gnu-users-never-heard-of-gnu.html (6829B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.cs.po"> 3 https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.cs.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.cs-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-06-02" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.cs.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.84 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>Uživatelé GNU, kteří nikdy neslyšeli o GNU – Projekt GNU – Nadace pro 13 svobodný software</title> 14 15 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" --> 16 <!--#include virtual="/server/banner.cs.html" --> 17 <!--#include virtual="/server/outdated.cs.html" --> 18 <h2>Uživatelé GNU, kteří nikdy neslyšeli o GNU</h2> 19 20 <p><strong>napsal <a href="http://www.stallman.org/">Richard 21 Stallman</a></strong></p> 22 23 <div class="announcement"> 24 <blockquote><p>Pro více informací o tomto tématu si přečtěte <a 25 href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a> a naše stránky <a 26 href="/gnu/why-gnu-linux.html">Proč GNU/Linux?</a> a <a 27 href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux a projekt GNU</a>. 28 </p></blockquote> 29 </div> 30 31 <p>Většina lidí nikdy neslyšela o GNU. Dokonce většina lidí, kteří používají 32 systém GNU, neslyšela o GNU kvůli mnohým lidem a firmám, kteří je naučili ho 33 nazývat „Linux“.</p> 34 35 <p>Nicméně GNU s sebou nese jisté asociace, které lidé objeví, jakmile uslyší 36 toto jméno. GNU je spojeno s ideály svobody a hnutím svobodného 37 softwaru. Tato spojitost není náhodná: důvodem vzniku GNU výslovně bylo 38 umožnit lidem používat počítače a být při tom svobodný.</p> 39 40 <p>Spojitost mezi jménem GNU a našimi cíli svobody a přátelské solidarity 41 existuje v hlavách stovek tisíc uživatelů GNU/Linuxu, kteří znají 42 GNU. Existuje na Wikipedii. A existuje na webu; pokud uživatelé hledají 43 GNU, najdou <a href="/home.html">www.gnu.org</a>, kde se dočtou o svobodném 44 softwaru a svobodě.</p><p>Člověka, který uvidí „GNU“ poprvé v názvu 45 „GNU/Linux“, v tu chvíli nenapadne žádná spojitost. Ovšem když lidé vědí, že 46 systém je v základu GNU, posouvá je to o krok blíže k tomu, aby se seznámili 47 s našimi ideály. Např. můžou být zvědaví a hledat informace o tom, co je to 48 GNU. </p> 49 50 <p>I když sami hledat nebudou, můžou na ně narazit stejně. Rétorika „<a 51 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">open source</a>“ má 52 tendenci odvádět pozornost lidí od tématu svobody uživatelů, ale ne úplně; 53 stále je tu diskuse o GNU a svobodném softwaru a lidé mají šanci se s nimi 54 setkat. Když se tak stane, je pravděpodobnější, že čtenář bude věnovat 55 pozornost informacím o GNU (např. že je to práce na kampani za svobodu a 56 komunitu), pokud ví, že je uživatelem GNU systému.</p> 57 58 <p>V průběhu času se díky nazývání systému jménem „GNU/Linux“ šíří povědomí o 59 ideálech svobody, kvůli kterým jsme vyvinuli systém GNU. Je to užitečné i 60 jako připomenutí členům naší komunity, kteří znají tyto ideály, ve světě, 61 kde se mnoho diskusí o svobodném softwaru vede z čistě praktického (a tím 62 nemorálního) pohledu. Když vás žádáme, abyste systém nazývali „GNU/Linux“, 63 činíme tak proto, že povědomí o GNU pomalu ale jistě přináší i povědomí o 64 ideálech svobodného softwaru a komunity.</p> 65 66 <div class="translators-notes"> 67 68 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 69 </div> 70 </div> 71 72 <!-- for id="content", starts in the include above --> 73 <!--#include virtual="/server/footer.cs.html" --> 74 <div id="footer"> 75 <div class="unprintable"> 76 77 <p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a 78 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Jsou tu i <a 79 href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně 80 nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na <a 81 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 82 83 <p> 84 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 85 replace it with the translation of these two: 86 87 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 88 translations. However, we are not exempt from imperfection. 89 Please send your comments and general suggestions in this regard 90 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 91 92 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 93 94 <p>For information on coordinating and submitting translations of 95 our web pages, see <a 96 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 97 README</a>. --> 98 Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a kvalitní 99 překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy na 100 vylepšení vítáme na adrese <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 101 <web-translators@gnu.org></a>.</p> <p>Přečtěte si prosím <a 102 href="/server/standards/README.translations.html">Příručku překladatele</a>, 103 kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto 104 článku.</p> 105 </div> 106 107 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 108 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 109 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 110 without talking with the webmasters or licensing team first. 111 Please make sure the copyright date is consistent with the 112 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 113 document was modified, or published. 114 If you wish to list earlier years, that is ok too. 115 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 116 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 117 year, i.e., a year in which the document was published (including 118 being publicly visible on the web or in a revision control system). 119 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 120 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 121 <p>Copyright © 2006, 2007, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p> 122 123 <p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license" 124 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative 125 Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní License</a>.</p> 126 127 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" --> 128 <div class="translators-credits"> 129 130 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 131 Překlad: František Kučera</div> 132 133 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 134 Aktualizováno: 135 136 $Date: 2019/10/25 17:54:43 $ 137 138 <!-- timestamp end --> 139 </p> 140 </div> 141 </div> 142 </body> 143 </html>