taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

wassenaar.html (6465B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/wassenaar.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural evils" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>L'acord de Wassenaar - Projecte GNU - Free Software Foundation</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/philosophy/po/wassenaar.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
     14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
     17 <div class="article reduced-width">
     18 <h2>L'acord de Wassenaar</h2>
     19 <div class="thin"></div>
     20 
     21 <p>
     22 La primera notícia que vam tenir sobre el nou acord de Wassenaar provenia
     23 d'un article d'un diari, on es deia que es prohibiria l'exportació de
     24 programari de xifrat (i la prohibició semblava incloure el programari
     25 lliure). Així que vam posar un anunci buscant gent en països que no
     26 haguessin signat l'acord de Wassenaar per participar en la distribució i
     27 desenvolupament de programari lliure per a xifrat.</p>
     28 
     29 <p>
     30 Després es va publicar el text definitiu de la nova versió de l'acord de
     31 Wassenaar. Llavors vam veure que continuava tenint una excepció que semblava
     32 incloure el programari lliure (al text s'utilitzava l'expressió «domini
     33 públic», però semblava que amb això volien dir alguna cosa semblant al
     34 programari lliure). De manera que el problema sembla haver estat una falsa
     35 alarma.</p>
     36 
     37 <p>
     38 No obstant, els Estats Units continuen volent imposar aquestes restriccions,
     39 i per tant té sentit continuar amb els nostres preparatius, com a precaució
     40 en cas que una futura versió de l'acord de Wassenaar imposi restriccions
     41 addicionals en l'exportació de programari lliure.</p>
     42 
     43 <p>
     44 A continuació trobareu la nostra interpretació del text de l'últim acord de
     45 Wassenaar, tal com el veiem. No ha estat revisada per un advocat.</p>
     46 
     47 <p>
     48 Segons les «Notes generals sobre el programari», punt 2, l'acord no cobreix
     49 el programari que estigui en «el domini públic». Això es defineix al
     50 glossari com a tecnologia o programari que s'han fet públics sense
     51 restriccions sobre la seva posterior difusió. També s'afirma que el
     52 copyright, per si mateix, no priva a un programa de la seva consideració de
     53 «domini públic».</p>
     54 
     55 <p>
     56 Actualment hi ha discussions sobre l'acord i semblaria lògic que la
     57 definició de «domini públic» s'aclarís en futures reunions.</p>
     58 
     59 <p>
     60 Funcionaris finlandesos han declarat que «res no canviarà pel que fa al
     61 programari de “domini públic” i l'acord de Wassenaar del 3 de desembre.»</p>
     62 
     63 <p>
     64 A Dinamarca, segons ens diuen, hi ha hagut un incident: el Ministeri de
     65 Comerç va comminar un administrador a deixar d'oferir la descàrrega del
     66 programa PGP.</p>
     67 
     68 <p>
     69 Notícies recents ens indiquen que el govern australià ha prohibit
     70 l'exportació de programari lliure per a xifrat al modificar la part de
     71 l'acord de Wassenaar relacionada amb la definició de programari «de domini
     72 públic».</p>
     73 </div>
     74 
     75 <div class="translators-notes">
     76 
     77 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     78  </div>
     79 </div>
     80 
     81 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     82 <!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
     83 <div id="footer" role="contentinfo">
     84 <div class="unprintable">
     85 
     86 <p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
     87 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  També hi ha <a
     88 href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
     89 FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
     90 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     91 
     92 <p>
     93 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     94         replace it with the translation of these two:
     95 
     96         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     97         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     98         Please send your comments and general suggestions in this regard
     99         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    100 
    101         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    102 
    103         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    104         our web pages, see <a
    105         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    106         README</a>. -->
    107 Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de
    108 traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
    109 traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
    110 href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
    111 col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
    112 </div>
    113 
    114 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    115      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    116      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    117      without talking with the webmasters or licensing team first.
    118      Please make sure the copyright date is consistent with the
    119      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    120      document was modified, or published.
    121      
    122      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    123      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    124      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    125      year, i.e., a year in which the document was published (including
    126      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    127      
    128      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    129      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    130 <p>Copyright &copy; 1996-1998, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    131 
    132 <p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
    133 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
    134 Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
    135 
    136 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
    137 <div class="translators-credits">
    138 
    139 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    140 Darrera revisió: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 30 de juny de
    141 2009.</div>
    142 
    143 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    144 Updated:
    145 
    146 $Date: 2021/09/26 16:32:47 $
    147 
    148 <!-- timestamp end -->
    149 </p>
    150 </div>
    151 </div>
    152 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    153 </body>
    154 </html>