taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

about-gnu.html (7572B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/gnu/po/about-gnu.cs.po">
      3  https://www.gnu.org/gnu/po/about-gnu.cs.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/about-gnu.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/about-gnu.cs-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-24" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/about-gnu.en.html" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.cs.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>O operačním systému GNU - Projekt GNU - Nadace pro svobodný software (FSF)</title>
     13 
     14 <!--#include virtual="/gnu/po/about-gnu.translist" -->
     15 <!--#include virtual="/server/banner.cs.html" -->
     16 <!--#include virtual="/server/outdated.cs.html" -->
     17 <h2>O operačním systému GNU</h2>
     18 
     19 <blockquote>
     20 <p>Jméno „GNU“ je rekurzivní akronym „GNU's Not Unix!“ – „GNU Není Unix“ a
     21 vyslovuje se jako <a href="/gnu/pronunciation.html">jedna slabika s tvrdým
     22 G</a>.</p>
     23 </blockquote>
     24 
     25 <p>[<a href="/gnu/gnu.html">Další archivní a obecné články o GNU.</a>]</p>
     26 
     27 <p>GNU uvedl Richard Stallman (rms) v roce 1983, jako operační systém, který by
     28 dávali dohromady lidé spolupracující ve prospěch svobody všech uživatelů
     29 softwaru, s cílem mít jejich počítače pod kontrolou. rms i dnes zůstává
     30 vedoucím GNUisance.</p>
     31 
     32 <p>Hlavním a trvalým cílem GNU je poskytovat systém kompatibilní s Unixem,
     33 který by byl 100% <a href="/philosophy/free-sw.html">svobodným
     34 software</a>. Ne 95% svobodným, ne 99,5%, ale 100%. Název systému, GNU, je
     35 rekurzívní  zkratkou s významem GNU Není Unix &mdash;  je to způsob jak
     36 prokázat úctu technickým myšlenkám Unixu a zároveň říci, že GNU je něco
     37 jiného. Technicky je GNU jako Unix. Ale na rozdíl od Unixu, GNU dává svým
     38 uživatelům svobodu.</p>
     39 
     40 <p>Dnes už jsou dostupné <a href="/distros/free-distros.html">plně svobodné
     41 distribuce systémů</a> (&ldquo;distra&rdquo;), které tento cíl naplňují, a
     42 mnoho z nich používá <a
     43 href="http://www.fsfla.org/svnwiki/selibre/linux-libre/">jádro
     44 Linux-libre</a> (<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">vztah mezi GNU a jádrem
     45 Linux</a> je popsán v plné šíři jinde).  <a
     46 href="/software/software.html">Balíčky GNU</a> jsou navrženy tak, aby
     47 dohromady tvořily fungující systém GNU. Ukázalo se, že také slouží jako
     48 společný &ldquo;upstream&rdquo; pro mnoho distribucí, takže přispíváním do
     49 balíčků GNU pomáháte komunitě svobodného software jako celku. Přirozeně,
     50 práce na GNU neustává, s cílem vytvořit systém, který svým uživatelům dává
     51 co největší možnou svobodu.  Balíčky GNU obsahují uživatelsky orientované
     52 aplikace, pomůcky, nástroje, knihovny, dokonce hry &mdash; veškeré programy,
     53 které může šikovný operační systém nabízet svým uživatelům. <a
     54 href="/help/evaluation.html">Nové balíčky jsou vždy vítány.</a> </p>
     55 
     56 <p>Tisíce lidí se již připojily, aby dovedly GNU k jeho úspěšné současnosti, a
     57 <a href="/help/help.html">způsobů jak pomoci je mnoho</a>, jak technických
     58 tak netechnických. Vývojáři GNU se čas od času scházejí na <a
     59 href="/ghm/ghm.html">Setkání Hackerů GNU (GNU Hackers Meetings)</a> občas
     60 jako součást konferencí širší komunity svobodného software <a
     61 href="http://libreplanet.org/">LibrePlanet</a>.</p>
     62 
     63 <p>GNU je mnohými způsoby podporován <a href="http://www.fsf.org/"> Nadací pro
     64 svobodný software (FSF)</a>, neziskovou organizací, kterou také založil rms
     65 s cílem zastávat ideály svobodného software. Mezi jinými věcmi FSF také
     66 přijímá postoupení autorských práv, takže se může zastávat programů GNU u
     67 soudů. (Aby bylo jasno, když přispějete vaším programem do GNU,
     68 <em>nepožaduje</em> se postoupení práv ve prospěch FSF. Pokud copyright
     69 postoupíte, FSF vymůže dodržení podmínek GPL pro daný program, pokud by je
     70 někdo porušil; pokud si copyright ponecháte, bude vymáhání na vás.)</p>
     71 
     72 <p>Konečným cílem je poskytovat svobodný software ke všem činnostem, které
     73 chtějí uživatelé počítačů dělat, a tím učinit proprietární software
     74 minulostí.</p>
     75 
     76 <div class="translators-notes">
     77 
     78 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     79  </div>
     80 </div>
     81 
     82 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     83 <!--#include virtual="/server/footer.cs.html" -->
     84 <div id="footer">
     85 <div class="unprintable">
     86 
     87 <p>Dotazy ohledně FSF a GNU prosím posílejte na <a
     88 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Jsou tu i <a
     89 href="/contact/">další možnosti jak kontaktovat</a> nadaci FSF. Ohledně
     90 nefunkčních odkazů a dalších návrhů nebo oprav se prosím obracejte na <a
     91 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     92 
     93 <p>
     94 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     95         replace it with the translation of these two:
     96 
     97         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     98         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     99         Please send your comments and general suggestions in this regard
    100         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    101 
    102         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    103 
    104         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    105         our web pages, see <a
    106         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    107         README</a>. -->
    108 Pracujeme tvrdě a děláme to nejlepší, abychom vám přinesli přesné a kvalitní
    109 překlady. Nicméně i my můžeme udělat chybu. Vaše komentáře a návrhy na
    110 vylepšení vítáme na adrese <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    111 &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>Přečtěte si prosím  <a
    112 href="/server/standards/README.translations.html">Příručku překladatele</a>,
    113 kde se dozvíte, jak koordinovat svoji práci a posílat překlady tohoto
    114 článku.</p>
    115 </div>
    116 
    117 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    118      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    119      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    120      without talking with the webmasters or licensing team first.
    121      Please make sure the copyright date is consistent with the
    122      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    123      document was modified, or published.
    124      
    125      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    126      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    127      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    128      year, i.e., a year in which the document was published (including
    129      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    130      
    131      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    132      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    133 <p>Copyright &copy; 2014, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
    134 
    135 <p>Tato stránka je vydána pod licencí <a rel="license"
    136 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.cs">Creative
    137 Commons Uveďte původ-Nezpracovávejte 4.0 Mezinárodní</a>.</p>
    138 
    139 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.cs.html" -->
    140 <div class="translators-credits">
    141 
    142 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    143 Překlad: Martin Vlk Editor: František Kučera.</div>
    144 
    145 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    146 Aktualizováno:
    147 
    148 $Date: 2021/12/23 07:13:45 $
    149 
    150 <!-- timestamp end -->
    151 </p>
    152 </div>
    153 </div>
    154 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    155 </body>
    156 </html>