why-copyleft.html (6041B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/why-copyleft.ca.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/why-copyleft.ca.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-copyleft.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-copyleft.ca-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-12-11" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.ca.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.86 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>Per què Copyleft? - Projecte GNU - Free Software Foundation</title> 13 14 <!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" --> 15 <!--#include virtual="/server/banner.ca.html" --> 16 <!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" --> 17 <h2>Per què Copyleft?</h2> 18 19 <p> 20 <cite>«Quan arriba el moment de defensar la llibertat dels altres, ajeure's 21 i no fer res és un acte de feblesa, no d'humilitat.»</cite> 22 </p> 23 24 <p> 25 Al Projecte GNU normalment recomanem a la gent utilitzar llicències de 26 tipus <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> com la Llicència 27 Pública General GNU, en comptes d'altres llicències de programari lliure més 28 permissives. No argumentem de forma severa en contra d'altres llicències no 29 copyleft (de fet, les recomanem en circumstàncies especials); en canvi, el 30 defensors d'aquestes llicències mostren una tendència a argumentar asprament 31 contra la Llicència Pública General. 32 </p> 33 34 <p> 35 En una d'aquestes argumentacions, una persona afirmava que l'ús d'una de les 36 llicències BSD era un «acte d'humilitat»: «Jo no demano res a aquells que 37 utilitzen el meu codi, llevat del reconeixement.» És gairebé un acudit 38 qualificar d'humil una demanda legal de reconeixement, però aquí hi ha una 39 qüestió de fons sobre la que convé reflexionar. 40 </p> 41 42 <p> 43 La humilitat consisteix en prescindir abnegadament de l'interès personal 44 propi, però vosaltres i els que utilitzin el vostre codi no seran els únics 45 afectats per l'elecció del tipus de llicència de programari lliure que 46 s'aplicarà al codi. Algú que utilitzi el vostre codi en un programa no 47 lliure estarà intentant negar la llibertat als altres, i si li permeteu 48 fer-ho, haureu fracassat en la defensa de la seva llibertat. Quan arriba el 49 moment de defensar la llibertat dels altres, ajeure's i no fer res és un 50 acte de feblesa, no d'humilitat. 51 </p> 52 53 <p> 54 Alliberar el vostre codi sota <a href="/licenses/bsd.html">una de les 55 llicències BSD</a>, o alguna altra llicència no copyleft més permissiva, no 56 és dolent; el programa encara és programari lliure i és una contribució a la 57 nostra comunitat. Però és un acte de feblesa, i en la majoria dels casos no 58 és la millor manera de promoure la llibertat dels usuaris de compartir i 59 modificar el programari. 60 </p> 61 62 <div class="translators-notes"> 63 64 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 65 </div> 66 </div> 67 68 <!-- for id="content", starts in the include above --> 69 <!--#include virtual="/server/footer.ca.html" --> 70 <div id="footer"> 71 <div class="unprintable"> 72 73 <p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 74 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. També hi ha <a 75 href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la 76 FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a 77 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 78 79 <p> 80 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 81 replace it with the translation of these two: 82 83 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 84 translations. However, we are not exempt from imperfection. 85 Please send your comments and general suggestions in this regard 86 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 87 88 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 89 90 <p>For information on coordinating and submitting translations of 91 our web pages, see <a 92 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 93 README</a>. --> 94 Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de 95 traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les 96 traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a 97 href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per 98 col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p> 99 </div> 100 101 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 102 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 103 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 104 without talking with the webmasters or licensing team first. 105 Please make sure the copyright date is consistent with the 106 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 107 document was modified, or published. 108 If you wish to list earlier years, that is ok too. 109 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 110 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 111 year, i.e., a year in which the document was published (including 112 being publicly visible on the web or in a revision control system). 113 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 114 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 115 <p>Copyright © 2003, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p> 116 117 <p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license" 118 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència 119 Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> 120 121 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" --> 122 <div class="translators-credits"> 123 124 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 125 Traducció: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 5 de març de 126 2006. Revisat el 07/04/2008.</div> 127 128 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 129 Updated: 130 131 $Date: 2020/07/05 14:10:53 $ 132 133 <!-- timestamp end --> 134 </p> 135 </div> 136 </div> 137 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 138 </body> 139 </html>