contradictory-support.html (6770B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/contradictory-support.de.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/contradictory-support.de.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/contradictory-support.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/contradictory-support.de-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2020-12-12" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.de.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.79 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>Vorsicht vor <!--sich widersprechender -->widersprüchlicher „Unterstützung“ 13 - GNU-Projekt - Free Software Foundation</title> 14 15 <!--#include virtual="/philosophy/po/contradictory-support.translist" --> 16 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" --> 17 <!--#include virtual="/server/outdated.de.html" --> 18 <h2>Vorsicht vor <!--sich widersprechender -->widersprüchlicher „Unterstützung“</h2> 19 20 <p>von <strong>Richard Stallman</strong></p> 21 22 <p>Es gibt Organisationen, die Unterstützung für Freie Software oder des 23 GNU-Projekts proklamieren und Klassen <ins>(auch <em>Objekttyp</em> 24 genannt)</ins> mithilfe von unfreier Software schulen.</p> 25 26 <p>Es ist möglich, dass sie einige <em>andere</em> Dinge anstellen, die Freie 27 Software tatsächlich unterstützen, aber diese Klassen sicher nicht. Im 28 Gegenteil, indem sie den Gebrauch unfreier Software fördern, arbeiten sie 29 direkt gegen die Freie-Software-Bewegung. Das steigert das Ausmaß des 30 praktischen Problems, welcher unser zu korrigierender Auftrag ist.</p> 31 32 <p>Schlimmer noch, dass verleiht unfreier Software Legitimität. Der springende 33 Punkt der Freie-Software-Bewegung ist, dass unfreie Software <a 34 href="/philosophy/free-software-even-more-important">ungerecht</a> ist und 35 nicht vorhanden sein sollte. Deshalb brauchen wir eine Bewegung, um sie zu 36 ersetzen und zu beseitigen. Schulen wie man sie benutzt gibt <ins>mit 37 Nachdruck</ins> an, dass es kein Problem sei; das widerspricht der 38 Freie-Software-Bewegung zutiefst.</p> 39 40 <p>Natürlich hat man das Recht diese Auffassung zu äußern, aber man sollte 41 nicht vorgeben, dass es Unterstützung für unseren Beweggrund darstellt.</p> 42 43 <p>Noch fürchterlicher, manche jener Organisationen behaupten, dass ihre in 44 Kursen geschulte unfreie Software mit dem GNU-Projekt in Verbindung stehen 45 oder gar von der Free Software Foundation zertifiziert sind. Unnötig zu 46 sagen, dass wir weder einen solchen Kurs zertifizieren, noch empfehlen oder 47 irgendeine Verbindung damit haben würden, nicht einmal darüber 48 reden ‑ außer missbilligend.</p> 49 50 <p>Den Genrauch von unfreien Programmen zu schulen, arbeitet gegen Freie 51 Software; sie in Zusammenhang mit dem Namen <em>GNU</em> oder dem Begriff 52 <em>Freie Software</em> zu schulen, verursacht ein Wirrwarr darüber, wofür 53 wir eintreten.</p> 54 55 <p>Begegnen Sie einer solchen Organisation, erläutern Sie bitte den beteiligten 56 Personen diese Punkte: dass solche Kurse direkt den Prinzipien der 57 Freie-Software-Bewegung entgegenstehen. Erklären Sie ihnen, wenn sie die 58 Beweggründe für <em>Freie Software</em> fördern wollen, warum sie Menschen 59 lehren müssen Freie Software zu wählen, und nicht unfreie Software 60 legitimieren.</p> 61 62 <div class="translators-notes"> 63 64 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 65 </div> 66 </div> 67 68 <!-- for id="content", starts in the include above --> 69 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" --> 70 <div id="footer"> 71 <div class="unprintable"> 72 73 <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF & GNU an <a 74 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Sie können auch die <a 75 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software 76 Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere 77 Korrekturen oder Vorschläge können an <a 78 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> gesendet 79 werden.</p> 80 81 <p> 82 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 83 replace it with the translation of these two: 84 85 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 86 translations. However, we are not exempt from imperfection. 87 Please send your comments and general suggestions in this regard 88 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 89 90 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 91 92 <p>For information on coordinating and submitting translations of 93 our web pages, see <a 94 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 95 README</a>. --> 96 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt 97 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen 98 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen 99 zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a 100 href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 101 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von 102 Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a 103 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p> 104 </div> 105 106 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 107 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 108 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 109 without talking with the webmasters or licensing team first. 110 Please make sure the copyright date is consistent with the 111 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 112 document was modified, or published. 113 114 If you wish to list earlier years, that is ok too. 115 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 116 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 117 year, i.e., a year in which the document was published (including 118 being publicly visible on the web or in a revision control system). 119 120 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 121 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 122 <p>Copyright © 2016 Richard Stallman.</p> 123 124 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license" 125 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons 126 Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p> 127 128 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" --> 129 <div class="translators-credits"> 130 131 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 132 <strong>Übersetzung:</strong> Jоегg Kоhпе <a 133 href="//savannah.gnu.org/projects/www-de"><www-de></a>, 2016.</div> 134 135 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 136 Letzte Änderung: 137 138 $Date: 2021/04/30 11:18:34 $ 139 140 <!-- timestamp end --> 141 </p> 142 </div> 143 </div> 144 </body> 145 </html>