fire.html (6195B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/fire.de.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/fire.de.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/fire.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/fire.de-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-01-23" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fire.en.html" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.de.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.77 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>Feuer nach Urheberrecht! - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title> 13 14 <!--#include virtual="/philosophy/po/fire.translist" --> 15 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> 16 <!--#include virtual="/server/outdated.de.html" --> 17 <h2>Feuer nach Urheberrecht!</h2> 18 19 <p>Letzte Nacht war ich in der Kneipe und ein Typ bat mich um Feuer für seine 20 Zigarette. Mir wurde plötzlich klar, dass es hier eine Nachfrage gab mit der 21 Geld zu verdienen war, und so stimmte ich zu, seine Zigarette für 10 Cent 22 anzuzünden – aber ich gab ihm nicht wirklich das Feuer, ich 23 verkaufte ihm eine Lizenz um seine Zigarette anzuzünden. Meine Feuerlizenz 24 untersagte ihm das Feuer an Dritte weiterzugeben, schließlich war es mein 25 Eigentum. Er war betrunken – und mich als Verrückten 26 abweisend – aber akzeptierte mein Feuer trotzdem (und damit 27 die Lizenz, die die Nutzung regelt). Natürlich bemerkte ich wenige Minuten 28 später einen Freund von ihm um Feuer bitten, und zu meiner Empörung gab er 29 seine Zigarette an seinen Freund weiter – und unerlaubt mein 30 Feuer! Ich war wütend, ich begann mich zur anderen Seite der Bar zu machen, 31 aber zu meinem blanken Entsetzen gab sein Freund die Zigarette umstehenden 32 Leuten weiter! Es dauerte nicht lange, bis die ganze Seite der Bar MEIN 33 Feuer genoss, ohne mich zu bezahlen. Wütend ging ich von Person zu Person, 34 schnappte ihre Zigaretten aus der Hand, warf sie zu Boden und zertrampelte 35 sie.</p> 36 37 <p>Seltsamerweise zeigten die Türsteher keinen Respekt vor meinen 38 Eigentumsrechten, als sie mich Rausschmissen.</p> 39 40 <p>‑ Ian Clarke</p> 41 <h3 id="license">Lizenzierung</h3> 42 <p>Copyright © 2014 Ian Clarke</p><p>Verbatim copying and distribution 43 of this entire article is permitted in any medium, provided this notice is 44 preserved.</p> 45 <p>Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten Textes 46 ist<!-- weltweit ohne Lizenzgebühren und--> mit jedem Medium, sofern dieser 47 Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis--> angegeben ist<!--werden-->, 48 erlaubt.</p> 49 <div class="translators-notes"> 50 51 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 52 </div> 53 </div> 54 55 <!-- for id="content", starts in the include above --> 56 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" --> 57 <div id="footer"> 58 <div class="unprintable"> 59 60 <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a 61 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Sie können auch die <a 62 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software 63 Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere 64 Korrekturen oder Vorschläge können an <a 65 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> gesendet 66 werden.</p> 67 68 <p> 69 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 70 replace it with the translation of these two: 71 72 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 73 translations. However, we are not exempt from imperfection. 74 Please send your comments and general suggestions in this regard 75 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 76 77 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 78 79 <p>For information on coordinating and submitting translations of 80 our web pages, see <a 81 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 82 README</a>. --> 83 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt 84 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen 85 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen 86 zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a 87 href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 88 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von 89 Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a 90 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p> 91 </div> 92 93 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 94 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 95 be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this 96 without talking with the webmasters or licensing team first. 97 Please make sure the copyright date is consistent with the 98 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 99 document was modified, or published. 100 101 If you wish to list earlier years, that is ok too. 102 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 103 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 104 year, i.e., a year in which the document was published (including 105 being publicly visible on the web or in a revision control system). 106 107 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 108 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 109 <p>Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.</p> 110 111 <p>Sofern nicht anders <a href="#license">angegeben</a>, ist das Werk auf 112 dieser Webseite unter einer <a rel="license" 113 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative 114 Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von 115 Amerika</a>-Lizenz lizenziert.</p> 116 117 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" --> 118 <div class="translators-credits"> 119 120 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 121 <!--strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011.--></div> 122 123 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 124 Letzte Änderung: 125 126 $Date: 2022/03/24 10:00:03 $ 127 128 <!-- timestamp end --> 129 </p> 130 </div> 131 </div> 132 </body> 133 </html>