taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

bug-nobody-allowed-to-understand.html (5775B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural ns" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Programmfehler, den niemand verstehen darf - GNU-Projekt - Free Software
     11 Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/bug-nobody-allowed-to-understand.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Den Programmfehler, den niemand verstehen darf</h2>
     20 
     21 <address class="byline">von <a href="//www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
     22 
     23 <p>In den 1980ern entdeckten Benutzer proprietärer Software das Problem vom
     24 <em>Programmfehler, den niemand verstehen darf</em>. Wenn bei der
     25 Interaktion mit mehreren proprietären Softwarepaketen verschiedener
     26 Entwickler ein Problem auftritt, darf keiner von ihnen den Quellcode aller
     27 relevanten Programme untersuchen. Infolgedessen kann keiner von ihnen die
     28 schlechte Interaktion zwischen den Programmen verstehen und der
     29 Programmfehler wird nie, höchstens per Zufall, behoben.</p>
     30 
     31 <p>Laut dem Artikel <cite><a
     32 href="https://www.guardian.co.uk/commentisfree/joris-luyendijk-banking-blog/2012/may/30/former-it-salesman-voices-of-finance"
     33 title="Joris Luyendijk: Former IT salesman: 'In part I blame the American
     34 mindset that took hold'. The Guardian, London 2012.">Former IT salesman: 'In
     35 part I blame the American mindset that took hold'</a></cite> von Joris
     36 Luyendijk zufolge taucht nun ein ähnliches Problem zwischen mehreren
     37 Instanzen auf, bei denen <em><a
     38 href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Dienst als
     39 Softwareersatz</a></em> (‚Service-as-a-Software-Substitute‘, kurz ‚SaaSS‘)
     40 bereitgestellt wird.</p>
     41 </div>
     42 
     43 <div class="translators-notes">
     44 
     45 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     46  </div>
     47 </div>
     48 
     49 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     50 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
     51 <div id="footer" role="contentinfo">
     52 <div class="unprintable">
     53 
     54 <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
     55 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
     56 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
     57 Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
     58 Korrekturen oder Vorschläge können an <a
     59 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
     60 werden.</p>
     61 
     62 <p>
     63 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     64         replace it with the translation of these two:
     65 
     66         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     67         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     68         Please send your comments and general suggestions in this regard
     69         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     70 
     71         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     72 
     73         <p>For information on coordinating and contributing translations of
     74         our web pages, see <a
     75         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
     76         README</a>. -->
     77 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
     78 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
     79 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
     80 zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
     81 href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     82 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
     83 Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
     84 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
     85 </div>
     86 
     87 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     88      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     89      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     90      without talking with the webmasters or licensing team first.
     91      Please make sure the copyright date is consistent with the
     92      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     93      document was modified, or published.
     94 
     95      If you wish to list earlier years, that is ok too.
     96      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     97      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     98      year, i.e., a year in which the document was published (including
     99      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    100 
    101      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    102      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    103 <p>Copyright &copy; 2012, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    104 
    105 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
    106 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
    107 Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
    108 
    109 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
    110 <div class="translators-credits">
    111 
    112 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    113 <strong>Übersetzung:</strong><!-- Jоегg Kоhпе--> <a
    114 href="https://savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2012.</div>
    115 
    116 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    117 Letzte Änderung:
    118 
    119 $Date: 2021/10/08 10:06:15 $
    120 
    121 <!-- timestamp end -->
    122 </p>
    123 </div>
    124 </div>
    125 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    126 </body>
    127 </html>