taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

gnu-history.html (11004B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/gnu/po/gnu-history.de.po">
      3  https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.de.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-history.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-history.de-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.84 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Geschichte des GNU-Systems - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title>
     13 <meta name="Keywords" content=" " />
     14 
     15 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" -->
     16 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
     17 <!--#include virtual="/server/outdated.de.html" -->
     18 <h2>Geschichte des GNU-Systems</h2>
     19 
     20 <p>
     21 Das Betriebssystem <b>GNU</b> ist ein vollständig freies Softwaresystem und
     22 aufwärtskompatibel mit Unix. <em>GNU</em> steht für <i>GNU’s Not Unix</i>
     23 (‚GNU ist Nicht Unix‘) und wird [<a title="Aussprache"
     24 href="/pronunciation/">ˈgnuː</a>] ausgesprochen. <a
     25 href="https://stallman.org/">Richard Stallman</a> machte im September 1983
     26 die <cite><a href="/gnu/initial-announcement">Ursprüngliche Ankündigung
     27 </a></cite> des GNU-Projekts. Im März 1985 wurde eine längere Fassung, das
     28 <cite><a href="/gnu/manifesto">GNU-Manifest</a></cite>, veröffentlicht. Es
     29 ist <a href="/gnu/manifesto#translations">mehrsprachig</a> übersetzt worden.</p>
     30 
     31 <p>
     32 Der Name <em>GNU</em> wurde gewählt, weil er einiger Belange erfüllte:
     33 erstens war es ein rekursives Akronym für <em><span xml:lang="en"
     34 lang="en">GNU's Not Unix</span></em>, zweitens, weil es ein tatsächlich
     35 vorkommendes Wort war, und drittens, es machte Spaß es auszusprechen (oder
     36 zu <a href="//www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html" title="Flanders
     37 &amp; Swann, The GNU Song, unter:
     38 http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">singen</a>).</p>
     39 
     40 <p>
     41 Das Wort <em>Freie</em> in <em>Freie Software</em> bezieht sich auf <a
     42 href="/philosophy/free-sw">Freiheit</a>, nicht den Preis. Man kann einen
     43 Preis dafür bezahlen (oder auch nicht), um GNU-Software zu erhalten. So oder
     44 so, sobald man die Software besitzt, werden vier konkrete Freiheiten zur
     45 Nutzung gewährt. Die Freiheit, das Programm auszuführen wie man möchte. Die
     46 Freiheit, das Programm zu vervielfältigen und an Freunde und Kollegen weiter
     47 zu geben. Die Freiheit, das Programm nach eigenen Wünschen zu ändern, durch
     48 uneingeschränkten Zugang zum Quellcode. Die Freiheit, eine verbesserte
     49 Version zu verbreiten und damit beim Aufbau der Gemeinschaft zu helfen (wenn
     50 man GNU-Software weiterverbreitet, kann man ein Entgelt für den physischen
     51 Akt der Weitergabe einer Kopie berechnen oder Kopien verschenken).</p>
     52 
     53 <p>
     54 Das Projekt zur Entwicklung des GNU-Systems wird als das
     55 <em>GNU-Projekt</em> bezeichnet. Das GNU-Projekt entstand im Jahr 1983 als
     56 eine Möglichkeit, den zusammenarbeitenden Geist zurückzubringen, der in
     57 früheren Tagen in der Rechnerwelt vorherrschte&#160;&#8209;&#160;um von
     58 Eigentümern proprietärer Software auferlegte Hindernisse zu beseitigen, die
     59 die Zusammenarbeit verhinderten und dadurch die Zusammenarbeit wieder
     60 möglich werden zu lassen.</p>
     61 
     62 <p>
     63 Im Jahr 1971, als Richard Stallman seine Karriere am <span xml:lang="en"
     64 lang="en">Massachusetts Institute of Technology</span> (MIT) begann,
     65 arbeitete er in einer Gruppe, die ausschließlich <a
     66 href="/philosophy/free-sw">Freie Software</a> nutzte. Selbst Rechnerfirmen
     67 verbreiteten oft <em>freie</em> Software. Programmierer konnten jederzeit
     68 miteinander zusammenarbeiten&#160;&#8209;&#160;und taten es häufig.</p>
     69 
     70 <p>
     71 Bis zu den 1980ern war fast die gesamte Software <a
     72 href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietär</a>,
     73 d. h. sie hatte Eigentümer, die die Zusammenarbeit von Nutzern verbieten und
     74 verhindern. Dies machte das GNU-Projekt notwendig.</p>
     75 
     76 <p>
     77 Jeder Rechnernutzer braucht ein Betriebssystem; gibt es kein freies
     78 Betriebssystem, dann können Rechner noch nicht einmal ohne proprietäre
     79 Software gestartet werden. Also musste der erste auf der
     80 Freie-Software-Agenda stehende Punkt offensichtlich der eines freien
     81 Betriebssystems sein.</p>
     82 
     83 <p>
     84 Wir beschlossen, das Betriebssystem mit Unix kompatibel zu machen, weil das
     85 Gesamtkonzept bereits bewährt und portierbar war und weil Kompatibilität es
     86 für Unix-Benutzer leichter macht, von Unix auf GNU umzusteigen.</p>
     87 
     88 <p>
     89 Ein unixoides Betriebssystem enthält einen Betriebssystemkern, Compiler,
     90 Editoren, Textverarbeitungen, E-Mail-Software, grafische Oberflächen,
     91 Bibliotheken, Spiele und vieles andere mehr. Folglich ist das Schreiben
     92 eines ganzen Betriebssystems eine sehr große Aufgabe. Wir begannen im Januar
     93 1984. Im Oktober 1985 wurde die <a href="https://fsf.org/" xml:lang="en"
     94 lang="en">Free Software Foundation</a> (FSF) gegründet, um anfangs Gelder
     95 zur Entwicklung von GNU zu beschaffen.</p>
     96 
     97 <p>Bis 1990 hatten wir entweder die wichtigsten Komponenten gefunden oder
     98 geschrieben, mit einer Ausnahme&#160;&#8209;&#160;dem
     99 Betriebssystemkern. Dann wurde von Linus Torvalds im Jahr 1991
    100 <em>Linux</em>, ein unixoider Betriebssystemkern, entwickelt, und 1992 Freie
    101 Software. Die Kombination von Linux mit dem beinahe kompletten GNU-System
    102 führte zu einem vollständigen Betriebssystem:
    103 <em>GNU/Linux</em>. Schätzungen zufolge nutzen heute zig Millionen Menschen
    104 GNU/Linux-Systeme, typischerweise über <a
    105 href="/distros/">GNU/Linux-Distributionen</a>. Heute umfasst die
    106 Hauptversion von Linux unfreie Firmware-<em>BLOBs</em>;
    107 Freie-Software-Aktivisten pflegen inzwischen eine modifizierte Variante
    108 namens <b><a href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre">GNU
    109 Linux-libre</a></b>.</p>
    110 
    111 <p>
    112 Allerdings ist das GNU-Projekt nicht nur auf das Kern-Betriebssystem
    113 beschränkt. Ziel ist eine breite Softwareauswahl&#160;&#8209;&#160;was auch
    114 immer von Nutzern gewünscht wird&#160;&#8209;&#160;bereitzustellen. Siehe
    115 das <cite><a href="https://directory.fsf.org/" xml:lang="en" lang="en">Free
    116 Software Directory</a></cite> für ein Verzeichnis von freien
    117 Softwareanwendungsprogrammen.</p>
    118 
    119 <p>
    120 Wir möchten auch Software für Nutzer bereitstellen, die keine
    121 Rechnerexperten sind. Deshalb wurde eine <a
    122 href="https://www.gnome.org/">grafische Arbeitsumgebung entwickelt (namens
    123 <em>GNOME</em></a><a href="#tn1" id="tn1-ref" class="tnote">[1]</a>), um
    124 Einsteigern die Nutzung des GNU-Systems zu erleichtern.</p>
    125 
    126 <p>Ebenso möchten wir Spiele und anderes Vergnügliches anbieten. Eine Menge <a
    127 href="https://directory.fsf.org/wiki/category/game">freie Spiele</a> sind
    128 bereits verfügbar.</p>
    129 
    130 <p>
    131 Wie weit kann Freie Software gehen? Es gibt keine
    132 Grenzen&#160;&#8209;&#160;es sei denn <a
    133 href="/philosophy/fighting-software-patents">Gesetze wie das Patentsystem
    134 verbieten Freie Software</a>! Das ultimative Ziel ist Freie Software für
    135 alle Aufgaben bereitzustellen, die Rechnernutzer erledigen
    136 möchten&#160;&#8209;&#160;und damit proprietäre Software überflüssig zu
    137 machen.</p>
    138 
    139 
    140 <div class="translators-notes">
    141 
    142 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    143 <p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams:</strong></p>
    144 
    145 <ol id="transnote">
    146   <li id="tn1"><a href="#tn1-ref">[*]</a>  Ursprünglich für <span
    147 xml:lang="en" lang="en"><i><b>G</b></i>NU <i><b>N</b></i>etwork
    148 <i><b>O</b></i>bject <i><b>M</b></i>odel
    149 <i><b>E</b></i>nvironment</span>.</li>
    150 </ol></div>
    151 </div>
    152 
    153 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    154 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
    155 <div id="footer">
    156 <div class="unprintable">
    157 
    158 <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
    159 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
    160 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
    161 Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
    162 Korrekturen oder Vorschläge können an <a
    163 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
    164 werden.</p>
    165 
    166 <p>
    167 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    168         replace it with the translation of these two:
    169 
    170         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    171         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    172         Please send your comments and general suggestions in this regard
    173         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    174 
    175         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    176 
    177         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    178         our web pages, see <a
    179         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    180         README</a>. -->
    181 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
    182 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
    183 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
    184 zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
    185 href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    186 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
    187 Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
    188 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
    189 </div>
    190 
    191 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    192      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    193      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    194      without talking with the webmasters or licensing team first.
    195      Please make sure the copyright date is consistent with the
    196      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    197      document was modified, or published.
    198      
    199      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    200      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    201      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    202      year, i.e., a year in which the document was published (including
    203      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    204      
    205      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    206      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    207 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
    208 2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
    209 
    210 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
    211 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
    212 Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
    213 
    214 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
    215 <div class="translators-credits">
    216 
    217 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    218 <strong>Übersetzung:</strong> Matthias Blazejak, 2003. Jоегg Kоhпе <a
    219 href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2014,
    220 2017.</div>
    221 
    222 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    223 Letzte Änderung:
    224 
    225 $Date: 2022/01/01 13:30:03 $
    226 
    227 <!-- timestamp end -->
    228 </p>
    229 </div>
    230 </div>
    231 </body>
    232 </html>