gnu-users-never-heard-of-gnu.html (7613B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po"> 3 https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.de-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-30" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/html5-header.de.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>GNU-Benutzer, die noch nie von GNU gehört haben - GNU-Projekt - Free 13 Software Foundation</title> 14 15 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" --> 16 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> 17 <!--#include virtual="/server/outdated.de.html" --> 18 <h2 class="c">GNU-Benutzer, die noch nie von GNU gehört haben</h2> 19 20 <address class="byline c">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> 21 22 <div class="reduced-width"> 23 <hr class="no-display" /> 24 <div class="announcement"> 25 <p>Um weitere Informationen zu diesem Thema zu erhalten, siehe <cite><a 26 href="/gnu/gnu-linux-faq">GNU/Linux: Häufig gestellte Fragen</a></cite>, 27 <cite><a href="/gnu/why-gnu-linux">GNU/Linux. Ist der Name Schall und 28 Rauch?</a></cite> und <cite><a href="/gnu/linux-and-gnu">Das GNU-System und 29 Linux</a></cite>. 30 </p> 31 </div> 32 <hr class="thin" /> 33 34 <div class="article"> 35 <p>Die meisten Menschen haben noch nie von <b>GNU</b> gehört. Selbst die, die 36 das GNU-System nutzen, haben noch nie von GNU gehört, da so viele Menschen 37 und Unternehmen ihnen lehren, es <em>„Linux“</em> zu nennen. Tatsächlich 38 sagen GNU-Nutzer häufig, sie würden <em>„Linux ausführen“</em>, was ist, als 39 würde man <em>„seinen Vergaser fahren"</em> oder <em>„sein Getriebe 40 fahren"</em> sagen.</p> 41 42 <p>Trotz alledem assoziieren es diejenigen, die von GNU wissen, mit den Idealen 43 von Freiheit der Freie-Software-Bewegung. Diese Assoziation kommt nicht von 44 ungefähr. Der Beweggrund für die Entwicklung von GNU war insbesondere zu 45 ermöglichen, einen Rechner benutzen zu können und Freiheit zu haben.</p> 46 47 <p>Eine Person, die den Namen <em>GNU</em> zum ersten Mal in <em>GNU/Linux</em> 48 bemerkt, wird nicht sofort wissen was er verkörpert, ist aber ein Schritt 49 näher gekommen es herauszufinden. Der Zusammenhang zwischen dem Namen 50 <em>GNU</em> und unseren Zielen von Freiheit und sozialer Solidarität 51 existiert in den Köpfen Hunderttausender GNU/Linux-Nutzer, die GNU 52 kennen. Es existiert auf <a href="/">GNU.org</a> und der Wikipedia. Es ist 53 im gesamten Internet existent; suchen diese Nutzer nach <em>GNU</em>, finden 54 sie die Ideale, für die GNU steht.</p> 55 56 <p>Wenn sie nicht danach suchen, können sie dennoch darauf stoßen. Die <a 57 href="/philosophy/open-source-misses-the-point">„Open-Source“</a>-Rhetorik 58 tendiert dazu, die Aufmerksamkeit weg von Fragen der Freiheit des Benutzers 59 zu führen, aber nicht völlig. Es gibt noch immer Diskussionen über GNU und 60 Freie Software, und man hat eine gewisse Chance darauf zu stoßen. Wenn das 61 geschieht, achten sie wahrscheinlich eher auf Informationen über GNU (wie 62 z. B..das ist das Werk einer Aktion für Freiheit und Gemeinschaft), 63 wenn sie wissen, sie sind Nutzer des GNU-Systems.</p> 64 65 <p>Im Laufe der Zeit verbreitet die Nennung des Systems <em>GNU/Linux</em> das 66 Bewusstsein für die Ideale der Freiheit, für die wir das GNU-Systems 67 entwickelten. Es ist auch als Erinnerung für die Menschen in unserer 68 Gemeinschaft nützlich, die von diesen Idealen wissen, in einer Welt, in der 69 ein Großteil der Diskussion um Freie Software einen ganz praktischen (und 70 damit unmoralischen) Ansatz hat. Wenn wir Sie darum bitten, das System 71 <em>GNU/Linux</em> zu nennen, bitten wir Sie um Hilfe bei der 72 Sensibilisierung der Öffentlichkeit für die Freie-Software-ideale.</p> 73 </div> 74 </div> 75 76 <div class="translators-notes"> 77 78 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 79 </div> 80 </div> 81 82 <!-- for id="content", starts in the include above --> 83 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" --> 84 <div id="footer" role="contentinfo"> 85 <div class="unprintable"> 86 87 <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a 88 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Sie können auch die <a 89 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software 90 Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere 91 Korrekturen oder Vorschläge können an <a 92 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> gesendet 93 werden.</p> 94 95 <p> 96 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 97 replace it with the translation of these two: 98 99 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 100 translations. However, we are not exempt from imperfection. 101 Please send your comments and general suggestions in this regard 102 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 103 104 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 105 106 <p>For information on coordinating and contributing translations of 107 our web pages, see <a 108 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 109 README</a>. --> 110 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt 111 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen 112 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen 113 zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a 114 href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 115 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von 116 Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a 117 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p> 118 </div> 119 120 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 121 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 122 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 123 without talking with the webmasters or licensing team first. 124 Please make sure the copyright date is consistent with the 125 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 126 document was modified, or published. 127 128 If you wish to list earlier years, that is ok too. 129 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 130 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 131 year, i.e., a year in which the document was published (including 132 being publicly visible on the web or in a revision control system). 133 134 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 135 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 136 <p>Copyright © 2006, 2007, 2013-2015, 2017, 2019, 2021 Free Software 137 Foundation, Inc.</p> 138 139 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license" 140 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons 141 Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p> 142 143 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" --> 144 <div class="translators-credits"> 145 146 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 147 <strong>Übersetzung:</strong> Wеslеy Kоhпе <a 148 href="//savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2011. Jоегg 149 Kоhпе <a href="//savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2011, 150 2013, 2014, 2015, 2017.</div> 151 152 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 153 Letzte Änderung: 154 155 $Date: 2021/11/02 14:41:49 $ 156 157 <!-- timestamp end --> 158 </p> 159 </div> 160 </div> 161 </body> 162 </html>