taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

gnu-users-never-heard-of-gnu.html (6829B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.cs.po">
      3  https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.cs.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.cs-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-06-02" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.84 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Uživatelé GNU, kteří nikdy neslyšeli o GNU – Projekt GNU – Nadace pro
     13 svobodný software</title>
     14 
     15 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
     16 <!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
     17 <!--#include virtual="/server/outdated.cs.html" -->
     18 <h2>Uživatelé GNU, kteří nikdy neslyšeli o GNU</h2>
     19 
     20 <p><strong>napsal <a href="http://www.stallman.org/">Richard
     21 Stallman</a></strong></p>
     22 
     23 <div class="announcement">
     24   <blockquote><p>Pro více informací o tomto tématu si přečtěte <a
     25 href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a> a naše stránky <a
     26 href="/gnu/why-gnu-linux.html">Proč GNU/Linux?</a> a <a
     27 href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux a projekt GNU</a>.
     28 </p></blockquote>
     29 </div>
     30 
     31 <p>Většina lidí nikdy neslyšela o GNU. Dokonce většina lidí, kteří používají
     32 systém GNU, neslyšela o GNU kvůli mnohým lidem a firmám, kteří je naučili ho
     33 nazývat „Linux“.</p>
     34 
     35 <p>Nicméně GNU s sebou nese jisté asociace, které lidé objeví, jakmile uslyší
     36 toto jméno. GNU je spojeno s ideály svobody a hnutím svobodného
     37 softwaru. Tato spojitost není náhodná: důvodem vzniku GNU výslovně bylo
     38 umožnit lidem používat počítače a být při tom svobodný.</p>
     39 
     40 <p>Spojitost mezi jménem GNU a našimi cíli svobody a přátelské solidarity
     41 existuje v hlavách stovek tisíc uživatelů GNU/Linuxu, kteří znají
     42 GNU. Existuje na Wikipedii.  A existuje na webu; pokud uživatelé hledají
     43 GNU, najdou  <a href="/home.html">www.gnu.org</a>, kde se dočtou o svobodném
     44 softwaru a svobodě.</p><p>Člověka, který uvidí „GNU“ poprvé v názvu
     45 „GNU/Linux“, v tu chvíli nenapadne žádná spojitost. Ovšem když lidé vědí, že
     46 systém je v základu GNU, posouvá je to o krok blíže k tomu, aby se seznámili
     47 s našimi ideály. Např. můžou být zvědaví a hledat informace o tom, co je to
     48 GNU. </p>
     49 
     50 <p>I když sami hledat nebudou, můžou na ně narazit stejně. Rétorika „<a
     51 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">open source</a>“ má
     52 tendenci odvádět pozornost lidí od tématu svobody uživatelů, ale ne úplně;
     53 stále je tu diskuse o GNU a svobodném softwaru a lidé mají šanci se s nimi
     54 setkat. Když se tak stane, je pravděpodobnější, že čtenář bude věnovat
     55 pozornost informacím o GNU (např. že je to práce na kampani za svobodu a
     56 komunitu), pokud ví, že je uživatelem GNU systému.</p>
     57 
     58 <p>V průběhu času se díky nazývání systému jménem „GNU/Linux“ šíří povědomí o
     59 ideálech svobody, kvůli kterým jsme vyvinuli systém GNU. Je to užitečné i
     60 jako připomenutí členům naší komunity, kteří znají tyto ideály, ve světě,
     61 kde se mnoho diskusí o svobodném softwaru vede z čistě praktického (a tím
     62 nemorálního) pohledu. Když vás žádáme, abyste systém nazývali „GNU/Linux“,
     63 činíme tak proto, že povědomí o GNU pomalu ale jistě přináší i povědomí o
     64 ideálech svobodného softwaru a komunity.</p>
     65 
     66 <div class="translators-notes">
     67 
     68 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     69  </div>
     70 </div>
     71 
     72 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     73 <!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
     74 <div id="footer">
     75 <div class="unprintable">
     76 
     77 <p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
     78 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Jsou tu i <a
     79 href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně
     80 nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na <a
     81 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     82 
     83 <p>
     84 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     85         replace it with the translation of these two:
     86 
     87         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     88         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     89         Please send your comments and general suggestions in this regard
     90         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     91 
     92         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     93 
     94         <p>For information on coordinating and submitting translations of
     95         our web pages, see <a
     96         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
     97         README</a>. -->
     98 Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a kvalitní
     99 překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy na
    100 vylepšení vítáme na adrese <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    101 &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím  <a
    102 href="/server/standards/README.translations.html">Příručku překladatele</a>,
    103 kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
    104 článku.</p>
    105 </div>
    106 
    107 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    108      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    109      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    110      without talking with the webmasters or licensing team first.
    111      Please make sure the copyright date is consistent with the
    112      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    113      document was modified, or published.
    114      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    115      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    116      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    117      year, i.e., a year in which the document was published (including
    118      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    119      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    120      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    121 <p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
    122 
    123 <p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
    124 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative
    125 Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní License</a>.</p>
    126 
    127 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
    128 <div class="translators-credits">
    129 
    130 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    131 Překlad: František Kučera</div>
    132 
    133 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    134 Aktualizováno:
    135 
    136 $Date: 2019/10/25 17:54:43 $
    137 
    138 <!-- timestamp end -->
    139 </p>
    140 </div>
    141 </div>
    142 </body>
    143 </html>