fs-motives.html (8203B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.de.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Beweggründe, um Freie Software zu schreiben - GNU-Projekt - Free Software 11 Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Beweggründe, um Freie Software zu schreiben</h2> 20 <div class="thin"></div> 21 22 <p>Begehen Sie nicht den Fehler davon auszugehen, dass jede Softwareentwicklung 23 einen einfachen Beweggrund hat. Hier einige uns bekannter Beweggründe, die 24 viele beeinflussen Freie Software zu schreiben. 25 </p> 26 27 <dl> 28 <dt>Spaß.</dt> 29 30 <dd>Für einige Menschen, oft die besten Programmierer, ist das Schreiben von 31 Software der größte Spaß, besonders wenn es keinen Chef gibt, der ihnen 32 sagt, was zu machen ist.<br /> 33 Beinahe alle Entwickler freier Software teilen dieses Motiv.</dd> 34 35 <dt>Politischer Idealismus.</dt> 36 37 <dd>Der Wunsch, eine Welt der Freiheit aufzubauen und helfen, Rechnernutzer der 38 Macht von Softwareentwicklern zu entgehen. 39 </dd> 40 41 <dt>Bewunderung.</dt> 42 43 <dd>Wenn Sie ein erfolgreiches, nützliches freies Programm schreiben, werden Sie 44 von Nutzern bewundert. Das fühlt sich sehr gut an. 45 </dd> 46 47 <dt>Fachliche Reputation.</dt> 48 49 <dd>Wenn Sie ein erfolgreiches, nützliches freies Programm schreiben, genügt 50 das, um zu zeigen, ein guter Programmierer zu sein. 51 </dd> 52 53 <dt>Gemeinschaft.</dt> 54 55 <dd>Teil einer Gemeinschaft durch Zusammenarbeit mit Anderen in öffentlichen 56 Freie-Software-Projekten zu sein, ist für viele Programmierer ein 57 Beweggrund.</dd> 58 59 <dt>Bildung.</dt> 60 61 <dd>Freie Software zu schreiben ist häufig <em>die</em> Gelegenheit, die 62 fachliche und soziale Kompetenz drastisch zu verbessern. Sind Sie eine 63 Lehrkraft, ermutigen Sie Ihre Schülerinnen und Schüler an einem bereits 64 existierenden Freie-Software-Projekt teilzunehmen oder sich in einem 65 Freie-Software-Projekt zusammenzuschließen ‑ dies könnte 66 ihnen eine ausgezeichnete Gelegenheit bieten.</dd> 67 68 <dt>Dankbarkeit.</dt> 69 70 <dd>Wenn Sie seit Jahren freie Programme der Gemeinschaft nutzen und diese für 71 Ihre Arbeit wichtig waren, fühlen Sie sich ihren Entwicklern zu dank 72 verpflichtet. Wenn Sie ein Programm schreiben, das vielen Menschen nützlich 73 sein könnte, ist das Ihre Chance, es im Voraus zu bezahlen. 74 </dd> 75 76 <dt>Hass auf Microsoft.</dt> 77 78 <dd> 79 Es ist falsch unsere Kritik einseitig auf <a 80 href="/philosophy/microsoft">Microsoft</a> zu konzentrieren. Microsoft ist 81 in der Tat schlecht, da sie unfreie Software entwickeln. Schlimmer noch, 82 häufig ist es auf unterschiedlichste Weise <a 83 href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft">Schadsoftware</a>, was <a 84 href="https://DefectiveByDesign.org">Digitale Rechte-Minderung (DRM)</a><a 85 href="#tn0" id="tn0-ref" class="transnote">[*]</a> einschließt. Doch viele 86 andere Unternehmen machen diese Dinge <ins>auch</ins>, und der schlimmste 87 Feind unserer Freiheit ist heutzutage <a 88 href="/philosophy/proprietary/malware-apple">Apple</a>.<br /> 89 90 Gleichwohl ist es eine Tatsache, dass viele Menschen Microsoft zutiefst 91 verachten und einige aufgrund dieses Gefühls Freie Software beitragen. 92 </dd> 93 94 <dt>Geld.</dt> 95 96 <dd>Eine beträchtliche Anzahl von Menschen wird bezahlt, Freie Software zu 97 entwickeln oder haben Unternehmen um sie herum aufgebaut. 98 </dd> 99 100 <dt>Ein besseres Programm nutzen wollen.</dt> 101 102 <dd>Häufig wird an Verbesserungen selbstgenutzer Programme gearbeitet, um sie 103 noch bedienerfreundlicher zu machen. [Einige Kommentatoren erkennen keinen 104 anderen Beweggrund außer diesen, aber Ihr Bild der menschlichen Natur ist zu 105 begrenzt.] 106 </dd> 107 108 </dl> 109 110 <p>Die menschliche Natur ist komplex und es ist durchaus üblich, gleichzeitig 111 mehrere Beweggründe für eine einzelne Handlung zu haben.</p> 112 113 <p>Jeder Mensch ist anders und dürfte auch andere Beweggründe haben, die nicht 114 genannt sind. Kennen Sie weitere, wenden Sie sich bitte unter <a 115 href="mailto:campaigns@gnu.org"><campaigns@gnu.org></a> an 116 uns. Sollten dadurch viele EntwicklerInnen beeinflusst werden, werden wir 117 sie hinzufügen.</p> 118 </div> 119 120 <div class="translators-notes"> 121 122 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 123 </div> 124 </div> 125 126 <!-- for id="content", starts in the include above --> 127 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" --> 128 <div id="footer" role="contentinfo"> 129 <div class="unprintable"> 130 131 <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a 132 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Sie können auch die <a 133 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software 134 Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere 135 Korrekturen oder Vorschläge können an <a 136 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> gesendet 137 werden.</p> 138 139 <p> 140 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 141 replace it with the translation of these two: 142 143 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 144 translations. However, we are not exempt from imperfection. 145 Please send your comments and general suggestions in this regard 146 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 147 148 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 149 150 <p>For information on coordinating and contributing translations of 151 our web pages, see <a 152 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 153 README</a>. --> 154 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt 155 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen 156 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen 157 zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a 158 href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 159 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von 160 Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a 161 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p> 162 </div> 163 164 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 165 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 166 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 167 without talking with the webmasters or licensing team first. 168 Please make sure the copyright date is consistent with the 169 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 170 document was modified, or published. 171 172 If you wish to list earlier years, that is ok too. 173 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 174 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 175 year, i.e., a year in which the document was published (including 176 being publicly visible on the web or in a revision control system). 177 178 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 179 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 180 <p>Copyright © 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 181 182 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license" 183 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons 184 Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p> 185 186 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" --> 187 <div class="translators-credits"> 188 189 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 190 <strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 191 href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2011, 192 2012, 2014.</div> 193 194 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 195 Letzte Änderung: 196 197 $Date: 2021/10/08 10:06:17 $ 198 199 <!-- timestamp end --> 200 </p> 201 </div> 202 </div> 203 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 204 </body> 205 </html>