209;&#160;ein historischer
     69 Überblick über GNU.</li>
     70   <li>Richard Stallman (2015), <cite><a href="/gnu/thegnuproject">Über das
     71 GNU-Projekt</a></cite> 1998<br />&#8209;&#160;eine detaillierte Historie von
     72 GNU.</li>
     73   <li>Richard Stallman (2014), <cite><a href="/gnu/initial-announcement">Neue
     74 Unix-Implementierung: Ursprüngliche Ankündigung [des
     75 GNU-Projekts]</a></cite> 1983<br />&#8209;&#160;die ursprüngliche
     76 Ankündigung des Projekts vom 27. Sep. 1983.</li>
     77   <li>Richard Stallman (2015), <cite><a
     78 href="/gnu/manifesto">GNU-Manifest</a></cite> 1985.</li>
     79   <li>BYTE (2014), <cite><a href="/gnu/byte-interview" hreflang="en">Richard
     80 Stallman im Interview</a></cite> 1986.</li>
     81   <li>Richard Stallman (2014), <cite><a href="/gnu/rms-lisp.html"
     82 hreflang="en">Meine Lisp-Erfahrungen und die Entwicklung von GNU
     83 Emacs</a></cite> (Transkript) <span xml:lang="en" lang="en">International
     84 Lisp Conference</span>, 2002.</li>
     85   <li>John Markoff, <cite><a
     86 href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1"
     87 xml:lang="en" lang="en">One Man's Fight for Free Software</a></cite>. <span
     88 xml:lang="en" lang="en">The New York Times</span> 1989<br />&#8209;&#160;ein
     89 Artikel über Richard Stallman und die frühe Entwicklung von GNU. Ein Problem
     90 des Artikel ist die Verwendung des Propagandabegriffs <em>„Geistiges
     91 Eigentum“</em>, als würde dieser etwas Schlüssiges bezeichnen. Der Begriff
     92 ist so verworren, dass es <a href="/philosophy/not-ipr">keinen Sinn
     93 macht</a> sich darüber auszulassen. Der Artikel ist auch bezüglich Symbolics
     94 etwas verwirrend. Stallmans Aufgabe, als er noch am MIT arbeitete, war
     95 unabhängige Ersatzverbesserungen zu schreiben, die mit den Verbesserungen
     96 vergleichbar waren, die Symbolics in ihrer Variante der MIT Lisp-Rechner
     97 vornahm.</li>
     98   <li>Richard Stallman (2014), <cite><a
     99 href="/philosophy/15-years-of-free-software">15 Jahre Freie
    100 Software</a></cite> 1999.</li>
    101 </ul>
    102 
    103 <p>Hier zwei Beiträge von Richard Stallman, die für ein Forum an der Stanford
    104 University entstanden, als er dort im Mai 1983 zu Besuch war. Sie zeigen
    105 einige seiner Gedanken, die zum Start der Entwicklung des GNU-Systems
    106 führten. Sie gebrauchen nicht den Begriff <em>Freie
    107 Software</em><ins>&#160;&#8209;&#160;die Bedeutung dieser beiden Wörter zu
    108 einem Paket geschnürt noch nicht erahnend.</ins></p>
    109 
    110 <ul>
    111   <li><cite><a href="/gnu/why-programs-should-be-shared" hreflang="en">Warum
    112 Programme gemeinsam genutzt werden sollten</a></cite> 1983.</li>
    113   <li><cite><a href="/gnu/yes-give-it-away" hreflang="en">Ja, bitte weitergeben
    114 …</a></cite> 1983.</li>
    115 </ul>
    116 
    117 
    118 <h3><a id="gnulinux">GNU und Linux</a></h3>
    119 
    120 <ul>
    121   <li>Richard Stallman (2016), <cite><a href="/gnu/linux-and-gnu">Das GNU-System
    122 und Linux</a></cite> 1997<br />&#8209;&#160;die Beziehung zwischen GNU und
    123 Linux.</li>
    124   <li>Richard Stallman (2015), <cite><a href="/gnu/why-gnu-linux">GNU/Linux. Ist
    125 der Name Schall und Rauch?</a></cite> 2000<br />&#8209;&#160;warum das
    126 „Linux-System“ <em>GNU/Linux</em> genannt werden sollte.</li>
    127   <li>Richard Stallman (2015), <cite><a
    128 href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu">GNU-Benutzer, die noch nie von GNU
    129 gehört haben</a></cite> 2006.</li>
    130   <li>Free Software Foundation (2015), <cite><a
    131 href="/gnu/gnu-linux-faq">GNU/Linux: Häufig gestellte Fragen</a></cite>
    132 2001.</li>
    133 </ul>
    134 
    135 
    136 <h3><a id="misc">Andere Ressourcen im Zusammenhang mit GNU</a></h3>
    137 
    138 <ul>
    139   <li>LibrePlanet: <a href="//libreplanet.org/wiki/Group:GNU">GNU</a>-, <a
    140 href="//libreplanet.org/wiki/Group:Hurd">Hurd</a>- und <a
    141 href="//libreplanet.org/wiki/Group_list">Freie-Software-Benutzergruppen</a></li>
    142 </ul>
    143 
    144 <div class="translators-notes">
    145 
    146 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    147 <p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams:</strong></p>
    148 <p>Die in Klammern angegebene Jahreszahl gibt das Jahr der letzten Änderung
    149 an.</p></div>
    150 </div>
    151 
    152 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    153 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
    154 <div id="footer">
    155 <div class="unprintable">
    156 
    157 <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
    158 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
    159 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
    160 Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
    161 Korrekturen oder Vorschläge können an <a
    162 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
    163 werden.</p>
    164 
    165 <p>
    166 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    167         replace it with the translation of these two:
    168 
    169         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    170         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    171         Please send your comments and general suggestions in this regard
    172         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    173 
    174         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    175 
    176         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    177         our web pages, see <a
    178         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    179         README</a>. -->
    180 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
    181 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
    182 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
    183 zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
    184 href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    185 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
    186 Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
    187 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
    188 </div>
    189 
    190 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    191      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    192      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    193      without talking with the webmasters or licensing team first.
    194      Please make sure the copyright date is consistent with the
    195      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    196      document was modified, or published.
    197      
    198      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    199      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    200      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    201      year, i.e., a year in which the document was published (including
    202      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    203      
    204      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    205      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    206 <p>Copyright &copy; <ins>2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010-</ins>2016 Free
    207 Software Foundation, Inc.</p>
    208 
    209 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
    210 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
    211 Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
    212 
    213 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
    214 <div class="translators-credits">
    215 
    216 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    217 <strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2016. --><a
    218 href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2016.</div>
    219 
    220 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    221 Letzte Änderung:
    222 
    223 $Date: 2020/05/04 23:30:27 $
    224 
    225 <!-- timestamp end -->
    226 </p>
    227 </div>
    228 </div>
    229 </body>
    230 </html>