taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

savingeurope.html (9941B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/savingeurope.cs.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/savingeurope.cs.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/savingeurope.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/savingeurope.cs-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-05-06" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Záchrana Evropy před softwarovými patenty – Projekt GNU – Nadace pro
     13 svobodný software</title>
     14 
     15 <!--#include virtual="/philosophy/po/savingeurope.translist" -->
     16 <!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
     17 <!--#include virtual="/server/outdated.cs.html" -->
     18 <h2>Záchrana Evropy před softwarovými patenty</h2>
     19 
     20 <p>
     21 Představte si, že pokaždé, kdy byste učinili rozhodnutí o designu vašeho
     22 softwaru, zvláště kdykoliv byste použili algoritmus, o kterém jste četli v
     23 nějakém časopise, nebo implementovali vlastnost o kterou žádají uživatelé,
     24 riskovali byste soudní proces.</p>
     25 <p>
     26 Toto je dnes díky softwarovým patentům v USA běžné. Brzy to může být stejné
     27 i ve většině Evropy  (<a href="#ft1">1</a>). Země působnosti Evropského
     28 patentového úřadu, podněcované velkými společnostmi a podporované
     29 patentovými právníky, navrhují povolit patenty pokrývající matematické
     30 výpočty.</p>
     31 <p>
     32 Aby měla veřejnost šanci toto zastavit, musí jednat, a to brzy – rozmluvou
     33 se svými vládami je donutit, aby se postavili proti této změně. Je velmi
     34 důležité podpořit ve státech jako Německo, Švédsko, Finsko, Nizozemí a/nebo
     35 Dánsko akce, které již probíhají ve Francii.</p>
     36 <p>
     37 Patenty již pustoší svobodný software. Během 80. let zcela potlačili
     38 svobodný software držitelé patentů v dané oblasti na šifrování s veřejným
     39 klíčem. Chtěli zakázat i PGP, ale pod tlakem veřejnosti nakonec přistoupili
     40 na kompromis: do PGP bylo přidáno omezení, takže již nebylo svobodným
     41 software. (Když ten nejobecnější patent v této oblasti vypršel, začali jsme
     42 vyvíjet GNU Privacy Guard.)</p>
     43 <p>
     44 Compuserve vyvinul obrázkový formát GIF, načež byl ohromen, když Unisys
     45 vyhrožoval žalobou jemu i komukoliv jinému, kdo vyvýjel či používal software
     46 na tvorbu GIFů. Unisys získal patent na datový kompresní algoritmus LZW,
     47 který se využívá v určité fázi kódování GIF obrázků, a odmítl svobodnému
     48 software povolit používat LZW (<a href="#ft2">2</a>). Výsledkem je, že v USA
     49 je každý autor svobodného software pro tvorbu kmprimovaných GIFů vystaven
     50 riziku soudního řízení.</p>
     51 <p>
     52 V USA a některých dalších zemích je nemožné vyrobit svobodný software pro
     53 MP3; v roce 1998 bylo americkým vývojářům, kteří vyvinuli svobodné programy
     54 pro generování MP3, vyhrožováno patentovým soudním řízením a byli donuceni
     55 je stáhnout. Některé jsou nyní distribuovány v Evropě – avšak pokud Evropský
     56 patentový úřad provede tuto plánovanou změnu, mohou se stát nedostupnými i
     57 zde.</p>
     58 <p>
     59 O něco později, během roku 1998, ohrozil Microsoft World Wide Web získáním
     60 patentu na kaskádové styly – poté, co si vyloboval u WWW Koncorcia zahrnutí
     61 této vlastnosti do standardu. Není to poprvé, kdy byla nějaká standardizační
     62 komise nalákána do chřtánu patentů. Reakce veřejnosti přesvědčila Microsoft,
     63 aby ustoupil od prosazování tohoto patentu; ale nemůžeme pokaždé počítat s
     64 milostí daného patentového vlastníka.</p>
     65 <p>
     66 Seznam by mohl pokračovat dál a dál, kdybych měl čas projít starou poštu a
     67 místo je zde všechny rozepisovat.</p>
     68 <p>
     69 Vývojáři svobodného software mají stejné důvody, jako vývojáři
     70 proprietárního software, protože oběma skupinám patenty přinášejí
     71 ztráty. Stejné je to u mnoha vývojářů specializovaného software.</p>
     72 <p>
     73 Samozřejmě ne každý na softwarových patentech ztrácí; pokud by tomu tak
     74 bylo, byl by tento systém brzy zrušen. Velké společnosti mají často mnoho
     75 patentů a mohou přinutit většinu ostatních společností, velkých či malých,
     76 ke vzájemným křížovým licencím. Vyhnou se většině problémů způsobených
     77 patenty, zatímco těží z rozsáhlého sdílení propůjčování silných
     78 patentů. Proto jsou předními podpůrci softwarových patentů nadnárodní
     79 společnosti. A ty mají také na vlády velký vliv.</p>
     80 <p>
     81 Příležitostně mají prospěch z patentů i malé společnosti, pokud jsou jejich
     82 produkty tak jednoduché, že neporušují žádné patenty velkých společností. A
     83 ještě jsou tu i vlastníci patentů, kteří nevyvíjejí žádné produkty, ale
     84 pouze ždímají peníze z ostatních Mohou tak smát na celé kolo, zatímco
     85 výrazně brzdí rozvoj.</p>
     86 <p>
     87 Avšak většina vývojářů software, stejně tak jako většina uživatelů,
     88 softwarovými patenty ztrácí. Patenty rozvoj software spíše brzdí, než aby ho
     89 podporovaly.</p>
     90 <p>
     91 Lidé dříve o svobodném software říkali, že to je absurdní myšlenka, že
     92 nemáme dostatek schopností vyvíjet velké množství software. Vyvrátili jsme
     93 to prostým faktem. Vyvinuli jsme širokou škálu výkonného software, který
     94 respektuje svobodu uživatelů. Můžeme dát veřejnosti široké spektrum software
     95 – pokud nám to nebude zakázáno patenty.</p>
     96 <p>
     97 Softwarové patenty nás ohrožují. Nyní je čas jednat. Pro více informací a
     98 detailnější návrh akce prosím navštivte <a
     99 href="http://www.ffii.org/">www.ffii.org</a>. Prosíme vás, najděte si čas
    100 pomoci.</p>
    101 
    102 <h4>Dodatky</h4>
    103 
    104 <ol>
    105 <li id="ft1">Evropský patentový úřad, používaný mnoha evropskými zeměmi, vydal docela
    106 hodně patentů s účinkem na software, které byly prezentovány jako něco
    107 jiného, než softwarové patenty. A nyní by uvažovaná změna otevřela dveře
    108 neomezenému patentování algoritmů a softwarových vlastností, které by
    109 obrovsky zvýšilo množství vydaných softwarových patentů.</li>
    110 
    111 <li id="ft2">Unisys vydal chytře sestavené prohlášení, které je často bráno jako povolení
    112 svobodnému software k tvorbě GIFů, ale o kterém si myslím, že takovým
    113 povolením není. Napsal jsem jejich právnímu oddělení, abych se zeptal, ale
    114 neobdržel jsem žádnou odpověď.</li>
    115 
    116 </ol>
    117 
    118 <hr />
    119 <h4><a href="/philosophy/philosophy.html">Další texty</a></h4>
    120 <ul>
    121   <li>Podívejte se na nejnovější nebezpečí pro evropský internet, spravované <a
    122 href="http://www.ffii.org">ffii.org</a></li>
    123 </ul>
    124 
    125 <div class="translators-notes">
    126 
    127 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    128  </div>
    129 </div>
    130 
    131 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    132 <!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
    133 <div id="footer">
    134 <div class="unprintable">
    135 
    136 <p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
    137 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Jsou tu i <a
    138 href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně
    139 nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na <a
    140 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    141 
    142 <p>
    143 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    144         replace it with the translation of these two:
    145 
    146         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    147         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    148         Please send your comments and general suggestions in this regard
    149         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    150 
    151         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    152 
    153         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    154         our web pages, see <a
    155         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    156         README</a>. -->
    157 Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a kvalitní
    158 překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy na
    159 vylepšení vítáme na adrese <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    160 &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím  <a
    161 href="/server/standards/README.translations.html">Příručku překladatele</a>,
    162 kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
    163 článku.</p>
    164 </div>
    165 
    166 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    167      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    168      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    169      without talking with the webmasters or licensing team first.
    170      Please make sure the copyright date is consistent with the
    171      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    172      document was modified, or published.
    173      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    174      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    175      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    176      year, i.e., a year in which the document was published (including
    177      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    178      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    179      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    180 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
    181 
    182 <p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
    183 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative
    184 Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní License</a>.</p>
    185 
    186 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
    187 <div class="translators-credits">
    188 
    189 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    190  </div>
    191 
    192 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    193 Aktualizováno:
    194 
    195 $Date: 2019/10/27 11:13:50 $
    196 
    197 <!-- timestamp end -->
    198 </p>
    199 </div>
    200 </div>
    201 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    202 </body>
    203 </html>