microsoft-old.html (6623B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/microsoft-old.cs.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/microsoft-old.cs.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/microsoft-old.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2009-09-26" --> 7 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/microsoft-old.en.html" --> 8 9 <!--#include virtual="/server/header.cs.html" --> 10 <!-- Parent-Version: 1.77 --> 11 12 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 13 <title>Je Microsoft velký satan? (stará verze) – Projekt GNU – Nadace pro svobodný 14 software</title> 15 16 <!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" --> 17 <!--#include virtual="/server/banner.cs.html" --> 18 <!--#include virtual="/server/outdated.cs.html" --> 19 <h2>Je Microsoft velký satan? (stará verze)</h2> 20 21 <p>Mnoho lidí přemýšlí o Microsoftu jako o zrůdné hrozbě softwarového 22 průmyslu. Dokonce existuje kampaň pro bojkot Microsoftu. Tyto pocity ještě 23 zesílily, když Microsoft vyjádřil aktivní nepřátelství vůči svobodnému 24 softwaru.</p> 25 26 <p>Ve Free Software Movement je náš náhled jiný. Vidíme, že Microsoft dělá 27 něco, co poškozuje uživatele softwaru: dělá software <a 28 href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietární</a> 29 odepírajíce jim jejich zákonnou svobodu.</p> 30 31 <p>Microsoft však není sám; téměř všechny softwarové společnosti dělají 32 uživatelům to samé. Pokud jiné společnosti dokáží ovládat méně uživatelů než 33 Microsoft, pak to proto, že by se nesnažily.</p> 34 35 <p>Nesnažíme se omlouvat Microsoft, ale pukázat na to, že Microsoft je 36 přirozeným výplodem softwarového průmyslu založeného na <a 37 href="/philosophy/shouldbefree.html">rozdělování uživatelů a odepírání 38 jejich svobod</a>. Když kritizujeme Microsoft, nesmíme ospravedlňovat jiné 39 společnosti, které také vytvářejí proprietární software. Ve FSF, nepoužíváme 40 žádný proprietární software---ani od Microsoftu ani od nikoho jiného.</p> 41 42 <p>V „Halloween documents”, vydaných ke konci října 1998, stanovili lidé z 43 Microsoftu záměr použít různé metody stěžování vývoje svobodného softwaru: 44 konkrétně vývoj uzavřených protokolů, souborových formátů, patentování 45 algoritmů a vlastností softwaru.</p> 46 47 <p>Tato omezení nejsou ničím novým: Microsoft a spousta jiných softwarových 48 společností je praktikovala roky. V minulosti pravděpodobně bylo jejich 49 motivací útočit jeden na druhého; nyní to vypadá, že jsme mezi úmyslnými 50 cíli. Tato změna v motivaci však nemá praktický význam, jelikož uzavřené 51 konvence a softwarové patenty omezují každého, bez ohledu na „zamýšlený 52 cíl.”</p> 53 54 <p>Uzavřenost a patenty ohrožují svobodný software. Omezovali nás dost již v 55 minulosti a musíme předpokládat, že tak budou činit v budoucnosti ještě 56 více. Není rozdíl mezi tím, co by se dělo v případě, že by nás Microsoft 57 nikdy neupozornil. Jediný skutečný význam „Halloween documents” tkví zřejmě 58 ve skutečnosti, že Microsoft si připouští možnost širšího úspěchu <a 59 href="/gnu/linux-and-gnu.html">systému GNU/Linux</a>.</p> 60 61 <p>Děkujeme, Microsofte, ale už by to stačilo, ne?</p> 62 <div class="translators-notes"> 63 64 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 65 </div> 66 </div> 67 68 <!-- for id="content", starts in the include above --> 69 <!--#include virtual="/server/footer.cs.html" --> 70 <div id="footer"> 71 <div class="unprintable"> 72 73 <p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a 74 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Jsou tu i <a 75 href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně 76 nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na <a 77 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 78 79 <p> 80 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 81 replace it with the translation of these two: 82 83 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 84 translations. However, we are not exempt from imperfection. 85 Please send your comments and general suggestions in this regard 86 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 87 88 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 89 90 <p>For information on coordinating and submitting translations of 91 our web pages, see <a 92 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 93 README</a>. --> 94 Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a kvalitní 95 překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy na 96 vylepšení vítáme na adrese <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 97 <web-translators@gnu.org></a>.</p> <p>Přečtěte si prosím <a 98 href="/server/standards/README.translations.html">Příručku překladatele</a>, 99 kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto 100 článku.</p> 101 </div> 102 103 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 104 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 105 be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this 106 without talking with the webmasters or licensing team first. 107 Please make sure the copyright date is consistent with the 108 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 109 document was modified, or published. 110 111 If you wish to list earlier years, that is ok too. 112 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 113 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 114 year, i.e., a year in which the document was published (including 115 being publicly visible on the web or in a revision control system). 116 117 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 118 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 119 <p>Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008 Free Software 120 Foundation, Inc.</p> 121 122 <p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license" 123 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.cs">Creative 124 Commons Uveďte autora-Nezpracovávejte 3.0 Spojené státy americké 125 License</a>.</p> 126 127 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" --> 128 <div class="translators-credits"> 129 130 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 131 </div> 132 133 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 134 Aktualizováno: 135 136 $Date: 2017/02/01 17:03:11 $ 137 138 <!-- timestamp end --> 139 </p> 140 </div> 141 </div> 142 </body> 143 </html>