why-gnu-linux.html (13867B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/gnu/po/why-gnu-linux.cs.po"> 3 https://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.cs.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-gnu-linux.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/why-gnu-linux.cs-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-30" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/html5-header.cs.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>Proč GNU/Linux? – Projekt GNU – Nadace pro svobodný software</title> 13 14 <!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" --> 15 <!--#include virtual="/server/banner.cs.html" --> 16 <!--#include virtual="/server/outdated.cs.html" --> 17 <h2 class="c">O co jde v názvu?</h2> 18 19 <address class="byline c">od <a href="https://www.stallman.org/">Richarda Stallmana</a></address> 20 21 <div class="reduced-width"> 22 <hr class="no-display" /> 23 <div class="announcement"> 24 <p>Pro více informací o tomto tématu si přečtěte <a 25 href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>, naši stránku <a 26 href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux a projekt GNU </a>, která pojednává o 27 historii systému GNU/Linux a vztahuje se k otázce tohoto pojmenování a naši 28 stránku <a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">GNU uživatelé, 29 kteří nikdy neslyšeli o GNU</a>.</p> 30 </div> 31 32 <p id="fsfs">Tato esej vyšla v knize <a 33 href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free 34 Software, Free Society: The Selected Essays of Richard 35 M. Stallman</cite></a>.</p> 36 <hr class="thin" /> 37 38 <div class="article"> 39 <p> 40 Pojmy (názvy) určují význam, naše volba pojmů určuje význam toho, co se 41 snažíme říci. Nevhodné jméno dává informaci jiný význam. Růže bude sladce 42 vonět, ať ji budete nazývat jakkoliv – ale pokud ji budete nazývat perem, 43 lidé budou spíše zmateni, pokud s ní budou zkoušet psát. Pokud budete pera 44 nazývat „růžemi“, lidé si možná neuvědomí, k čemu by měla být dobrá. Když 45 nazýváte náš systém Linux, tak přenášíte mylnou informaci o původu systému, 46 jeho historii a účelu. Pokud ho nazýváte <a 47 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, vyjadřujete tím (i když ne do 48 detailu), jak to je doopravdy.</p> 49 <p> 50 Je to ale pro naši komunitu podstatné? Je důležité, aby lidé znali původ, 51 historii a účel systému? Ano – protože lidé, kteří neznají historii, jsou 52 často odsouzeni k jejímu opakování. Svobodný svět, který se vyvinul kolem <a 53 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linuxu</a>, není v bezpečí; problémy, 54 které nás vedly k vyvinutí GNU, nejsou ještě zažehnány a pořád hrozí, že se 55 vrátí.</p> 56 57 <p> 58 Když vysvětluji, proč bychom měli systém nazývat „GNU/Linux“ místo „Linux“, 59 lidé občas odpovídají:</p> 60 61 <blockquote><p> 62 <em>I když si projekt GNU zaslouží za svoji práci uznání, stojí opravdu za 63 to, dělat kolem toho takový povyk? Není důležité spíše to, že práce byla 64 dokončena, než kdo ji dokončil? Měli byste spíše odpočívat a být hrdí, že 65 jste odvedli dobrou práci, a ne se starat o zásluhy.</em> 66 </p></blockquote> 67 <p> 68 To by byla moudrá rada, pokud by situace opravdu byla taková, jak je 69 popisováno – kdyby práce byla dokončena a byl čas k odpočinku. Kéž by to jen 70 byla pravda! Pořád ale na nás čeká mnoho úkolů a nemůžeme ještě brát 71 budoucnost jako samozřejmou. Síla naší komunity spočívá v oddanosti svobodě 72 a spolupráci. Používání jména <a 73 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> je způsob, jak si připomenout 74 naše cíle a informovat o nich i ostatní.</p> 75 76 <p> 77 Je možné napsat dobrý svobodný software bez toho, abychom přemýšleli o GNU; 78 spousta dobré práce byla odvedena i ve jménu Linuxu. Jméno „Linux“ ale bylo 79 spojováno s jinou filosofií, která se neodkazuje na svobodu a 80 spolupráci. Tím, jak toto jméno více a více používají obchodníci, bude pro 81 nás stále těžší spojit ho s duchem a myšlenkami naší komunity.</p> 82 83 <p> 84 Velkou výzvou pro svobodný software do budoucnosti je tendence společností 85 distribuujících „Linux“ přidávat ke <a 86 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linuxu</a> nesvobodný software kvůli 87 pohodlí a schopnostem. Všichni větší výrobci distribucí to dělají; nikdo 88 nešíří výhradně svobodný software. Většina z nich jasně neoznačuje 89 nesvobodné balíčky ve svých distribucích. Mnozí dokonce vyvíjejí nesvobodný 90 software a přidávají ho do systému. Někteří dokonce inzerují systém „Linux“, 91 který je „licencovaný podle počtu uživatelů“, což dává uživateli stejně 92 svobody jako Microsoft Windows.</p> 93 94 <p> 95 Lidé se pokouší ospravedlnit přidávání nesvobodného softwaru do Linuxu 96 „popularitou“ – v podstatě si váží popularity systému více než 97 svobody. Občas to veřejně připouštějí. Například časopis Wired napsal, že 98 McMillan, editor Linux Magazine „si myslí, že hnutí open source software by 99 mělo být naplněno spíše technickými, než politickými, rozhodnutími“. A 100 výkonný ředitel Caldery otevřeně vybízel uživatele, aby <a 101 href="http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">upustili od 102 cíle svobody a spíše pracovali na „popularitě Linuxu“</a>.</p> 103 104 <p> 105 Přidávání nesvobodného softwaru k systému <a 106 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> může zvýšit popularitu, pokud 107 je popularitou myšlen počet uživatelů, kteří používají některý z <a 108 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linuxů</a> v kombinaci s nesvobodným 109 softwarem. Zároveň to ale motivuje uživatele k tomu, aby přijímali 110 nesvobodný software jako dobrou věc a zapomněli na cíle svobody. Není vám k 111 ničemu jet rychleji, pokud se neudržíte na silnici.</p> 112 113 <p> 114 Když je nesvobodný „přídavek“ knihovna, či pomůcka pro programátory, může se 115 z ní stát past na vývojáře svobodného softwaru. Když píší svobodný software, 116 který závisí na nesvobodném balíčku, nemůže být jejich software součástí 117 kompletně svobodného systému. Velké množství svobodného softwaru takto v 118 minulosti chytil do pasti Motif a Qt. Vytvořilo to problémy, které nám 119 trvalo roky vyřešit. Motif zůstával problémem, dokud se nestal zastaralým a 120 nepoužívaným. Později měla podobný neblahý efekt nesvobodná implementace 121 Javy od Sunu: <a href="/philosophy/java-trap.html">Javovská past</a>, který 122 je dnes naštěstí víceméně napravený.</p> 123 124 <p> 125 Když bude naše komunita takto pokračovat, může se <a 126 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> v budoucnosti snadno proměnit v 127 mozaiku svobodných a nesvobodných komponent. Za pět let ode dneška budeme 128 jistě mít stále velké množství svobodného softwaru; ale když si nebudeme 129 dávat pozor, tak ho nebudeme moct používat bez nesvobodného softwaru, který 130 budou spolu s ním uživatelé očekávat. Pokud se toto stane, naše kampaň za 131 svobodu selhala.</p> 132 133 <p> 134 Pokud by vydávání svobodných alternativ bylo jen záležitostí programování, 135 mohlo by být řešení takových problémů v budoucnosti, až se zvýší prostředky 136 naší komunity pro vývoj, snadnější. Ale musíme čelit překážkám, které to 137 stěžují: zákony, které zakazují svobodný software. Až nastoupí softwarové 138 patenty a až budou zákony jako <abbr title="Digital Millennium Copyright 139 Act">DMCA</abbr> používány k omezení vývoje svobodného softwaru pro důležité 140 úlohy jako přehrávání DVD nebo poslouchání RealAudio vysílání, nebudeme mít 141 žádnou možnost jak bojovat s proprietárními programy a tajnými datovými 142 formáty, než <strong>zavržení nesvobodných programů, které je 143 používají</strong>.</p> 144 145 <p> 146 Čelit těmto výzvám bude vyžadovat mnoho různých druhů úsilí. Především ale 147 musíme začít tím, že si vzpomeneme na náš cíl: svobodu 148 spolupracovat. Nemůžeme očekávat, že pouhá touha po silném a spolehlivém 149 softwaru dostatečně motivuje lidi, aby se tolik snažili. Potřebujeme takovou 150 odhodlanost, jakou mají lidé, když bojují za svou svobodu a společenství, 151 odhodlanost, která nevyprchá a bude trvat roky. </p> 152 153 <p> 154 V naší komunitě tyto cíle a tato odhodlanost vyzařují převážně z projektu 155 GNU. My jsme ti, kdo mluví o svobodě a o komunitě jako o něčem, za co se 156 musíme pevně postavit; organizace, které mluví o „Linuxu“, toto obvykle 157 nedělají. Časopisy o „Linuxu“ jsou většinou plné reklamy na nesvobodný 158 software; firmy, které distribuují „Linux“, přidávají do systému nesvobodný 159 software; jiné firmy „podporují Linux“ vývojem nesvobodných aplikací 160 běžících v GNU/Linuxu; uživatelské „linuxové“ skupiny často zvou prodejce, 161 aby propagovali tyto aplikace. Hlavní místo, kde se lidé mohou setkat s 162 myšlenkou svobody a odhodlání, je projekt GNU.</p> 163 164 <p> 165 Když se s ním ale lidé setkají, uvědomí si, že se jich to týká?</p> 166 167 <p> 168 Lidé, kteří vědí, že používají systém, který vzešel z projektu GNU, vidí 169 přímou souvislost mezi nimi a projektem GNU. Nemusí automaticky souhlasit s 170 naší filosofií, ale aspoň uvidí důvod, proč by o ní měli vážně 171 přemýšlet. Oproti tomu lidé, kteří se považují za „uživatele Linuxu“ a myslí 172 si, že projekt GNU „vyvinul pomůcky, které jsou v Linuxu užitečné“, většinou 173 berou spojení mezi sebou a projektem GNU pouze jako nepřímé. Mohou filosofii 174 GNU prostě ignorovat, když se s ní setkají.</p> 175 176 <p> 177 Projekt GNU je idealistický a každý, kdo dnes nějak podporuje idealismus 178 dnes čelí velké překážce: převažuje ideologie, která lidem radí vzdát se 179 idealismu jako něčeho velmi „nepraktického“. Náš idealismus byl ale vždy 180 velmi praktický: je to důvod, proč máme svobodný operační systém <a 181 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>. Lidé, kteří mají tento systém 182 rádi, by měli vědět, že to je náš idealismus, který ho stvořil.</p> 183 184 <p> 185 Kdyby „ta práce“ byla opravdu již hotová, kdyby již nebylo ve hře nic 186 jiného, než uznání, možná by bylo nejmoudřejší nechat to plavat. My ale v 187 této pozici nejsme. Abychom inspirovali lidi k další práci, kterou 188 potřebujeme udělat, musíme jim dát vědět, co jsme již udělali. Prosím, 189 pomozte nám v tom tím, že budete systém nazývat <a 190 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p> 191 </div> 192 </div> 193 194 <div class="translators-notes"> 195 196 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 197 </div> 198 </div> 199 200 <!-- for id="content", starts in the include above --> 201 <!--#include virtual="/server/footer.cs.html" --> 202 <div id="footer" role="contentinfo"> 203 <div class="unprintable"> 204 205 <p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a 206 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Jsou tu i <a 207 href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně 208 nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na <a 209 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 210 211 <p> 212 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 213 replace it with the translation of these two: 214 215 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 216 translations. However, we are not exempt from imperfection. 217 Please send your comments and general suggestions in this regard 218 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 219 220 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 221 222 <p>For information on coordinating and contributing translations of 223 our web pages, see <a 224 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 225 README</a>. --> 226 Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a kvalitní 227 překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy na 228 vylepšení vítáme na adrese <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 229 <web-translators@gnu.org></a>.</p> <p>Přečtěte si prosím <a 230 href="/server/standards/README.translations.html">Příručku překladatele</a>, 231 kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto 232 článku.</p> 233 </div> 234 235 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 236 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 237 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 238 without talking with the webmasters or licensing team first. 239 Please make sure the copyright date is consistent with the 240 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 241 document was modified, or published. 242 243 If you wish to list earlier years, that is ok too. 244 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 245 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 246 year, i.e., a year in which the document was published (including 247 being publicly visible on the web or in a revision control system). 248 249 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 250 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 251 <p>Copyright © 2000, 2006, 2007, 2014-2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p> 252 253 <p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license" 254 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative 255 Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní</a>.</p> 256 257 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" --> 258 <div class="translators-credits"> 259 260 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 261 Editor a spoluautor překladu: František Kučera.</div> 262 263 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 264 Aktualizováno: 265 266 $Date: 2021/11/02 14:41:49 $ 267 268 <!-- timestamp end --> 269 </p> 270 </div> 271 </div> 272 </body> 273 </html>