gnu-history.html (11004B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/gnu/po/gnu-history.de.po"> 3 https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.de.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-history.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-history.de-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.de.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.84 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>Geschichte des GNU-Systems - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title> 13 <meta name="Keywords" content=" " /> 14 15 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" --> 16 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> 17 <!--#include virtual="/server/outdated.de.html" --> 18 <h2>Geschichte des GNU-Systems</h2> 19 20 <p> 21 Das Betriebssystem <b>GNU</b> ist ein vollständig freies Softwaresystem und 22 aufwärtskompatibel mit Unix. <em>GNU</em> steht für <i>GNU’s Not Unix</i> 23 (‚GNU ist Nicht Unix‘) und wird [<a title="Aussprache" 24 href="/pronunciation/">ˈgnuː</a>] ausgesprochen. <a 25 href="https://stallman.org/">Richard Stallman</a> machte im September 1983 26 die <cite><a href="/gnu/initial-announcement">Ursprüngliche Ankündigung 27 </a></cite> des GNU-Projekts. Im März 1985 wurde eine längere Fassung, das 28 <cite><a href="/gnu/manifesto">GNU-Manifest</a></cite>, veröffentlicht. Es 29 ist <a href="/gnu/manifesto#translations">mehrsprachig</a> übersetzt worden.</p> 30 31 <p> 32 Der Name <em>GNU</em> wurde gewählt, weil er einiger Belange erfüllte: 33 erstens war es ein rekursives Akronym für <em><span xml:lang="en" 34 lang="en">GNU's Not Unix</span></em>, zweitens, weil es ein tatsächlich 35 vorkommendes Wort war, und drittens, es machte Spaß es auszusprechen (oder 36 zu <a href="//www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html" title="Flanders 37 & Swann, The GNU Song, unter: 38 http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">singen</a>).</p> 39 40 <p> 41 Das Wort <em>Freie</em> in <em>Freie Software</em> bezieht sich auf <a 42 href="/philosophy/free-sw">Freiheit</a>, nicht den Preis. Man kann einen 43 Preis dafür bezahlen (oder auch nicht), um GNU-Software zu erhalten. So oder 44 so, sobald man die Software besitzt, werden vier konkrete Freiheiten zur 45 Nutzung gewährt. Die Freiheit, das Programm auszuführen wie man möchte. Die 46 Freiheit, das Programm zu vervielfältigen und an Freunde und Kollegen weiter 47 zu geben. Die Freiheit, das Programm nach eigenen Wünschen zu ändern, durch 48 uneingeschränkten Zugang zum Quellcode. Die Freiheit, eine verbesserte 49 Version zu verbreiten und damit beim Aufbau der Gemeinschaft zu helfen (wenn 50 man GNU-Software weiterverbreitet, kann man ein Entgelt für den physischen 51 Akt der Weitergabe einer Kopie berechnen oder Kopien verschenken).</p> 52 53 <p> 54 Das Projekt zur Entwicklung des GNU-Systems wird als das 55 <em>GNU-Projekt</em> bezeichnet. Das GNU-Projekt entstand im Jahr 1983 als 56 eine Möglichkeit, den zusammenarbeitenden Geist zurückzubringen, der in 57 früheren Tagen in der Rechnerwelt vorherrschte ‑ um von 58 Eigentümern proprietärer Software auferlegte Hindernisse zu beseitigen, die 59 die Zusammenarbeit verhinderten und dadurch die Zusammenarbeit wieder 60 möglich werden zu lassen.</p> 61 62 <p> 63 Im Jahr 1971, als Richard Stallman seine Karriere am <span xml:lang="en" 64 lang="en">Massachusetts Institute of Technology</span> (MIT) begann, 65 arbeitete er in einer Gruppe, die ausschließlich <a 66 href="/philosophy/free-sw">Freie Software</a> nutzte. Selbst Rechnerfirmen 67 verbreiteten oft <em>freie</em> Software. Programmierer konnten jederzeit 68 miteinander zusammenarbeiten ‑ und taten es häufig.</p> 69 70 <p> 71 Bis zu den 1980ern war fast die gesamte Software <a 72 href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietär</a>, 73 d. h. sie hatte Eigentümer, die die Zusammenarbeit von Nutzern verbieten und 74 verhindern. Dies machte das GNU-Projekt notwendig.</p> 75 76 <p> 77 Jeder Rechnernutzer braucht ein Betriebssystem; gibt es kein freies 78 Betriebssystem, dann können Rechner noch nicht einmal ohne proprietäre 79 Software gestartet werden. Also musste der erste auf der 80 Freie-Software-Agenda stehende Punkt offensichtlich der eines freien 81 Betriebssystems sein.</p> 82 83 <p> 84 Wir beschlossen, das Betriebssystem mit Unix kompatibel zu machen, weil das 85 Gesamtkonzept bereits bewährt und portierbar war und weil Kompatibilität es 86 für Unix-Benutzer leichter macht, von Unix auf GNU umzusteigen.</p> 87 88 <p> 89 Ein unixoides Betriebssystem enthält einen Betriebssystemkern, Compiler, 90 Editoren, Textverarbeitungen, E-Mail-Software, grafische Oberflächen, 91 Bibliotheken, Spiele und vieles andere mehr. Folglich ist das Schreiben 92 eines ganzen Betriebssystems eine sehr große Aufgabe. Wir begannen im Januar 93 1984. Im Oktober 1985 wurde die <a href="https://fsf.org/" xml:lang="en" 94 lang="en">Free Software Foundation</a> (FSF) gegründet, um anfangs Gelder 95 zur Entwicklung von GNU zu beschaffen.</p> 96 97 <p>Bis 1990 hatten wir entweder die wichtigsten Komponenten gefunden oder 98 geschrieben, mit einer Ausnahme ‑ dem 99 Betriebssystemkern. Dann wurde von Linus Torvalds im Jahr 1991 100 <em>Linux</em>, ein unixoider Betriebssystemkern, entwickelt, und 1992 Freie 101 Software. Die Kombination von Linux mit dem beinahe kompletten GNU-System 102 führte zu einem vollständigen Betriebssystem: 103 <em>GNU/Linux</em>. Schätzungen zufolge nutzen heute zig Millionen Menschen 104 GNU/Linux-Systeme, typischerweise über <a 105 href="/distros/">GNU/Linux-Distributionen</a>. Heute umfasst die 106 Hauptversion von Linux unfreie Firmware-<em>BLOBs</em>; 107 Freie-Software-Aktivisten pflegen inzwischen eine modifizierte Variante 108 namens <b><a href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre">GNU 109 Linux-libre</a></b>.</p> 110 111 <p> 112 Allerdings ist das GNU-Projekt nicht nur auf das Kern-Betriebssystem 113 beschränkt. Ziel ist eine breite Softwareauswahl ‑ was auch 114 immer von Nutzern gewünscht wird ‑ bereitzustellen. Siehe 115 das <cite><a href="https://directory.fsf.org/" xml:lang="en" lang="en">Free 116 Software Directory</a></cite> für ein Verzeichnis von freien 117 Softwareanwendungsprogrammen.</p> 118 119 <p> 120 Wir möchten auch Software für Nutzer bereitstellen, die keine 121 Rechnerexperten sind. Deshalb wurde eine <a 122 href="https://www.gnome.org/">grafische Arbeitsumgebung entwickelt (namens 123 <em>GNOME</em></a><a href="#tn1" id="tn1-ref" class="tnote">[1]</a>), um 124 Einsteigern die Nutzung des GNU-Systems zu erleichtern.</p> 125 126 <p>Ebenso möchten wir Spiele und anderes Vergnügliches anbieten. Eine Menge <a 127 href="https://directory.fsf.org/wiki/category/game">freie Spiele</a> sind 128 bereits verfügbar.</p> 129 130 <p> 131 Wie weit kann Freie Software gehen? Es gibt keine 132 Grenzen ‑ es sei denn <a 133 href="/philosophy/fighting-software-patents">Gesetze wie das Patentsystem 134 verbieten Freie Software</a>! Das ultimative Ziel ist Freie Software für 135 alle Aufgaben bereitzustellen, die Rechnernutzer erledigen 136 möchten ‑ und damit proprietäre Software überflüssig zu 137 machen.</p> 138 139 140 <div class="translators-notes"> 141 142 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 143 <p><strong>Anmerkungen des Übersetzungsteams:</strong></p> 144 145 <ol id="transnote"> 146 <li id="tn1"><a href="#tn1-ref">[*]</a> Ursprünglich für <span 147 xml:lang="en" lang="en"><i><b>G</b></i>NU <i><b>N</b></i>etwork 148 <i><b>O</b></i>bject <i><b>M</b></i>odel 149 <i><b>E</b></i>nvironment</span>.</li> 150 </ol></div> 151 </div> 152 153 <!-- for id="content", starts in the include above --> 154 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" --> 155 <div id="footer"> 156 <div class="unprintable"> 157 158 <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a 159 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Sie können auch die <a 160 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software 161 Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere 162 Korrekturen oder Vorschläge können an <a 163 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> gesendet 164 werden.</p> 165 166 <p> 167 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 168 replace it with the translation of these two: 169 170 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 171 translations. However, we are not exempt from imperfection. 172 Please send your comments and general suggestions in this regard 173 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 174 175 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 176 177 <p>For information on coordinating and submitting translations of 178 our web pages, see <a 179 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 180 README</a>. --> 181 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt 182 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen 183 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen 184 zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a 185 href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 186 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von 187 Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a 188 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p> 189 </div> 190 191 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 192 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 193 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 194 without talking with the webmasters or licensing team first. 195 Please make sure the copyright date is consistent with the 196 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 197 document was modified, or published. 198 199 If you wish to list earlier years, that is ok too. 200 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 201 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 202 year, i.e., a year in which the document was published (including 203 being publicly visible on the web or in a revision control system). 204 205 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 206 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 207 <p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, 208 2012, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p> 209 210 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license" 211 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons 212 Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p> 213 214 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" --> 215 <div class="translators-credits"> 216 217 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 218 <strong>Übersetzung:</strong> Matthias Blazejak, 2003. Jоегg Kоhпе <a 219 href="//savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2011-2014, 220 2017.</div> 221 222 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 223 Letzte Änderung: 224 225 $Date: 2022/01/01 13:30:03 $ 226 227 <!-- timestamp end --> 228 </p> 229 </div> 230 </div> 231 </body> 232 </html>