taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

apsl.html (7512B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Stellungnahme der FSF zur Apple Public Source License (APSL) - GNU-Projekt -
     11 Free Software Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.de.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.de.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Stellungnahme der FSF zur <span xml:lang="en" lang="en">Apple Public Source
     20 License</span> (APSL) 2.0</h2>
     21 <div class="thin"></div>
     22 
     23 <p>Die <cite xml:lang="en" lang="en">Apple Public Source License</cite> (APSL),
     24 Version 2.0, qualifiziert sich als freie Softwarelizenz. <span xml:lang="en"
     25 lang="en">Apples</span> Anwälte erarbeiteten mit der FSF eine Lizenz, die
     26 dazu qualifiziert. Die <cite><a href="/philosophy/historical-apsl">Probleme
     27 mit älteren Versionen der Apple Public Source License</a></cite> sind nach
     28 wie vor potenzielle Probleme für mögliche andere Lizenzen, gelten aber nicht
     29 für APSLv2. Wir ermutigen alle, die eine beliebige Version von Apples
     30 Software unter der APSL verwenden, die Bedingungen der APSLv2 zu nutzen,
     31 statt irgendeiner früheren Version.</p>
     32 
     33 <p>In APSLv2 wurde die Definition von <em>extern bereitgestellt</em> derart
     34 eingeschränkt, das die Freiheiten der Nutzer respektiert wird. Es war schon
     35 immer die Position der FSF, dass die Freiheit von Freie Software in erster
     36 Linie für Nutzer dieser Software ist. Technologien wie Internetanwendungen
     37 verändern die Art und Weise wie Nutzer mit Software interagieren. Die APSLv2
     38 sowie die <cite><a href="/licenses/agpl-3.0">GNU Affero General Public
     39 License</a></cite> (AGPL) sollen die Freiheit derer verteidigen, die
     40 Software auf diesem neuen Wege verwenden, ohne weder unangemessen die
     41 Privatsphäre der Nutzer noch die Freiheit der Softwarenutzung zu behindern.</p>
     42 
     43 <p>Die FSF betrachtet die APSLv2 als eine freie Softwarelizenz, jedoch mit zwei
     44 erheblichen praktischen Problemen, die an die <cite xml:lang="en"
     45 lang="en">Netscape Public License</cite> (NPL) erinnert:</p>
     46 
     47 <ul>
     48 <li>sie hat kein wirkliches Copyleft, weil die Verlinkung mit anderen
     49 Dateien&#160;&#8209;&#160;die völlig proprietär sein
     50 können!&#160;&#8209;&#160;erlaubt ist;</li>
     51 
     52 <li>sie ist mit der <cite xml:lang="en" lang="en">GNU General Public
     53 License</cite> (GPL) unvereinbar.</li>
     54 </ul>
     55 
     56 <p>Deshalb empfehlen wir neue Software nicht unter dieser Lizenz
     57 freizugeben. Aber es ist in Ordnung Software zu nutzen und zu verbessern,
     58 die andere unter dieser Lizenz freigegeben haben.</p>
     59 
     60 <p>Abgesehen davon müssen wir daran erinnern, dass nur ein Teil von Mac OS X
     61 unter APSL freigegeben wird. Obwohl die schwerwiegenden Mängel der APSL
     62 behoben und selbst praktische Probleme angegangen wurden, macht das für die
     63 anderen Teile von Mac OS X keinen Sinn, dessen Quellcode überhaupt nicht
     64 freigegeben wird. Wir dürfen nicht das gesamte Unternehmen aufgrund nur
     65 eines Teils dessen beurteilen, was es macht.</p>
     66 
     67 <p><b>Siehe auch</b></p>
     68 <ol id="note">
     69 <li><b><a href="//gnu-darwin.sourceforge.net/">GNU-Darwin</a></b> <ins>ist
     70 ein freies Betriebssystem, <b>GNU</b> kombiniert mit und basierend auf einer
     71 der frei freigegebenen <b>Darwin</b>-Systemkern-Versionen von
     72 Apple</ins>. GNU-Darwin soll nur Freie Software beinhalten.</li>
     73 <li><a href="https://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv2.0">Apple Public
     74 Source License Version 2.0</a></li>
     75 </ol>
     76 <p></p>
     77 </div>
     78 
     79 <div class="translators-notes">
     80 
     81 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     82  </div>
     83 </div>
     84 
     85 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     86 <!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
     87 <div id="footer" role="contentinfo">
     88 <div class="unprintable">
     89 
     90 <p>Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
     91 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Sie können auch die <a
     92 href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en">Free Software
     93 Foundation</span> kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere
     94 Korrekturen oder Vorschläge können an <a
     95 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> gesendet
     96 werden.</p>
     97 
     98 <p>
     99 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    100         replace it with the translation of these two:
    101 
    102         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    103         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    104         Please send your comments and general suggestions in this regard
    105         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    106 
    107         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    108 
    109         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    110         our web pages, see <a
    111         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    112         README</a>. -->
    113 Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt
    114 vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen
    115 werden. Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Fragen
    116 zu diesem Dokument haben, wenden Sie sich bitte an unser Übersetzungsteam <a
    117 href="mailto:web-translators@gnu.org?cc=www-de-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    118 <p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
    119 Übersetzungen unserer Internetpräsenz finden Sie in der <a
    120 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>.</p>
    121 </div>
    122 
    123 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    124      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    125      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    126      without talking with the webmasters or licensing team first.
    127      Please make sure the copyright date is consistent with the
    128      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    129      document was modified, or published.
    130      
    131      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    132      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    133      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    134      year, i.e., a year in which the document was published (including
    135      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    136      
    137      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    138      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    139 <p>Copyright &copy; 2003, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    140 
    141 <p>Dieses Werk ist lizenziert unter einer <a rel="license"
    142 href="//creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.de">Creative Commons
    143 Namensnennung-Keine Bearbeitungen 4.0 International</a>-Lizenz.</p>
    144 
    145 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.de.html" -->
    146 <div class="translators-credits">
    147 
    148 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    149 <strong>Übersetzung:</strong> <!--Jоегg Kоhпе, 2011-2014, 2017. --><a
    150 href="//savannah.gnu.org/projects/www-de">&lt;www-de&gt;</a>, 2011-2014,
    151 2017. </div>
    152 
    153 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    154 Letzte Änderung:
    155 
    156 $Date: 2021/10/08 10:06:13 $
    157 
    158 <!-- timestamp end -->
    159 </p>
    160 </div>
    161 </div>
    162 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    163 </body>
    164 </html>