fs-motives.html (7587B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-motives.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.cs.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Motivy pro psaní svobodného softwaru – Projekt GNU – Nadace pro svobodný 11 software</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.cs.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.cs.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.cs.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Motivy pro psaní svobodného softwaru</h2> 20 <div class="thin"></div> 21 22 <p>Bylo by chybou si myslet, že všechen vývoj softwaru má jeden jednoduchý 23 motiv. Zde jsou některé důvody, proč lidé píší svobodný software. 24 </p> 25 26 <dl> 27 <dt>Zábava</dt> 28 29 <dd> Pro některé lidi, často nejlepší programátory, je psaní softwaru ta 30 největší zábava, zejména pokud nad sebou nemají žádného šéfa, který by jim 31 nařizoval, co mají zrovna dělat.<br /> 32 Tuto motivaci sdílí téměř všichni vývojáři svobodného softwaru.</dd> 33 34 <dt>Politický idealismus</dt> 35 36 <dd>Touha vytvářet svobodný svět a pomáhat uživatelům počítačů vymanit se z moci 37 vývojářů softwaru. 38 </dd> 39 40 <dt>Obdiv</dt> 41 42 <dd>Když napíšete úspěšný a užitečný svobodný program, uživatelé vás budou 43 obdivovat. To je skvělý pocit. 44 </dd> 45 46 <dt>Pověst profesionála</dt> 47 48 <dd>Když napíšete úspěšný a užitečný svobodný program, je to dostatečný důkaz 49 toho, že jste dobrý programátor. 50 </dd> 51 52 <dt>Komunita</dt> 53 54 <dd>Mnoho programátorů chce být součástí komunity a spolupracovat s ostatními 55 lidmi na veřejných projektech svobodného softwaru.</dd> 56 57 <dt>Vzdělávání</dt> 58 59 <dd>Tvořit svobodný software je příležitost, jak dramaticky zlepšit svoje 60 technické a sociální dovednosti; Pokud jste učitel, povzbuďte svoje 61 studenty, aby se zapojili do existujícího svobodného softwarového projektu 62 nebo s nimi takový projekt založte – bude to pro ně skvělá příležitost.</dd> 63 64 <dt>Vděčnost</dt> 65 66 <dd>Když roky používáte komunitní svobodný software a pomáhá vám ve vaší práci, 67 cítíte vděčnost a závazek k jeho vývojářům. Napsat program, který bude pro 68 mnoho lidí užitečný, je šance, jak jim to oplatit. 69 </dd> 70 71 <dt>Zášť k Microsoftu</dt> 72 73 <dd> 74 Je chyba <a href="/philosophy/microsoft.html">zaměřovat svoji kritiku jen 75 úzce na Microsoft</a>. Samozřejmě že Microsoft je špatný, protože dělá 76 nesvobodný software. Ba co víc, často jde o různé druhy <a 77 href="/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html"> malwaru</a> včetně <a 78 href="https://DefectiveByDesign.org">DRM</a>. Nicméně mnoho jiných 79 společností dělá podobné věci a největším nepřítelem svobody je dnes <a 80 href="/philosophy/proprietary/malware-apple.html">Apple</a>.<br /> 81 82 Ale i mnoho jiných firem dělá tyto věci. Nicméně je pravda, že mnoho lidí 83 zcela opovrhuje Microsoftem a někteří přispívají ke svobodnému softwaru z 84 tohoto důvodu. 85 </dd> 86 87 <dt>Peníze</dt> 88 89 <dd>Značná část lidí bere plat za to, že vyvíjejí svobodný software nebo na něm 90 vystavěli svoje podnikání. 91 </dd> 92 93 <dt>Moci používat lepší program</dt> 94 95 <dd>Lidé často vylepšují programy, které sami používají, aby si práci s nimi co 96 nejvíce zpříjemnili. (Někteří komentátoři neuznávají jiné důvody než tento, 97 ale jejich pohled na lidskou povahu je příliš zúžený.) 98 </dd> 99 100 </dl> 101 102 <p>Lidská povaha je složitá a je celkem obvyklé, že k určitému jednání vede 103 současně více důvodů.</p> 104 105 <p>Každý jsme jiný a můžou být i jiné důvody, které zde nejsou uvedeny. Pokud o 106 nějakých dalších víte, napište nám prosím e-mail na <a 107 href="mailto:campaigns@gnu.org"><campaigns@gnu.org></a>. V případě, že 108 to budou motivy, které mohou ovlivnit mnoho vývojářů, přidáme je do seznamu.</p> 109 </div> 110 111 <div class="translators-notes"> 112 113 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 114 </div> 115 </div> 116 117 <!-- for id="content", starts in the include above --> 118 <!--#include virtual="/server/footer.cs.html" --> 119 <div id="footer" role="contentinfo"> 120 <div class="unprintable"> 121 122 <p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a 123 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Jsou tu i <a 124 href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně 125 nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na <a 126 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 127 128 <p> 129 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 130 replace it with the translation of these two: 131 132 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 133 translations. However, we are not exempt from imperfection. 134 Please send your comments and general suggestions in this regard 135 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 136 137 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 138 139 <p>For information on coordinating and contributing translations of 140 our web pages, see <a 141 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 142 README</a>. --> 143 Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a kvalitní 144 překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy na 145 vylepšení vítáme na adrese <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 146 <web-translators@gnu.org></a>.</p> <p>Přečtěte si prosím <a 147 href="/server/standards/README.translations.html">Příručku překladatele</a>, 148 kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto 149 článku.</p> 150 </div> 151 152 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 153 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 154 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 155 without talking with the webmasters or licensing team first. 156 Please make sure the copyright date is consistent with the 157 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 158 document was modified, or published. 159 160 If you wish to list earlier years, that is ok too. 161 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 162 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 163 year, i.e., a year in which the document was published (including 164 being publicly visible on the web or in a revision control system). 165 166 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 167 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 168 <p>Copyright © 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 169 170 <p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license" 171 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative 172 Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní</a>.</p> 173 174 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" --> 175 <div class="translators-credits"> 176 177 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 178 Překlad: František Kučera.</div> 179 180 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 181 Aktualizováno: 182 183 $Date: 2021/10/21 07:32:26 $ 184 185 <!-- timestamp end --> 186 </p> 187 </div> 188 </div> 189 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 190 </body> 191 </html>